Apquiltimnaycam Juan yapasquiscama inyap yoclhilhma actamopeycaoc
(Mt 3.1-12Mr 1.1-8Jn 1.19-28)
1 Quince años alhta invocmoc aptimem apvisqui César Tiberio. Poncio Pilato eyca aptomja alhta yatapvisqui yoclhilhma Judea. Herodes aptomja alhta apvisqui yoclhilhma Galilea. Herodes apyalhing Felipe aptomja alhta apvisqui yoclhilhma Iturea najan yoclhilhma Traconite. Lisanías aptomja alhta apvisqui yoclhilhma Abilinia. 2 Apquilimja apmamyi sacerdotes alhta Anás najan Caifás. Aplingac alhta Dios appayvam Juan, Zacarías apquitca. Apnaycmo alhta yoclhilhma actamopeycaoc. 3 Aptiyasam alhta Juan yoclhilhma tacjalhit vatsam Jordán. Aptomjac alhta apquilanya enlhitaoc:
—Elyanmonquis siclho apquilvalhoc. Natamin colmascosalhcac sat melyascalhma. Eltingya sat yapasquiscama yingmin —alhta aptomjac Juan.
4 Innoc actomja vaycajac appayvam ilhnic nat Isaías, profeta Dios aplingascama:

Appameteycam enlhit apquilpalhamaycam yoclhilhma actamopeycaoc:
“Elanesquis amay, yoyam eyacsic Visqui ingac.
Elpeyvacsojo amay pac.
5 Colapeclhac sat moclhama alvoyam congne.
Colhic sat alvayvesantamo moclhama inquilhe.
Colhic sat alpeyvaseclho amay altajaycaoc.
Colhic sat alpayesaclha amay lhop alyipjaycaoc.
6 Aplhamoclhojo enlhitaoc elvitac sat singvomquiscama tap ayinyema Dios”

