Dios apmayjayoclha
1 Visqui ingac.
Aptasi nac lhip — otnejic sat mataa naysicsa sicminaycmascama.
Olngacsic sat mataa lhip aptemaclha appeyvomo cotningvoyam nelha.
2 Olngacsic sat mataa lhip aptemaclha singasicjayo cotningvoyam nelha.
Olngacsic sat mataa lhip aptemaclha appeyvomo, comasquejec sat mataa.
Acno mepqui acyovjeycam netin (apmaclha Dios).
3 Aptomjac alhta lhip appayvam:
—Acpenasquic coo sicpamejitsomalhca sicmayjayoclha apnaclha selancam David.
Sictomja silyacyescama coo.
4 —Lhip (David) aptavin najan aptovana niptamin eltimjic apquilya'monquiscama lhip.
Etnejic apvisqui cotmongvoycamlha nelha — alhta intomjac appayvam.

5 Visqui ingac.
Innec ayaco lhip ayinyema apyovoclhojo apnaycam netin.
Apquillingasquic mataa lhip aptamjaycam simpilapquiscama najan aptemaclha appeyvomo.
6 Lhip Dios Visqui ingac.
Apvamlha pac lhama lhip.
Paj poc (ángeles apnaycam netin elhojo sat lhip).
7 Lhip Dios Visqui ingac apyimtalhnamo.
Elavojoc ángeles apquilpamejitsomap.

8 Dios Visqui apyimtalhnamo.
Apmopvan innac lhip najan aptomja nasoc anco.
Paj poc elhojoc lhip.
9 Apmopvan innac lhip.
Colyejiclhojoc sat yingmin acvanyam najan alyayajayam.
10 Apcajac alhta lhip sinavocpo (egipcios).
Malha acmatnam acvitalhco ápac.
Apquilhpancasquic alhta lhip cotnaja ingmoc ayinyema apmopvan apanco.
11 Lhip apanco netin najan as nalhpop.
Lhip nic nat apquilantipquiscama aclhamoclhojo asoc.
12 Lhip ayinyema alhcajayam najan piyam.
Mayayo lhip apvisay.
Ayinyema co Tabor najan co Hermón, inquilhe alvinatem.
13 Apyimnatem apanco lhip.
Apyimnatem apanco lhip ayinyema apmic.
14 Appeyvomo apanco lhip ayinyema apna netin apvisqui aptajanem.
Appeyvomo najan singasicjayo ayinyema mataa lhip.

15 Visqui ingac.
Apquilinyejemo enlhitaoc apquiltomja apquilayo lhip naysicsa acpayjayclha apquilvalhoc.
Apquileyvam naysicsa ayitsay olhma.
16 Apquiltomja mataa apquilayo naysicsa apquilitsovascama.
Melvatsamquejec mataa ayinyema lhip aptemaclha appeyvomo.
17 Naso, lhip ayinyema mataa apquilyimnatem, malha apquilnalhimsomap.
Coyangvomoc sat mataa ningmovan ayinyema lhip apmayjayoclha.
18 Dios Visqui ingac aptomja sintamilquiscama.
Visqui ingac apvisay apponquinomap nipyesicsa co Israel.

19 Lhip nic nat aplhenacpo.
Acvitay nic nat apquilvanmoncama lhip apquilancam.
Aptomjac nic nat lhip apquilanya:
—Alyacyesquic coo lhama apyimnatem nipyesicsa enaymacoc yoyam opasmoc.
20 Acvitac coo selancam apvisay David.
Actimescasquic apvisqui rey.
Acyiplomo siyatsisquiscama apyitsicsic sicmaycam asoc masis ajanco. ,
21 Opasmoc sat mataa aclhamoclhojo acnim.
Ayinyema mataa sicmovan ajanco.
22 Colapvanquejec elajic cotnaja ingmoc.
Mematnejec sat nipyesicsa apquilmapsomcaa.
23 Onatovacsic sat cotnaja ingmoc napato.
Olnapoc sat apquiltanoncama.
24 Opasmoc sat silyacyescama acyiplomo siyasicjayo najan sictemaclha sicpeyvomo.
Coyangvomoc sat apmopvan ayinyema coo.
25 Etnejic sat apvisqui.
Apcanamaclha ayenmo yingmin acvanyam (Mediterráneo) acvaycmo vatsam Éufrates.
26 Etnejic sat jeyanic coo:
Lhip nac tata coo.
Dios Visqui ajac najan semasma coo — sat etnejic.
27 Otnejic sat sictamongvoyam aptiyam apmamyi.
Otnesquisic sat apvisqui apyimtalhnamo nipyesicsa apquilviscaa as nalhpop.
28 Comasquejec sat mataa sictemaclha siyasicjayo.
Comasquejec sat mataa siclhanma sicmayjayoclha coo.
29 Comasquejec sat mataa apquilanamaclha (apquilviscaa) aptovana niptamin.
Comasquejec sat mataa apvisqui aptajanem cotmongvoyam nelha.

