Aptalhningvayclho Jesús tingma Jerusalén
1 Apquilamquitvoclhec alhta tingma Jerusalén. Lhama alhta apquilvaclho tingma Betfagé nicja inquilhe acvisay Olivos. Apquilapajasquic alhta Jesús apcanit apquiltamsoycaoc. 2 Aptomjac alhta apquilanya:
—Elmiyaclha sat apquilmamyi tingma apyitna nac maa. Apquilvoclhec sat ancoc maa, elvitac sat yamelyeyjaycoc nalava mactetem tama. Elliquis sat tama. Elyantimcasenta sat coo. 3 Aptomjac sat ancoc enlhit: ¿Soctomja apliquisa nac tama? Eltime sat elanic: Visqui ingac lhac apquiltamjoc —sat eltime quellhip. Memyovejec sat avtip —alhta aptomjac.
4 Invocmec alhta nelha Dios appayvam aplhanma ilhnic nat profeta Dios aplingascama:

5 Eliltimnasquiclha sat enlhitaoc tingma Sión:
“Quip elanojo, apquilhyacmec quellhip Visqui apancaoc.
Mengyajamacpo apanco. Apquinamtem yamelyeyjaycoc ayitcoc.
Acmovan colpatmam inyapmoc”

—nic nat intomjac appayvam.
6 Apquillhinquic alhta apquiltamsoycaoc. Apquilyajaclhoc alhta actomjaclha appayvam Jesús. 7 Apquilyantamentac alhta yamelyeyjaycoc acyiplomo ayitcoc. Apquiljalhyovasamco apquilantalhnama apquiltajanquisa eyca yamelyeyjaycoc. Yejemoc alhta apquinamta Jesús. 8 Aplhamoclhojo alhta enlhit apquilpayesamco apquilantalhnama amay avalhoc apmiyaclhilha. Poc enlhit apquilyatemenamquic yamit ava. Apninquinamquic alhta amay avalhoc. 9 Apquillhinquic alhta aplhamoclhojo enlhit apquilmamyi. Niptamin alhta apquilanac napocja enlhit. Apquililpalhamam alhta aplhamoclhojo enlhit:
—¡Sas, tasic anco! ¡Ningilayo apvisqui David apquitca! ¡Ningilayo aptomja apquilhyam apsoyam apvisay Visqui ingac! ¡Sas, tasic anco netin aja! —alhta apquiltomjac apquilpamesma.
10 Lhama alhta aptalhningveclho Jesús tingma Jerusalén. Inyinimquic alhta olhma tingma. Apquilpametam alhta:
—¿Soc enlhit aplhenacpo? —alhta apquiltomjac.
11 Apquiltamjoc alhta enlhitaoc:
—Jesús nac, profeta Dios aplingascama. Tingma pac Nazaret yoclhilhma Galilea —alhta apquiltomjac.
Jesús apquilantipquiscama enlhit tingma apponquinomap
12 Aptalhningvoclhec alhta Jesús congne Dios tingma apponquinomap. Apquilapajasquic alhta enlhit apquilyanmongsomap congne. Apquilyanincasamquic alhta mesa apancaoc apquilyanmonquiscama moc solyayem. Apquilyanincasamquic alhta apquiltajanem enlhit apquilhacjam yamvalhaay. 13 Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Yitnec actalhesomalhca Dios appayvam: “Coo tingma ajac cotnejic sat apquilmalhnancamaclha enlhit” —nic nat intomjac appayvam. Apquiltimescasquic quellhip as tingma apquilyilhanmomaclha apquilminyilhma —alhta aptomjac.
14 Yejemoc alhta apquilvaa apnaclha Jesús enlhit mepqui apataoc najan apquilyateyaycam. Apquiltamilquiscacmec alhta Jesús. 15 Lhama alhta apquilvita apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilyascamco apquiltemaclha aptamjaycam sinpilapquiscama. Apquilpalhamam alhta apquitcaoc (apvapataoc) congne tingma apponquinomap: ¡Sas, tasic anco! ¡Ningilayo apvisqui David apquitca! —alhta apquiltomjac apquilpamesma. Apquillovquic alhta judíos. 16 Aptomjac alhta apcanyacpo Jesús:
—¿Aplinga ya lhquip apquiltemaclha apquitcaoc (apvapataoc)? —alhta apquiltomjac.
Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Eje, aclingac lhac. ¿Am ya elyipsatac quellhip vaycajac Dios appayvam? Inlhenalhquic maa:

Ayinyema aptimesquiscama lhip selayo apvapataoc najan sicaa ayitcaoc

—nic nat intomjac aclhanma.
17 Pilapcasquic alhta apquimpaclho Jesús. Aptipquic alhta tingma Jerusalén. Apmiyaclhec alhta tingma Betania. Aptiyanvoclhec alhta maa.
Jesús apyamascama higo yamit
18 Alhtooc alhta intomjac apquimpaclho mocjam Jesús. Aptajavoc alhta mocjam. Mayc alhta incajac. 19 Apvitac alhta higo yamit ayimja nicja amay. Apyocmec alhta inyicje. Am alhta etac acyilhna, acvamlha ava. Aptomjac alhta Jesús apcanya yamit:
—¡Coylhejec sat mataa lhiya! —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta ayitsepa yamit. 20 Pilapcasquic alhta apquiltamsoycaoc apquilvita. Apquiltomjac alhta apquiltamsoycaoc apquilanya Jesús:
—¿Soctomja ayitsepa nac quilhvo higo yamit? —alhta apquiltomjac.
21 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Actomjac coo silanya quellhip: Naso, am sat ancoc elyascacmoc quellhip, elapvanic sat elvajanamcoc sictomjaclha siyanya higo yamit. Jave acvamlha aso. Apquiltomjac sat ancoc quellhip elanic as inquilhe acvinatem: “Copatyip, coyanin nayingmin acvanyam” —sat eltimjic elanic. Quilhvoc sat coyaninic. 22 Apquililmalhnaquic sat ancoc quellhip asoc, noelyasquim nasa, yoyam ellhovamcoc. Nasoc anco ellhovamcoc sat —alhta apquiltomjac.
Mayasinancama Jesús
23 Aptalhningvoclhec alhta Jesús tingma apponquinomap. Apquillhicmosquic alhta enlhitaoc. Yejemoc alhta apquiltomja apquilimja apmamyi sacerdotes najan judíos apquilyimtalhnamo apquilanya Jesús:
—¿Soc ayanem lhip ellanac as asoc? ¿Soc ayasinancama lhip? —alhta apquiltomjac.
24 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Altamjoc coo lha, yoyam olmalhnam quellhip. Jelatingmojo sat, pac oltimnacsic siyanyomalhca coo, yoyam ollanac as asoc. 25 ¿Soc ayanem Juan eyapasquisamcoc enlhit yingmin? ¿Visqui netin yai? ¿Enlhit inlhoyqui laa? —alhta aptomjac.
Lhama alhta alquitama apquilvalhoc, apquilpamejitsacpo alhta:
—Ningiltomjac sat ancoc: Visqui netin apcanem, sat etnejic jinganic: “Soctomja apquilyascacmo nac alhta” —sat etnejic. 26 Ningiltomjac sat ancoc: Enlhit apcanem, incaymalhquic ongavojoc enlhitaoc. Ayinyemaclha profeta Dios aplingascama apcanyacpoc Juan —alhta apquiltomjac.
27 Apquilatingmavoc alhta enlhitaoc:
—Lhaja, mongilyasamcoc nincoo —alhta apquiltomjac.
Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Moltimnacseje coo lha siyanyomalhca ollanac as asoc —alhta aptomjac.
Apyitquiscama Jesús apquiltemaclha apcanit enlhit
28 Aptomjac alhta Jesús apquilanya enlhitaoc:
—Collhen apquilvalhoc actemaclha sicyitquiscama. Apcanit nic nat apquitquic enlhit. Aptomjac nic nat enlhit apcanya apquitca metnaja apquitcoc: “Sictamongvoyam, itnajam sat lhip acnim nac jay ayimjaclha uva (uva avjac)” —nic nat aptomjac. 29 Apcatingmavoc nic nat apquitca: “Eje, altamjoc coo” —nic nat aptomjac. Am nic nat eyca eyocmoc aptamjaycam. 30 Aptomjac nic nat enlhit apcanya apquitca apsilhyo: “Sictamongvoyam, itnajam sat lhip acnim nac jay ayimjaclha uva” —nic nat aptomjac. Apcatingmavoc nic nat apsilhyo: “Jeyacmoc otnajam” —nic nat aptomjac. Natamin inlhanvocmec nic nat apvalhoc, yoyam etnajam. Apyoclhec nic nat aptamjaycam. 31 Aptomjac alhta Jesús:
—¿Soc apquitca aptomja apquilyajayquiclho actomja apmayjayoclha apyap? —alhta aptomjac.
Apquilatingmavoc alhta enlhitaoc: —Apsilhyo —alhta apquiltomjac.
Aptomjac alhta Jesús apquilanya enlhitaoc:
—Actomjac coo silanya quellhip: Naso, elpalhavomoc sat apquilmamyi Visqui netin apquilnancascama enlhit apquilmam tacja solyayem najan quilvanaa alanatama, am colhno quellhip. 32 Apvaac alhta Juan yapasquiscama yingmin inyap. Apquillhicmosquic alhta actemaclha ningiltamilcasomalhco inganco. Apquilyascacmec alhta eyca quellhip. Am alhta elyascacmoc apquilmam tacja solyayem najan quilvanaa alanatama. Apquilvitac alhta inyicje quellhip apquilyanmonquiscama apquilvalhoc. Am alhta elyanmoncasac apquilvalhoc quellhip, yoyam melyascomoc apquiltimnaycam Juan —alhta aptomjac.
Enlhit apquiltamjaycam uva avjac
33 Aptomjac alhta mocjam Jesús: Quip elaylhojo moc sicyitquiscama: Apquinaclhec nic nat uva avjac lhama enlhit (apvisqui). Apjalhtimcasquic nic nat niyava. Apmetmec nic nat ayajapsomalhquilha acyilhna. Apquillanac nic nat apmaclha netin aptamilquiscama uva avjac.
‘Apquilmaycam nic nat siclho uva avjac apquiltamjaycam enlhit. Aplhinquic nic nat mocjay apvisqui. 34 Invocmec nic nat mocjitma acnaclhomalhquilha acyilhna. Apquilapajasquic nic nat apquilancam apnamcaclha apquiltamjaycam enlhit. Apquiltamjoc nic nat apvisqui emiclhac nicja uva acyilhna acyanmongam apquilmaycam siclho uva avjac. 35 Yejemoc nic nat apquilmacpo apquilancam. Apquilticpam nic nat apyimpejic lhama apquilancam. Apquilajac nic nat poc apquilancam. Mataymong nic nat apyinjacpoc poc apquilancam. 36 Apquilapajasquic nic nat apvisqui mocjam poc apquilancam. Aplhamasoc nic nat apquilapajascama. Apquiltanovacpec nic nat mocjam apquilancam. Innoc nic nat actomjaclha apquilvoyam apmamyi.
37 ‘Alhayi ilhnic nat apcapajasa apquitca. “Ingyacpoc sat sictamongvoyam” —nic nat aptomjac. 38 Lhama alhta apquilvita apquitca. Apquilpamejitsacpec nic nat apquiltamjaycam enlhit: “Apquitca nac, emiclhac sat apanco. Noc ongajic sat. Ingancoc inganco sat ontimiclha uva avjac” —nic nat apquiltomjac. 39 Yejemoc nic nat apmacpo apquitca. Apyinyovasacpec nic nat tap uva avjac. Apmatnec nic nat.
40 Aptomjac alhta Jesús apquilanya enlhitaoc:
—Apvoctac sat ancoc apvisqui actomja apanco uva avjac. ¿Jalhco sat etnesquisic as apquiltamjaycam enlhit? —alhta aptomjac.
41 Apquilatingmavoc alhta enlhitaoc:
—Eyanmoncasiclhac sat apquiltemaclha enlhit apquilmapsomcaa. Emquesic sat apvisqui uva avjac apnaymacoc apquilmaycam siclho uva avjac. Elhquiclhac sat mataa acyilhna acyanmongam apquilmaycam siclho uva avjac —alhta apquiltomjac.
42 Aptomjac alhta Jesús apquilanya judíos:
—¿Am ya elyipsatac quellhip vaycajac Dios appayvam? Inlhenalhquic maa:

Mataymong apquilyamasma apquillaneycaoc tingma,
Inpiquenalhquic tingma apvojac actajescamaclha.
Eycaso aptamjaycam Visqui ingac.
Pilapcasquic anco ningvita

—nic nat intomjac aclhanma.
43 Actomjac coo silanya quellhip: Comascoc sat acna Dios apquilnancascama nipyesicsa quellhip. Elmesiclhac sat Dios Ingyapam poc enlhitaoc. Ellanac sat apquiltamjaycam altamila. 44 Aptolhnac sat ancoc enlhit netin as mataymong, ingyilhpocjacpojoc sat. Incapquic sat ancoc enlhit as mataymong, etpilcacpojoc sat —alhta aptomjac.
45 Lhama alhta apquillinga apquilimja apmamyi sacerdotes najan fariseos actemaclha apquilyitquiscama Jesús. Apquilyicpilcangvocmec alhta: Nincoo nac ningillhenalhca —alhta apquiltomjac. 46 Apquililtamjoc alhta inyicje, yoyam emacpoc Jesús. Apquilacpec alhta apnaymacoc. Profeta Dios aplingascama alhta apcanyacpo Jesús.
Jesús entra en Jerusalén
(Mc 11.1-11Lc 19.28-40Jn 12.12-19)
1 Jesús y sus discípulos llegaron al pueblo de Betfagé y se detuvieron junto al Monte de los Olivos, ya muy cerca de la ciudad de Jerusalén. 2 Al llegar allí, Jesús dijo a dos de sus discípulos:

«Vayan a ese pueblo que se ve desde aquí. Tan pronto como entren, van a encontrar una burra atada, junto con un burrito. Desátenlos y tráiganmelos. 3 Si alguien les dice algo, ustedes responderán: “El Señor los necesita; enseguida se los devolverá.”»

4 Esto sucedió para que se cumpliera lo que Dios había anunciado por medio del profeta:

5 «Díganle a la gente de Jerusalén:
¡Miren, ahí viene su rey!
Él es humilde,
viene montado en un burro,
en un burrito.»

6 Los dos discípulos fueron al pueblo e hicieron lo que Jesús les había ordenado. 7 Llevaron la burra y el burrito, y pusieron sus mantos sobre ellos. Jesús se montó y fue hacia Jerusalén.
8 Muchas personas empezaron a extender sus mantos en el camino por donde iba a pasar Jesús. Otros cortaron ramas de árboles y también las pusieron como alfombra en el suelo. 9 Y toda la gente, tanto la que iba delante de él como la que iba detrás, gritaba:

«¡Sálvanos, Mesías nuestro!
¡Bendito tú, que vienes en el nombre de Dios!
Por favor, ¡sálvanos, Dios altísimo!»

10 Cuando Jesús entró en la ciudad de Jerusalén, toda la gente se alborotó, y decía:

—¿Quién es este hombre?

11 Y los que venían con Jesús contestaban:

—¡Es Jesús, el profeta! Él es de Nazaret, el pueblo de Galilea.
Jesús y los comerciantes del templo
(Mc 11.15-19Lc 19.45-48Jn 2.13-22)
12 Cuando Jesús entró en la ciudad de Jerusalén, fue al templo y empezó a sacar a todos los que estaban vendiendo y comprando cosas. Derribó las mesas de los que cambiaban dinero de otros países por dinero del templo, y también tiró los cajones de los que vendían palomas. 13 Y les dijo: «Dios dice en la Biblia: “mi casa será llamada: ‘Casa de oración’.” Pero ustedes la han convertido en cueva de ladrones.»
14 Luego algunos ciegos, y otros que no podían caminar, se acercaron a Jesús, y él los sanó.
15 Los sacerdotes principales y los maestros de la Ley se enojaron mucho al ver los milagros que él hacía, y al oír que los niños le gritaban alabanzas a Jesús, el Mesías. 16 Por eso le dijeron:

—¿Acaso no oyes lo que estos niños están diciendo?

Jesús les contestó:

—Los oigo bien. ¿No recuerdan lo que dice la Biblia?:

“Los niños pequeños,
los que aún son bebés,
te cantarán alabanzas.”

17 Luego Jesús salió de Jerusalén y se fue al pueblo de Betania. Allí pasó la noche.
Jesús y la higuera
(Mc 11.12-14Mc 20-24)
18 Muy de mañana, Jesús fue otra vez a la ciudad de Jerusalén. En el camino tuvo hambre, 19 y vio por allí una higuera. Pero cuando se acercó, no encontró ningún higo para comer. El árbol solo tenía hojas. Entonces, Jesús le dijo: «¡Nunca volverás a dar higos!»
En aquel mismo instante, el árbol se secó. 20 Y cuando los discípulos vieron lo que pasó, se asombraron y preguntaron a Jesús:

—¿Cómo fue que el árbol se secó tan rápidamente?

21-22 Jesús les contestó:

—Les aseguro que si ustedes tienen confianza y no dudan del poder de Dios, todo lo que pidan en sus oraciones sucederá. Hasta podrían hacer lo mismo que yo hice con la higuera, y más todavía. Si le dijeran a esta montaña: “Quítate de aquí y échate en el mar”, ella los obedecería.
La autoridad de Jesús
(Mc 11.27-33Lc 20.1-8)
23 Jesús entró en el templo y comenzó a enseñar a la gente. Los sacerdotes principales y los líderes del país se acercaron a Jesús y le preguntaron:

—¿Quién te dio autoridad para hacer todo esto?