—nic nat aptomjac Isaías.
7 Apquicjingvocmec alhta enlhitaoc apnaclha Juan. Apquililtamjoc alhta colhic acyapascasamco yingmin. Aptomjac alhta apquilanya Juan:
—Yitnec quellhip apquilvalhoc malha yamacyeyva ayitcaoc. ¿Soc ayinyema altimnascama elinyejic quellhip acyanmongayclha ayinyema Dios, yoyam covac sat? 8 Eltamilsojo sat apquiltemaclha, yoyam cotnatsalhquejec sat actomja apquilyanmonquiscama apquilvalhoc. Nocoltime nasa apquilvalhoc: “Abraham ingyapam nincoo”. Actomjac coo siyanya quellhip: Apvanquic Dios Ingyapam etnesquisic apquitquic Abraham as mataymong. 9 Inyitnec quilhvo tava quipmenaoc yamit. Am sat ancoc cotamilac acyilhna moclhama yamit, colyatemenalhcac sat, cotlhalhcac sat natilh —alhta aptomjac.
10 Yejemoc alhta apquilmalhnacpo Juan:
—¿Jalhco sat ontimjic nincoo?
11 Apcatingmavoc alhta Juan:
—Apyitnec sat ancoc apcanit apquilantalhnama quellhip, imques sat lhama poc enlhit mepqui appava. Yitnec sat ancoc aptoycaoc quellhip, imques sat poc mepqui aptom —alhta aptomjac.
12 Apquilvaac alhta enlhit apquilmam solyayem. Apquililtamjoc alhta, yoyam elyapasquisic yingmin Juan, apquilpamejitsa:
—Singillhicmoscama, ¿jalhco sat ontimjic nincoo? —alhta apquiltomjac.
13 Apcatingmavoc alhta Juan:
—Noelma nasa solyayem acyeycajangvaycmo —alhta aptomjac.
14 Apquilmalhningvaac alhta najan singilpilhtetemo:
—¿Jalhco sat ontimjic nincoo lha? —alhta apquiltomjac.
Apcatingmavoc alhta Juan:
—Noellatim nasa enlhit asoc apanco. Noelyamnam nasa enlhit. Noelvanamcojo nasa acyanmongam apquiltamjaycam —alhta aptomjac.
15 Aplhenacpec alhta Juan apcanyacpo Cristo. Ayinyemaclha apquiljalhnomacpec alhta mataa Cristo najan allhanma mataa apquilvalhoc. 16 Apcatingmavoc alhta Juan:
—Acyapascasamqui inyicje quellhip yingmin. Elhingmac sat lhama enlhit. Apmeyjec apanco, molhno coo. Acyaponcanalhquic oljalhyovasquisic alhataoc tiyayipeoc. Sat eyquima elyapasquisamcoc quellhip Espíritu Santo najan talha. 17 Apmaycam pala acpayjem apmic. Ingyimpocsic sat motajap apyimpeoc. Ingyicjecsic sat motajap apactic congne tingma. Evatniclhac sat apyimpeoc talha ma incasponejec sat —alhta aptomjac.
18 Inlhamoc alhta apquiltimnaycam apquiltimnasamcaa mataa apnaymacoc tasic amyaa. 19 Apcasquic alhta Juan apvisqui Herodes, ayinyemaclha apmaclho apyalhing aptava acvisay Herodías. Ayinyema najan aptemaclha acmasom Herodes. 20 Am alhta elyajaclhoc apvisqui. Apyanquiscacmoc alhta mocjam aptemaclha. Apnesquic alhta Juan singilpilhtetomaclha.
Macyapasquiscama yingmin Jesús
(Mt 3.13-17Mr 1.9-11)
21 Yicpintama apmomap Juan apsovjacpoc alhta enlhit apquilyapascasamco yingmin. Innec alhta acyapasquisa yingmin Jesús. Naysicsa apquilmalhnancama acyaptalhco netin. 22 Apvayventamo alhta Espíritu Santo tacjaplhit Jesús. Malha valhaay intomjac. Ayinyema alhta netin appayvam:
—Lhip nac sictamongvoyam siyasicjayo, acyispaquic lhip —alhta intomjac appayvam.
Apquictingam apmamyi apquinyemayaclha Jesús
(Mt 1.1-17)
23 Apvocmec alhta treinta años Jesús apquenmo siclho apquillhicmoscama. Apcanyacpec alhta apquitca apanco José, Elí alhta apquitca. 24 Matat nic nat apquitca, Jana nic nat apquitca, José nic nat apquitca, 25 Matatías nic nat apquitca, Amós nic nat apquitca, Nahum nic nat apquitca, Esli nic nat apquitca, Nagai nic nat apquitca, 26 Maat nic nat apquitca, Matatías nic nat apquitca, Semei nic nat apquitca, José nic nat apquitca, Judá nic nat apquitca, 27 Joana nic nat apquitca, Resa nic nat apquitca, Zorobabel nic nat apquitca, Salatiel nic nat apquitca, Neri nic nat apquitca, 28 Melqui nic nat apquitca, Adi nic nat apquitca, Cosam nic nat apquitca, Elmodam nic nat apquitca, Er nic nat apquitca, 29 Josué nic nat apquitca, Eliezer nic nat apquitca, Jorim nic nat apquitca, Matat nic nat apquitca, 30 Leví nic nat apquitca, Simeón nic nat apquitca, Judá nic nat apquitca, José nic nat apquitca, Jonán nic nat apquitca, Eliaquim nic nat apquitca, 31 Melea nic nat apquitca, Mainán nic nat apquitca, Matata nic nat apquitca, Natán nic nat apquitca, 32 David nic nat apquitca, Isaí nic nat, Obed nic nat apquitca, Booz nic nat apquitca, Salmón nic nat apquitca, Naasón nic nat apquitca, 33 Aminadab nic nat apquitca, Abram nic nat apquitca, Esrom nic nat apquitca, Fares nic nat apquitca, Judá nic nat apquitca, 34 Jacob nic nat apquitca, Isaac nic nat apquitca, Abraham nic nat apquitca, Taré nic nat apquitca, Nacor nic nat apquitca, 35 Serug nic nat apquitca, Ragau nic nat apquitca, Peleg nic nat apquitca, Heber nic nat apquitca, 36 Sala nic nat apquitca, Cainán nic nat apquitca, Arfaxad nic nat apquitca, Sem nic nat apquitca, Noé nic nat apquitca, Lamec nic nat apquitca, 37 Metusalén nic nat apquitca, Enoc nic nat apquitca, Jared nic nat apquitca, Mahalaleel nic nat apquitca, Cainán nic nat apquitca, 38 Enós nic nat apquitca, Set nic nat apquitca, Adán nic nat apquitca, apquinyema nic nat Dios.
Juan el Bautista
(Mt 3.1-12Mc 1.1-8Jn 1.19-28)
1-2 Juan el Bautista, el hijo de Zacarías, vivía en el desierto. Dios le habló allí, en el desierto, cuando Tiberio tenía ya quince años de ser el emperador romano y Poncio Pilato era el gobernador de la región de Judea. En ese tiempo Herodes Antipas gobernaba en la región de Galilea; por su parte Filipo, el hermano de Herodes, gobernaba en las regiones de Iturea y Traconítide; Lisanias gobernaba en la región de Abilene. Anás y Caifás eran los jefes de los sacerdotes del pueblo judío.
3 Juan fue entonces a la región cercana al río Jordán. Allí le decía a la gente: «¡Bautícense y vuélvanse a Dios! Solo así Dios los perdonará.»
4 Mucho tiempo atrás, el profeta Isaías había escrito acerca de Juan:

«Alguien grita en el desierto:
“Prepárenle el camino a nuestro Dios.
¡Ábranle paso!
¡Que no encuentre estorbos!

