Enlhit co Gerasa acma somquic quilyicjamo
(Mt 8.28-34Lc 8.26-39)
1 Apquilvocmec alhta tap acyayengviyam yoclhilhma Gerasa. 2 Lhama alhta aptepa barco, aptajanyavo lhama enlhit actovascama somquic quilyicjamo. Apquinyema alhta tacjalhpopayc. 3 Apnacmec alhta mataa naysicsa tacjalhpopayc. Am alhta copvanac elpilhtetic enlhit. 4 Memamejec alhta cadena. Quilpilhtetquic alhta inyicje cadena apmeoc najan apmancoc. Quilhvoc alhta elyitipsic cadena. Nalhtaa ayitcoc alhta aptimescasac cadena. Am alhta copvanac emamcoc enlhit. 5 Aptiyasam alhta mataa acnim najan alhtaa naysicsa tacjalhpopayc najan netin inquilhe. Apquilpalhamam alhta najan apticpamap apanco alhta etnejic mataymong apyimpejic. 6 Lhama alhta apvita apquilhyacmo Jesús. Yejemoc alhta apquinincamco apquilamyilhamco. Apquilpolintamo alhta apmamyi. 7 Aptomjac alhta apquilpalhamamcaa:
—Jesús, Dios Ingyapam Netin Apquitca. ¿Soc pa jetnesquisic coo? Pac olmalhnac lhip napato Dios, yoyam mejetvacseje —alhta aptomjac.
8 Ayinyemaclha aptomjac alhta apcanya Jesús:
—Somquic quilyicjamo, cotyip as enlhit —alhta aptomjac.
9 ¿Jalhco apvisay lhip? —alhta aptomjac Jesús.
Apcatingmavoc alhta enlhit:
—Coo sicvisay Legión, nimpintalhnama nincoo —alhta aptomjac.
10 Apquilinlhanacmec alhta apquilmalhnaycam, yoyam melapajacseje as yoclhilhma. 11 Apquilyancac alhta yatepomap appintalhnama nicja inquilhe. Aptovcamquic alhta maa. 12 Yejemoc alhta almalhnamcaa somquic quilyicjamo:
—Jingilapajas nincoo apquilyancaclha yatepomap. Ongilantilhic sat apquilvalhoc —alhta inquiltomjac.
13 Apcavoc alhta Jesús. Yejemoc alhta alantepa somquic quilyicjamo. Inquilantalhningvocmec alhta apquilvalhoc yatepomap. Dos mil alhta apvocmoc yatepomap. Apnateymaoclhec alhta apquilnilhtingaclho nayingmin. Apquilmasquingvocmec alhta nayingmin.
14 Apquilinyec alhta apquilancam yatepomap. Apquiltimnascaclhec alhta natingma najan lhalhma anco amyaa apquilinquita yatepomap. Yejemoc alhta apquilpecjamcaa enlhit. Apquililtamjoc alhta elvita asoc aplhanma. 15 Apquilmiyaclhec alhta apnaclha Jesús. Apvitacpec alhta enlhit quilyicjamo actovascama. Apnacmec alhta nalhpop apnangvocmo aptalhnama. Intamalvocmec alhta aptemaclha. Apquilacac alhta enlhitaoc. 16 Apquiltimnamcaa alhta enlhit aptomja apquilvitaycamco. Aplhenacpec alhta aptomja aptamilquisquiyam enlhit quilyicjamo actovascama. Najan inlhenalhquic alhta apquilinquitma yatepomap. 17 Apquilpamejitsa alhta Jesús, apcanyacpec alhta etyapoc as yoclhilhma.
18 Apquinamtec alhta barco Jesús. Apquilmalhningvoctac alhta enlhit quilhva aptamilviyam, yoyam etnejic aplhalhma. 19 Apmiyovquic alhta Jesús aptomja apcanya:
—Itajiclha tingma pac. Iltimnas sat apnaymacoc amyaa aptamalvocmo. Actemaclha Visqui ingac aptamilquisquiyam najan apquimlayam lhip —alhta aptomjac.
20 Yejemoc alhta aplhinga enlhit. Apquilmiyaclhec alhta apvisay diez tingma. Apquiltimnasam amyaa aptomja aptamilquisquiyam Jesús. Pilapcasquic alhta anco enlhit apquillinga amyaa.
Jairo apquitca najan moc quilvana
(Mt 9.18-26Lc 8.40-56)
21 Aptamsaclhec alhta barco. Aptajavoc alhta tap acyayengviyam. Apquicjingvaac alhta apnaclha appintalhnama enlhit niyava yingmin. 22 Yejemoc alhta aplhingacmo lhama enlhit apvisay Jairo. Apquimja apmamyi alhta tingma apcaneyclhilha. Lhama alhta apvita apquilpolingvaa apquinmamcaclha Jesús. 23 Aptomja alhta apcanya:
—Pa incotsapoc sictamongvoyam —alhta aptomjac. Ityaningvomjo najan ininquin apmeoc tacjalhit, yoyam cotamalvomoc najan coyimnavomoc sat mocjam —alhta aptomjac.