30 Am sat ancoc elyiplovcasac siyanamaclha aptovana niptamin.
Am sat ancoc eltamilsacpoc apanco aptovana niptamin.
31 Apnatovasquic sat ancoc siyanamaclha mepqui apquilyiplovquiscama.
32 Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc (silticpaycam sat otnejic).
Oyanmongsiclhac sat apquilsilhnanomap apanco acyiplomo siyasquiscama apyimpeoc.
33 Comasquejec sat mataa sictemaclha siyasicjayo David.
Comasquejec sat mataa sictemaclha sicmasma.
34 Comasquejec sat mataa siclhanma sicmayjayoclha mepqui sicyeycajascaoc.
35 Nasoc anco siclhanma alhta sicvisay Dios Sicyimtalhnamo:
36 —Olmeyvoc sat mataa aptovana niptamin.
Elhnam sat apvisqui aptajanem cotmongvoycamlha nelha.
37 Colhojoc sat mepqui acmasquem acnim, najan mepqui apmasquem piltin, najan mepqui acmasquem netin (apmaclha Dios) — nic nat aptomjac Dios Visqui ingac.

38 Pilapcasquic ningvita aptovascama lhip najan apvenneycam apvisqui malyacyescama.
Aplovquic alhta lhip apvita aptemaclha apanco apvisqui.
39 Apyitnocjasquic alhta aplhanma apmayjayoclha lhip napato apquilancam.
Apvennam alhta lhip apvisqui rey.
40 Lhip ayinyema macnatovascama tingma apjalhtam acyovoclhojo.
Lhip ayinyema macnatovascama tingma apquilvanyam.
41 Yiplovcoc alhta apquilminyilhma apyovoclhojo enlhitaoc.
Innec alhta acvenná apvisqui ayinyema enlhit nipyava.
42 Lhip alhta ayinyema apquilitsovascama cotnaja ingmoc najan acpayjayclha apquilvalhoc.
43 Lhip alhta ayinyema mepqui ajamtic sovo acvinatem.
Am alhta epasmac lhip naysicsa apquilnapomac pilha.
44 Apmascosquic alhta lhip aptimem apvisqui mayayo.
Aptovasquic alhta lhip apvisqui aptajanem, yoyam melhejec mocjam.
45 Lhip alhta aptimesquiscama apvanacmo aptiyascam.
Lhip alhta apmanquescama apvisqui rey.

46 Visqui ingac.
¿Jalhco sat acvam comascoc apyilhanmeycam lhip?
¿Jalhco sat acvam comascoc lhip aplom, malha talha singajem?
47 Visqui ingac.
Coyitnam apatic lhip sictiyascam acyavatem (acyavataclhojo).
Lhip nic nat apquilantipquiscama enlhit.
Yavatoc mataa aptiyascam.
48 Copvanquejec lhama enlhit etyisam mepqui apquitsepma.
Copvanquejec lhama enlhit etyisam cotmongvoycamlha nelha.
49 Visqui ingac.
¿Co laa acyasa (acyitna) siclhoc nat lhip apcasicjayo?
Lhip nat aplhanma mepqui apyeycajascaoc napato David.
50 Visqui ingac.
Apquilvennam apyovoclhojo enlhit.
Lhip apquilancam aplhenacpoc.
Avanjec aclingaycamco evalhoc singvennéycam aplhamoclhojo enlhitaoc.
51 Visqui ingac.
Apquiltemaclha singvenneycam cotnaja ingmoc.
Apquiltemaclha apquilvenneycam mataa apvisqui lhip apquilyacyescama.

52 Innec ayaco Dios Visqui ingac cotmongvoycamlha nelha.
Nasoc anco.
Dios hace un pacto con David
SALMO 89 (88)
(1) Himno de Etán el ezraíta.
1-2 1-2 (2-3) Dios mío,
siempre alabaré tu gran amor,
que nunca cambia;
siempre hablaré de tu fidelidad,
¡tan firme como el cielo!

3 3 (4) Tú hiciste un pacto con David,
el rey que tú elegiste;
le prometiste bajo juramento:
4 4 (5) «Cuando hayas muerto,
uno de tus descendientes
reinará siempre en tu lugar».

5-7 5-7 (6-8) Dios mío,
los cielos te alaban
por tus grandes hechos;
todos los ángeles del cielo
hablan de tu fidelidad
y solo a ti te honran.
Eres un Dios incomparable;
¡eres grande y maravilloso
entre los dioses!

