1 Altamjoc coo otnejic eyipma lhip siyasicjayo, acvanimquiscama meme coo, aptova neme ac meme coo. Mejelvenam sat enaymacoc, selvita inlhojo amay apvalhoc tingma, naysicsa sicpitsisma lhip sicponcanma.
2 Oyantemiclhac inyicje tingma ac meme coo, otalhnecsic sat lhip. Etnejic sat lhip selhicmoscama, ongvamcoc sat lhip eynic uva ayingmenic actamila anco, najan granadas ayingmenic sillanay coo.

3 ¡Epquinic sat apmic coning epatic, moc apmic sat jepatjetamcoc coo!
Enlhit:
4 ¡Quellhiya enaymacoc coo Jerusalén! ¡Noncollhaticjas nasa sicvanmoncama acliclama evalhoc! ¡Cotyinic sat mocjam, colhaticjac sat anco, mepqui ninlhaticjascama!
Sexto canto ningminaycmascama
Coro: (quilvanaa)
5 ¿Soc quilvana yi, ayilhyacmo yoclhilhma actamopeycaoc? Inquilhyacmec napocja acponcanma ayasicjayo.
Enlhit:
Aclhaticjasquic lhiya coning as yamit manzano. Payjoc acyitnama nano lhiya inquin actomja inlovso, cotimsic ayitca, lhiya alhta actiyam.
Quilvana:
6 Jeyantemiclha sat lhip, semam coo ayinyema lhip apvalhoc acmam. Malha semam coo lhip apectong. Acliclamo ingvalhoc acyitsomalhca acyimnatem, malha ningitsepma mongmovan ongmascocsic. Ayitsepma ingnenyic acyitsomalhca acyimnatem, malha tacjalhop, mongmovan ongilyeycajacsic. Acliclamo ingvalhoc acyitsomalhca talha alayvom, mongmovan ongmascocsic.
7 Covanquejec comascocsic acliclamo ingvalhoc yingmin acvanyam lhalhma anco. Covanquejec comascosalhcac acliclamo ingvalhoc ayinyema vatsam lhalhma anco. Evenacpoc sat enlhit apyinyova cascama apquilnatam, yoyam emoc sat acliclamo apvalhoc, comalhquejec maa.
Coro: (inquilyipma)
8 Mepqui mocjam neme ac ingyalhing nincoo. ¿Co laa ontimjic as acnim apvaa inlhojo apponcanma?
9 Nasoc sat ancoc acyitsomalhca mataymong muralla, ongillanac sat plata ayitsicsic. Nasoc sat ancoc acyitsomalhca atong, ongilmoc sat yamit cedro ongilyimnaticsic sat atong.
Quilvana:
10 Coo sicyitsomalhca mataymong muralla, neme ajac acyitsomalhca tingma nitno. Sicmaseve coo napato sicponcanma siyasicjayo.

11 Yitnec alhta uva avjac Salomón, payjoc Baal-hamón. Enlhit guardia apquilanyacpo eltamilsic uva avjac. Cascama cotnejic sat acyilhna, cotlhalhcac sat acyanmongam mil monedas de plata, apquilvita inlhojo acyilhna.
12 Lhip apanco mil monedas de plata, apvisqui Salomón. Doscientas monedas ellhovamcoc apquiltamilquiscama uva avjac. Coo eyca otamilsic uva avjac ajanco.
Enlhit:
13 ¡Jeyane sat ongvaylhojo lhiya acpayvam, lhiya nac avisqui ayimjaclha ilhnamoc! ¡Apquiljalhnec ingnaymacoc elaylhojo lhiya acpayvam!
Quilvana:
14 ¡Lhip sicponcanma siyasicjayo, ingyimpojo ingyilhyim! ¡Ilhnasojo apquinyem popyit, najan apquinyem yatepopyit apquitcoc, payjoc netin inquilhe acyitnaclha acpaniyam ilhnamoc!
1 ¡Cómo quisiera
que fueras mi hermano!
¡Cómo quisiera que mi madre
te hubiera alimentado!
Podría darte un beso
al encontrarte en la calle,
y nadie lo notaría.
2 Podría tomarte de la mano
y llevarte a la casa de mi madre,
para que allí me enseñaras
el arte del amor.
Yo misma te daría a beber
un vino con especias
y el jugo de mis manzanas.

3 ¡Pon tu brazo izquierdo
bajo mi cabeza!
¡Con tu brazo derecho
aprieta tu cuerpo contra el mío!
El novio
4 Mujeres de Jerusalén,
quiero que me prometan
que no molestarán a mi amada
ni la despertarán de su sueño de amor,
hasta que ella sola se despierte.
Sexto canto
Las mujeres de Jerusalén
5 ¡Alguien viene por el desierto!
Avanza recostada
sobre el hombro de su amado.
¿Quién podrá ser?
La novia
Bajo un manzano
te concibió tu madre,
y allí mismo te dio a luz.
¡Bajo ese mismo manzano
te desperté al amor!

6 ¡Graba mi nombre en tu corazón!
¡Graba mi imagen en tu brazo!
¡Tan fuerte es el amor
como la muerte!
¡Tan cierta es la pasión
como la tumba!
¡El fuego del amor es una llama
que Dios mismo ha encendido!
7 ¡No hay mares que puedan apagarlo,
ni ríos que puedan extinguirlo!
Si alguien se atreviera
a ofrecer todas sus riquezas
a cambio del amor,
no recibiría más que desprecio.
Las mujeres de Jerusalén
8 Nuestra hermana es muy pequeña;
todavía no tiene pechos.
¿Qué podemos hacer por ella
si la vienen a pedir?
9 ¡Ojalá fuera una muralla,
para levantar sobre ella
defensas de plata!
¡Ojalá fuera una puerta,
para recubrirla toda
con hojas de madera de cedro!
La novia
10 ¡Yo soy ya una muralla
y mis pechos son dos torres!
¡A los ojos de mi amado
no podría ser más bella!

11 Salomón tenía una viña,
pues era un rey muy rico.
Puso gente a su cuidado
y al final de la cosecha
cada uno le entregaba
mil monedas de plata.

12 Tú, Salomón,
puedes quedarte con mil monedas;
y que tu gente se quede
solo con doscientas.
¡Yo me quedo con mi viña,
pues solo a mí me pertenece!
El novio
13 Mi reina de los jardines,
nuestros amigos están atentos
para escuchar tu voz;
¡déjame escucharla!
La novia
14 ¡Date prisa, amado mío!
¡Corre como venado!
¡Corre como un cervatillo!
Ya están cubiertas las colinas
con hierbas aromáticas.