1 Eltimjic sat quellhip elanic apquilyalhinga: Dios apnaymacoc nac quellhip — sat eltimjic. Eltimjic sat quellhip elanic apquilyalhinga: Dios apquilasicjayclha nac quellhiya — sat eltimjic — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
Apquiltemaclha apancaoc Israel.
2 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya: ¡Eltimesquis acmasom inquin quellhip! ¡Elinmelham sat quellhip! ¡Ayinyema cotnaja etava coo! ¡Motnajac coo quilvana atava! ¡Elane sat colvaticsic actemaclha anco alanatama! ¡Elane sat coljalhyovacsic alnatanma alyinmom!
3 Am sat ancoc caylhojoc, evanquic opquiniclha ayalhnaclhojo quilvana, colhojoc sat ayalhnayo actiyaycamlha siclho. Otniclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc acyamayolhma lhopactic, mepqui yingmin. Cotsapoc sat ayinyema acnim ayajem.
4 Mongvasicjiclhejec sat mocjam ayitquic, ayinyema alhta alanatama ayitquic.
5 Inquin acvisay alanatama, mepqui ayayo. Intomjac avalhoc inquin: Otingyac sat mocjam apquilanatama, selaycaoc mataa nintom najan yingmin, najan nipquesic apva, najan ajac tamamá, najan olivo ayingmenic, najan actemaclha ningyam — intomjac avalhoc.

6 Ollanac sat coo acjalhtam quilvana amay ac. Ollanac sat mocjam acjalhtamomalhca, cotnejic sat mocjam actemaclha acyiplayclha.
7 Cotyaningvomoc sat mocjam apquilanatama siclho, cotejec sat mocjam. Coctamoc sat quilvana, cotejec sat mocjam. Cotnejic sat avalhoc quilvana: Otajojoc sat mocjam apnaclha etava sicyamasma alhta. Tasic alhta maa, am colhnoc quilhvo nac jay — alhta intomjac avalhoc.

8 Paj jeyicpilcac alhta quilvana, sicvisay coo siyaycaoc nintom trigo, najan uva ayingmenic, najan olivo ayingmenic. Sicmescama alhta plata najan oro alyinmom, ayinyema alanomalhca quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios.
9 Omyoc sat coo nintom trigo najan uva ayingmenic, acvocmo inlhojo acmocjitmaclha. Omyoc sat coo nipquesic apva najan ajac tamamá, ayinyema siclho ayalomalhca quilvana.
10 Opquiniclhac sat ayalhnaclhojo quilvana mepqui apava napatavo apquilanatama. Covomsalhquejec sat tap quilvana sicmaycam emic.
11 Omascocsic sat ayitsepma anquenyic quilvana, najan fiesta anco, najan piltin apjalhnancoc, najan acnim ninayclha, najan actemaclha alitsovasomalhca.
12 Onatovacsic sat ayimjaclha uva najan higo yamit. Intomjac alhta avalhoc: Siclhoy mataa higo acyilhna ayinyema apquilanatama — intomjac avalhoc. Onatovacsic sat ayimjaclha higo, yoyam coltovamcoc asoc navjac.
13 Oyanmongsiclhac sat actemaclha anco quilvana, acmescama asoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama. Actemaclha anco alhta acnalhimquiscama asoc alyinmom apeoc najan ayispoc. Inyiplaclhec alhta mataa apquilanatama, naysicsa seyamasma coo. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios— nic nat aptomjac profeta.
Apcasicjayquiclha Dios
14 Pac ongvasicjiclhojoc mocjam as quilvana. Oyantemiclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc, opamejitsic sat yoyam colcojoc avalhoc.
15 Otajicsojoc sat mocjam actomja anco ayimjaclha uva. Alvata actamopeycaoc acvisay Acor, otnescasiclhac sat actamila anco, alhta acpayesayclha avalhoc quilvana. Opamejitsalhcojoc sat, acno alhta mepqui atava, acno alhta actiyapmaclha yoclhilhma Egipto. ,
16 Cotnejic sat jeyanic: Lhip etava coo. Comascoc sat seltemo: Visqui coo Baal — alhta intomjac. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios Visqui apancaoc Israel.
17 Olvatesquisic sat aclhanma alvisay quilaycmasquiscama Baal, colhenejec sat mocjam.