5 ”Rellenen los valles,
y conviertan en llanura
la región montañosa.
Enderecen los caminos torcidos.
6 ¡Todo el mundo verá
al Salvador que Dios envía!”»

7 Mucha gente venía para que Juan los bautizara, y él les decía:

—¡Ustedes son unas víboras! ¿Creen que van a escaparse del castigo que Dios les enviará? 8 Muestren con su conducta que realmente han dejado de pecar. No piensen que van a salvarse solo por ser descendientes de Abraham. Si Dios así lo quiere, hasta estas piedras las puede convertir en familiares de Abraham. 9 Cuando un árbol no produce buenos frutos, su dueño lo corta de raíz y lo quema. ¡Y Dios ya está listo para destruir a los que no hacen lo bueno!

10 La gente le preguntaba:

—Y entonces, ¿qué podemos hacer?

11 Él les respondía:

—El que tenga dos mantos, comparta uno con quien no tenga nada que ponerse. El que tenga comida, compártala con quien no tenga nada que comer.

12 Vinieron también unos cobradores de impuestos y le preguntaron a Juan:

—Maestro, ¿qué podemos hacer para salvarnos?

13 Juan les contestó:

—No le cobren a la gente más dinero del que debe pagar.

14 Unos soldados preguntaron:

—Juan, ¿qué podemos hacer nosotros?

Él les contestó:

—Ustedes amenazan a la gente y la obligan a que les dé dinero. Solo así le prometen dejarla en paz. ¡No lo vuelvan a hacer, y quédense satisfechos con su salario!

15 Todos se admiraban y querían saber si Juan era el Mesías que esperaban. 16 Pero Juan les respondió:

—Yo los bautizo a ustedes con agua. Pero hay alguien que viene después de mí, y que es más poderoso que yo. Él los bautizará con el Espíritu Santo y con fuego. ¡Yo ni siquiera merezco ser su esclavo! 17 El que viene después de mí separará a los buenos de los malos. A los buenos los pondrá a salvo, y a los malos los echará en un fuego que nunca se apaga.

18 De este modo, y de otras maneras, Juan anunciaba las buenas noticias a la gente. 19 Además, reprendió a Herodes Antipas porque vivía con Herodías, la esposa de su hermano Filipo, y por todo lo malo que había hecho. 20 Pero a toda su maldad Herodes añadió otra mala acción: puso a Juan en la cárcel.
Juan bautiza a Jesús
(Mt 3.13-17Mc 1.9-11)
21 Cuando Juan terminó de bautizar a todos, Jesús vino y también se bautizó. Mientras Jesús oraba, el cielo se abrió 22 y el Espíritu Santo bajó sobre él en forma de paloma. Luego se oyó una voz que desde el cielo decía: «Tú eres mi Hijo, a quien quiero mucho. Estoy muy contento contigo.»
Los antepasados de Jesús
(Mt 1.1-17)
23 Jesús comenzó a predicar cuando tenía unos treinta años y, según la gente, era hijo de José. Esta es la lista de sus antepasados:
José,
Elí,
24 Matat,
Leví,
Melquí,
Janai,
José,
25 Matatías,
Amós,
Nahúm,
Eslí,
Nagai,
26 Máhat,
Matatías,
Semeí,
Josec,
Joiadá,
27 Johanán,
Resá,
Zorobabel,
Salatiel,
Nerí,
28 Melquí,
Adí,
Cosam,
Elmadam,
Er,
29 Jesús,
Eliézer,
Jorim,
Matat,
30 Leví,
Simeón,
Judá,
José,
Jonam,
Eliaquim,
31 Meleá,
Mená,
Matatá,
Natán,
32 David,
Jesé,
Obed,
Booz,
Sélah,
Nahasón,
33 Aminadab,
Admín,
Arní,
Hersón,
Fares,
Judá,
34 Jacob,
Isaac,
Abraham,
Térah,
Nahor,
35 Serug,
Ragau,
Péleg,
Éber,
Sélah,
36 Cainán,
Arfaxad,
Sem,
Noé,
Lámec,
37 Matusalén,
Henoc,
Jéred,
Mahalalel,
Cainán,
38 Enós,
Set,
Adán,
Dios mismo.