8 8 (9) Señor y Dios del universo,
¡no hay Dios como tú,
tan fiel y poderoso!
9 9 (10) Tú dominas el mar embravecido,
y calmas sus olas agitadas.
10 10 (11) Aplastaste al monstruo del mar,
y con tu brazo poderoso
derrotaste a tus enemigos.
11 11 (12) Tuyo es el cielo,
tuya es también la tierra;
tú creaste el mundo
y todo lo que hay en él.
12 12 (13) Tú creaste el norte y el sur;
los montes Tabor y Hermón
te alaban con alegría.
13 13 (14) Muy grande es tu poder
para realizar grandes hazañas;
¡levantas la mano derecha
en señal de victoria!
14 14 (15) Tú gobiernas con justicia y rectitud,
pero sobre todas las cosas,
nos demuestras tu constante amor.
15-16 15-16 (16-17) Dios mío,
bendices y das honra
al pueblo que te alaba,
que acepta tu dirección
y se alegra en tu justicia.
17 17 (18) De ti recibimos grandeza y poder;
por tu bondad aumentas nuestra fuerza.
18 18 (19) Dios de Israel,
tú eres nuestro rey
y nos das tu protección.

19-20 19-20 (20-21) Una vez hablaste con nosotros,
que somos tu pueblo fiel,
y nos dijiste:

«En mi pueblo hay un valiente;
es el mejor de todos los jóvenes.
Es David, mi servidor.
Yo le he brindado mi ayuda
y le he dado el más alto honor:
¡lo he declarado rey de Israel!
21 21 (22) Con mi brazo poderoso
lo sostendré y le daré fuerzas.
22 22 (23) Sus enemigos no podrán vencerlo,
ni lo dominarán los malvados.
23 23 (24) Yo destruiré a sus enemigos,
y acabaré con quienes lo odian;
¡los borraré de su vista!
24 24 (25) Mi amor por él
siempre será el mismo,
y yo aumentaré su poder.
25 25 (26) Su dominio se extenderá
del mar Mediterráneo a la Mesopotamia.
26 26 (27) Él me dirá:
“Tú eres mi Padre y me proteges;
eres mi Dios y salvador”.
27 27 (28) Yo le concederé los derechos
que merece todo hijo mayor:
lo pondré por encima
de todos los reyes del mundo.
28 28 (29) Mi amor por él nunca cambiará,
ni faltaré a la promesa que le hice.
29 29 (30) Mientras el cielo exista,
siempre lo mantendré en el trono;
lo mismo haré con sus descendientes
que reinarán en su lugar.
30 30 (31) Pero si ellos no cumplen
con mis leyes y enseñanzas,
31 31 (32) sino que se burlan de ellas,
32 32 (33) castigaré su maldad
y les daré su merecido.

33 33 (34) »Sin embargo, mi amor por David
siempre será el mismo.
34 34 (35) Jamás faltaré a mi pacto;
siempre le cumpliré mis promesas.

35 35 (36) »A David le hice una promesa,
y juro por mí mismo que la cumpliré.
36-37 36-37 (37-38) Siempre reinará en su lugar
uno de sus descendientes.
Mientras el sol y la luna existan,
su reinado permanecerá».

38-39 38-39 (39-40) Pero te has enojado con David,
el rey que tú mismo elegiste;
has arrojado al suelo su corona,
has roto tu pacto con él
y lo has abandonado.
40 40 (41) Has derribado y dejado en ruinas
las murallas que protegen a Jerusalén.
41 41 (42) Todos los que pasan, algo se llevan;
¡somos la burla de nuestros vecinos!
42 42 (43) Los enemigos de David están felices
porque ahora tienen más poder,
43 43 (44) pues dejaste sin filo su espada
y no lo apoyaste en la batalla;
44 44 (45) pusiste fin a su esplendor,
y arrojaste al suelo su corona;
45 45 (46) le quitaste años de vida
y lo cubriste de vergüenza.

46 46 (47) Dios mío,
¿vas a estar siempre escondido?
¿Vas a estar siempre enojado?
47-48 47-48 (48-49) ¿En qué estabas pensando
cuando creaste al ser humano?
Nos has dado una vida muy corta,
y de la muerte nadie se libra.
49 49 (50) ¿Qué pasó con ese amor
que al principio le juraste a David?
¡Tú dijiste que nunca cambiarías!
50 50 (51) Dios mío,
¡todos se burlan de nosotros!
¡Tenemos que aguantar
las ofensas de mucha gente!
51 51 (52) Tus enemigos nos ofenden;
¡a cada paso insultan a tu pueblo!

52 52 (53) Dios mío,
¡bendito seas por siempre!
Así sea.