18 Nalhit acnim ollanac sat pacto ningmiyovmalhca, mongacyejec sat asoc navjac, najan nata navjac, najan nimisma. Ongvintacsic sat pilhpaalh, najan sovo acvinatem. Omascocsic sat apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Elovsic sat apquilyampay enlhit ajancaoc.
19 Quellhip enlhitaoc Israel, otnejic sat etava quellhip cotmongvoycamlha nelha. Otnejic sat mepqui ningyinimsomalhca, otnejic sat etava quellhip, acno aclhanma singanamaclha. Ayinyema acliclamo evalhoc quellhip.
20 Otnejic sat etava quellhip mepqui sicyamasma mataa. Jelyicpilcojoc sat coo, sicvisay Visqui apancaoc.
21 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios silanya quellhip: Ongvaylhojoc sat selmalhnaycam enlhit. Caylhojoc sat netin, acyitna inlhojo apquilmalhnaycam as nalhpop.
22 Caylhojoc sat as nalhpop, acyitna inlhojo almalhnaycam trigo, najan uva, najan olivo ayingmenic. Caylhojoc sat maa, acyitna inlhojo apquilmalhnaycam co Jesreel, apquinayclha actic Dios Apyimtalhnamo.
23 Olhamasiclhac sat quellhip as nalhpop, sicmasma quellhip. Ongvasicjiclhojoc sat mocjam Lo-ruhama najan Lo-ami, otnejic ongvanic: Ajancaoc nac quellhip enaymacoc. Jeltimjic sat jelanic quellhip: ¡Lhip nac Dios Apyimtalhnamo! — sat eltimjic — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
1 1 (3) Entonces llamarán a sus hermanos: «Pueblo de Dios»,
y a sus hermanas: «Compadecidas».
La infidelidad del pueblo de Israel
2 2 (4) El Señor dice:
«¡Acusen ustedes a su madre, acúsenla,
porque ella no es ya mi mujer
ni yo soy su marido!
¡Que deje sus prostituciones!
¡Que quite sus infidelidades de entre sus pechos!
3 3 (5) Si no lo hace, la dejaré del todo desnuda,
y quedará como el día en que nació.
La convertiré en un desierto,
en pura tierra seca,
y la haré morir de sed.
4 4 (6) No tendré compasión de sus hijos,
porque son fruto de su prostitución.
5 5 (7) Pues su madre se ha prostituido,
la que los concibió se ha deshonrado al decir
“Iré en busca de mis amantes,
los que me dan mi pan y mi agua,
mi lana y mi lino,
mi aceite y mis bebidas.”

6 6 (8) »Por eso cerraré su camino con espinos
y pondré una cerca a su alrededor,
para que no encuentre sus senderos.
7 7 (9) Irá tras sus amantes,
pero no los podrá alcanzar;
los buscará, pero no los encontrará.
Entonces dirá:
“Volveré con mi primer marido,
pues con él me iba mejor que ahora.”

8 8 (10) »Pero ella no reconoció
que yo era quien le daba
el trigo, el vino y el aceite;
que yo era quien le aumentaba
la plata y el oro que dedicaba a Baal.
9 9 (11) Por lo tanto, volveré
y tomaré mi trigo y mi vino
en el tiempo de su cosecha;
y recuperaré mi lana y mi lino,
que le había dado para cubrirse.
10 10 (12) Ahora pondré al descubierto sus vergüenzas
a la vista de sus amantes.
¡Nadie podrá librarla de mi mano!
11 11 (13) Pondré fin a su alegría,
a sus fiestas y lunas nuevas,
a sus sábados
y a todas sus festividades.
12 12 (14) Destruiré sus viñas y sus higueras,
de las que ella decía:
“Esta es la paga
que me dieron mis amantes.”
Las convertiré en un matorral,
y se las comerán los animales salvajes.
13 13 (15) Voy a castigarla por el tiempo que pasó
ofreciendo incienso a los falsos señores,
cuando se adornaba con anillos y collares,
y se olvidó de mí
por ir tras sus amantes.
Yo, el Señor, lo afirmo.
Dios ama a su pueblo Israel
14 14 (16) »Sin embargo, aquí estoy para enamorarla:
otra vez la llevaré al desierto,
y le hablaré al corazón.
15 15 (17) Luego le devolveré sus viñas,
y convertiré el valle de Acor
en puerta de esperanza.
Allí me responderá como en su juventud,
como en el tiempo en que salió de Egipto.
16 16 (18) Entonces, en vez de llamarme “Baal mío”,
ella me llamará “Marido mío”.
Yo, el Señor, lo afirmo.
17 17 (19) Y quitaré de sus labios
los nombres de los baales,
y nunca más los volverá a recordar.

18 18 (20) »Viene el día en que haré en favor de Israel
un pacto con los animales salvajes,
con las aves del cielo y con los reptiles;
romperé y eliminaré de este país
el arco, la espada y la guerra,
para que ellos descansen seguros.
19 19 (21) Israel, por amor y compasión
yo te haré mi esposa para siempre,
mi esposa legítima y conforme a derecho.
20 20 (22) Con votos de fidelidad te haré mi esposa,
y entonces tú me reconocerás como Señor.
21 21 (23) Yo, el Señor, lo afirmo,

Cuando llegue el momento, yo le responderé al cielo,
y el cielo le responderá a la tierra;
22 22 (24) la tierra les responderá al trigo,
al vino nuevo y al aceite virgen,
y ellos le responderán a Jezrel.
23 23 (25) Plantaré, para mí, a mi pueblo en la tierra;
tendré misericordia de Lorrujama,
y a Loamí le diré: “Tú eres mi pueblo”,
y él me dirá: “¡Tú eres mi Dios!”»