24-25 Jesús les contestó:

—Yo también voy a preguntarles algo: ¿Quién le dio autoridad a Juan el Bautista para bautizar? ¿Dios o alguna otra persona? Si me responden eso, yo les diré quién me dio autoridad para hacer todo lo que han visto.

Ellos comenzaron a discutir y se decían unos a otros: «Si respondemos que Dios le dio autoridad a Juan, Jesús nos preguntará por qué no le creímos. 26 Por otro lado, nos da miedo decir que fue un ser humano quien se la dio; porque la gente cree que Juan era un profeta enviado por Dios.» 27 Entonces respondieron:

—No lo sabemos.

Jesús les dijo:

—Pues yo tampoco les diré quién me da autoridad para hacer todo esto.
Los dos hijos
28 Jesús también les dijo:

—¿Qué opinan ustedes de esto que voy a contarles? Un hombre tenía dos hijos, y le dijo al mayor de ellos: “Hijo, ve a trabajar en la viña.”
29 »Él le respondió: “¡No quiero ir!”
»Pero después cambió de idea y fue a trabajar.
30 »Luego el hombre también le dijo a su hijo menor que fuera a trabajar, y él le respondió: “¡Sí, señor, iré!”
»Pero el muchacho en verdad no fue. 31 ¿Cuál de los dos hijos hizo lo que el padre quería?

Los sacerdotes y los líderes contestaron:

—El hijo mayor hizo lo que el padre le pidió.

Jesús les dijo:

—Les aseguro que la gente de mala fama, como los cobradores de impuestos y las prostitutas, entrará al reino de Dios antes que ustedes. 32 Porque Juan el Bautista vino y les enseñó a hacer lo bueno y a obedecer a Dios, pero ustedes no le hicieron caso. En cambio, los cobradores y las prostitutas sí le hicieron caso. Y ustedes, aunque vieron eso, no cambiaron de idea, sino que siguieron sin creer en él.
La viña alquilada
(Mc 12.1-12Lc 20.9-19)
33 »Escuchen este otro ejemplo: El dueño de un terreno sembró una viña, y alrededor de ella construyó un cerco. Preparó un lugar para hacer vino con las uvas que cosechara, y construyó una torre para vigilar el terreno. Luego, alquiló la viña a unos hombres y se fue de viaje.
34 »Cuando llegó el tiempo de la cosecha, el dueño del terreno envió a unos sirvientes para pedir la parte de la cosecha que le correspondía. 35 Pero los que alquilaron la viña trataron mal a los sirvientes. A uno de ellos lo golpearon, a otro lo mataron, y a otro le tiraron piedras.
36 »Entonces el dueño envió más sirvientes que al principio, pero los hombres los trataron igual. 37 Finalmente, el dueño envió a su hijo, porque pensó: “Esos hombres sí respetarán a mi hijo.”
38 »Pero cuando los hombres vieron que había llegado el hijo del dueño, dijeron entre ellos: “Este muchacho heredará la viña cuando el dueño muera. Vamos a matarlo; así nos quedaremos con todo.”
39 »Los hombres agarraron al muchacho, lo sacaron de la viña y lo mataron.
40 »Cuando venga el dueño de la viña, ¿qué piensan ustedes que hará con esos hombres?

41 Ellos contestaron:

—El dueño matará sin compasión a esos malvados. Luego les alquilará la viña a otros hombres que le entreguen la parte de la cosecha que le corresponde.

42 Jesús les dijo:

—¿No recuerdan lo que dice la Biblia?:

“La piedra que rechazaron
los constructores del templo
es ahora la piedra principal.
Esto nos deja maravillados,
pues Dios es quien lo hizo.”

43 »Les aseguro que Dios les quitará a ustedes el derecho de pertenecer a su reino, y se lo dará a los que lo obedecen en todo. 44 Cualquiera que caiga sobre la piedra que despreciaron los constructores, quedará hecho pedazos. Y si la piedra cae sobre alguien, lo dejará hecho polvo.

45 Cuando los sacerdotes principales y los fariseos escucharon estas comparaciones y ejemplos, se dieron cuenta de que Jesús hablaba de ellos. 46 Entonces quisieron apresarlo, pero no se atrevieron a hacerlo. Y es que tenían miedo de la gente, porque la gente pensaba que Jesús era un profeta.