24 Apyiplaclhec alhta Jesús najan appintalhnama enlhit. Apmojosacpec alhta enlhit, apquilyingamquic alhta naysicsa aplhingam. 25 Inyiplaclhec alhta lhama quilvana. Acvocmo alhta doce años actimem acyiviy em ac. 26 Ayovsec alhta quilvana apcasquiscama ayimpejic panatem yapmayc. Insovjalhquic alhta solyayem acyanmongam apquilanay. Am alhta cotamalvocmoc. Inyangvocmec alhta acmasca ayimpejic. 27 Lhama alhta aclinga apvisay Jesús. Inmayesaclhec alhta enlhit acyasaclha, yoyam copatningvomoc aptalhnama. 28 “Acpatningvocmoc sat ancoc aptalhnama, otamalvomoc sat” —alhta intomjac avalhoc. 29 Yejemoc alhta acmasca actiyapma em ac. Inlingamcoc alhta actamalvocmo, masquec acjalhomalhca. 30 Aplingamcoc alhta Jesús actepa apmopvan. Yejemoc alhta appaycacpo nipyesicsa enlhit, apquilpamejitsa:
—¿Soc laa acmongvavo sictalhnama? —alhta aptomjac.
31 Apquilatingmavoc alhta apquiltamsoycaoc:
—¿Am ya etaac lhip enlhit apquilyingacpo nac? ¿Soctomja aptomja nac lhip, soc enlhit semongvavo yi? —alhta apquiltomjac.
32 Apsovjam alhta Jesús nipyava. Apquiltamjoc alhta etac actomja acmongvaycmo. 33 Incacac alhta quilvana, inpilhyinimquic anco. Inyasamcoc alhta anco actomja actamalviyam. Inquilpolingvoclhec alhta apquinmamcaclha Jesús. Inquiltimnasa alhta aclhamoclhojo actomjaclha actomja nasoc anco. 34 Aptomjac alhta apcanya Jesús:
—Eyalhing, intamalvocmec lhiya ayinyema coyasquiyam. Nemoc, noncotnajam nasa avalhoc. Cotneclhejec mocjam —alhta aptomjac.
35 Naysicsa appamejitquiscama alhta Jesús apquilvaa enlhit. Apquilinyectac alhta tingma pac apquimja apmamyi apcaneyclhilha. Apquiltimnasquic alhta amyaa:
—Inquitsepquic lhac apquitca. Noyampos nasa apvisqui —alhta aptomjac.
36 Aplingac alhta amyaa Jesús. Aptomjac alhta apcanya apquimja apmamyi apcaneyclhilha:
—Noncavojo nasa apnenyic, noyasquim nasa —alhta aptomjac.
37 Apmiyovquic alhta Jesús eltimjic apquillhalhmaa poc enlhit. Apquilvamlha alhta Pedro, najan Jacobo najan Juan, Jacobo apyalhing. 38 Apquilvocmec alhta tingma pac apquimja apmamyi apcaneyclhilha. Aplingac alhta alpametamcaclha quilvanaa, najan acyapcalhem najan alinlhayam. 39 Aptalhningvocmec alhta congne. Aptomjac alhta apquilanya:
—¿Soctomja alpametamcaa nac? ¿Soctomja acyapcalha nac? Am cotsepac quilvana ayitcoc, intinquic anco —alhta aptomjac.
40 Apcasmesacpec alhta Jesús. Apquilantipcasquic alhta aplhamoclhojo. Apnalaclhec alhta inyap, najan inquin najan apquillhalhmaa. Aptalhningvocmec alhta congne acyitnaclha quilvana ayitcoc. 41 Yejemoc alhta apma amic, aptomja apcanya:
—Talita cumi. Ningiltimem: Sacoc, actomjac coo siyanya, colhacticja —alhta aptomjac.
42 Yejemoc alhta ayinmaclho netin quilvana ayitcoc, aclhinga actiyasamcaa. Doce años alhta invocmoc. Pilapcasquic alhta acvitalhco. 43 Apmiyovquic alhta ellingacsic amyaa apnaymacoc. Apcanayquic alhta colhic acmesa actom.
El hombre con muchos espíritus malos
(Mt 8.28-34Lc 8.26-39)
1 Jesús y sus discípulos cruzaron el Lago de Galilea y llegaron a un lugar cerca del pueblo de Gerasa. 2-6 Allí había un cementerio, donde vivía un hombre que tenía un espíritu malo. Nadie podía sujetarlo, ni siquiera con cadenas. ¡Cuántas veces lo habían encadenado y le habían sujetado los pies con gruesos aros de hierro! Pero él rompía las cadenas y despedazaba los aros. ¡Nadie podía con su terrible fuerza! Día y noche andaba en el cementerio y por los cerros, dando gritos y lastimándose con piedras.
En el momento en que Jesús bajaba de la barca, el hombre salía del cementerio, y al ver a Jesús a lo lejos, corrió y se puso de rodillas delante de él.
7-8 Jesús ordenó al espíritu malo:

—¡Espíritu malo, sal de este hombre!

Entonces el espíritu malo le contestó a gritos:

—¿Qué tengo que ver contigo, Jesús, Hijo del Dios altísimo? ¡No me hagas sufrir! ¡Por Dios, te pido que no me hagas sufrir!

9 Jesús le preguntó:

—¿Cómo te llamas?

Él respondió:

—Me llamo Ejército, porque somos muchos los malos espíritus que estamos dentro de este hombre. 10 Por favor, te ruego que no nos mandes a otra parte.

11 En una colina, cerca de donde estaban, había unos dos mil cerdos comiendo. 12 Entonces los malos espíritus le rogaron a Jesús:

—¡Déjanos entrar en esos cerdos!

13 Jesús les dio permiso, y ellos salieron del hombre y entraron en los cerdos. Los animales echaron a correr cuesta abajo, hasta que cayeron en el lago y se ahogaron.
14 Los que cuidaban los cerdos corrieron al pueblo y contaron a todos lo sucedido. La gente fue a ver lo que había pasado. 15 Cuando llegaron a donde estaba Jesús, vieron al hombre que antes estaba endemoniado, y lo encontraron sentado, vestido y portándose normalmente. Los que estaban allí temblaban de miedo.
16 Las personas que vieron cómo Jesús había sanado a aquel hombre empezaron a contárselo a todo el mundo. 17 Pero la gente le pidió a Jesús que se fuera a otro lugar.
18 Cuando Jesús estaba subiendo a la barca, el hombre que ahora estaba sano le rogó que lo dejara ir con él. 19 Pero Jesús le dijo:

—Vuelve a tu casa y cuéntales a tu familia y a tus amigos todo lo que Dios ha hecho por ti, y lo bueno que ha sido contigo.

20 El hombre se fue, y en todos los pueblos de la región de Decápolis contaba lo que Jesús había hecho por él. La gente escuchaba y se quedaba asombrada.
Una niña muerta y una mujer enferma
(Mt 9.18-26Lc 8.40-56)
21 Jesús llegó en la barca al otro lado del lago, y se quedó en la orilla porque mucha gente se juntó a su alrededor.
22 En ese momento llegó un hombre llamado Jairo, que era uno de los jefes de la sinagoga. Cuando Jairo vio a Jesús, se inclinó hasta el suelo 23 y le rogó:

—Mi hijita está a punto de morir. ¡Por favor, venga usted a mi casa y ponga sus manos sobre ella, para que se sane y pueda vivir!

24 Jesús se fue con Jairo. Mucha gente se juntó alrededor de Jesús y lo acompañó. 25 Entre la gente, iba una mujer que había estado enferma durante doce años. Perdía mucha sangre, 26 y había gastado en médicos todo el dinero que tenía, pero ellos no habían podido sanarla. Al contrario, le habían hecho sufrir mucho, y cada día se ponía más enferma.
27-28 La mujer había oído hablar de Jesús, y pensaba: «Si tan solo pudiera tocar su ropa, quedaría sana.» Por eso, cuando la mujer vio a Jesús, se abrió paso entre la gente, se le acercó por detrás y le tocó la ropa. 29 Inmediatamente la mujer dejó de sangrar, y supo que ya estaba sana.
30 Jesús se dio cuenta de que había salido poder de él. Entonces miró a la gente y preguntó:

—¿Quién me tocó la ropa?

31 Sus discípulos le respondieron:

—¡Mira cómo se amontona la gente sobre ti! ¿Y todavía preguntas quién te tocó la ropa?

32 Pero Jesús miraba y miraba a la gente para descubrir quién lo había tocado. 33 La mujer, sabiendo lo que le había pasado, fue y se arrodilló delante de él, y temblando de miedo le dijo toda la verdad.
34 Jesús le dijo:

—Hija, has sido sanada porque confiaste en Dios. Vete tranquila.

35 Jesús no había terminado de hablar cuando llegaron unas personas desde la casa de Jairo, y le dijeron:

—¡Su hija ha muerto! ¿Para qué molestar más al Maestro?

36 Jesús no hizo caso de lo que ellos dijeron, sino que le dijo a Jairo:

—No tengas miedo, solamente confía.

37 Y solo permitió que lo acompañaran Pedro y los dos hermanos Santiago y Juan. 38 Cuando llegaron a la casa de Jairo, vieron que la gente lloraba y gritaba y hacía mucho alboroto. 39 Entonces Jesús entró en la casa y les dijo:

—¿Por qué lloran y hacen tanto escándalo? La niña no está muerta, solo está dormida.

40 La gente se burló de Jesús. Entonces él hizo que todos salieran de allí. Luego entró en el cuarto donde estaba la niña, junto con el padre y la madre de ella y tres de sus discípulos. 41 Tomó de la mano a la niña y le dijo en idioma arameo:

—¡Talitá, cum!

Eso quiere decir: «Niña, levántate.» 42 La niña, que tenía doce años, se levantó en ese mismo instante y comenzó a caminar. Cuando la gente la vio, se quedó muy asombrada.
43 Pero Jesús ordenó que no le contaran a nadie lo que había pasado, y después mandó que le dieran de comer a la niña.