Sacerdote aptanovmap napato Dios
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Iltimnas sat lhip Aarón najan aptovana, yoyam elavojoc mataa asoc selmescama coo ayinyema israelitas, colhejec sat actanovmalhca sicvisay mayayo, coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
3 Comasquejec sat sicpayvam siyanamaclha quilhvo najan cotmongvoycamlha nelha. Apvitacpec sat ancoc sacerdote Aarón aptavin (niptamin), aptomja aptanovmap napato Dios naysicsa setnesaycam coo, aptingyey asoc macmescama Dios ayinyema israelitas, etvasacpoc sat, ematong sat. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
4 Copvanquejec mataa sacerdote Aarón aptavin etasomoc nintom, acyitna inlhojo lepra ningmasquem, najan acyitna inlhojo cavin actiyapma aptilha. Incaymalhquic siclho comascoc aptanovmap napato Dios.
Enlhit etniclhac sat aptanovmap napato Dios, aptomja apmongvoyam apquitsepma (asoc ayitsepma), aptomja apmongvoyam enlhit acyitna siclho apale (apalem), 5 najan aptomja apmongvoyam reptil ascoc, najan aptomja apmongvoyam poc enlhit aptanovmap napato Dios. 6 Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim, colapvanquejec eltasomoc aptoycaoc alponquinomalhca, mepqui inlhojo apyapascama yingmin apyimpejic. 7 Natamin apyapascama yingmin comascoc aptanovmap napato Dios, apvanquic etasomoc mocjam aptoycaoc alponquinomalhca. 8 Copvanquejec etoc apitic asoc ayitsepma, paj najan acmatnam ayinyema asoc navjac aclom. Incaymalhquic ingyavojoc etniclha aptanovmap napato Dios. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
9 Incaymalhquic sacerdotes elsavojo apquilyiplovquiscama aquilanyomap eltimjic, melsilhnanacpejec sat napato Dios, meticyovejec sat maa. Coo sicvisay Dios silyacyescama sacerdotes.
10 Eltovamcoc nintom acponquinomalhca apquilvamlha sacerdotes, comopvan etasomoc metnaja sacerdote. Copvanquejec etasomoc maycaa apnaclha sacerdote, copvanquejec najan enlhit aptimesaycam etasomoc maa.
11 Apmacpec sat ancoc enlhit aptimesaycam acyanmongam solyayem apyamasma sacerdote, apvanquic enlhit aptimesaycam etasomoc nintom acponquinomalhca. Appalacmec sat ancoc sicaa sacerdote tingma pac, eltasomoc sat as nintom.
12 Inquilyimjapquic sat ancoc quilvana sacerdote apquitca, cotnejic atava metnaja sacerdote, covanquejec mataa cotasomoc as nintom. 13 Intomjaclhec sat ancoc tampeyi as quilvana, inlhojo eyca laa enlhit apyamasma, mepqui eyca ayitquic, actajaclho mocjam inyap tingma pac, actemaclha nano mepqui atava, avanquic cotasomoc apnaclha inyap. Eltasomoc mataa apquilvamlha apquilmolhama sacerdotes.
14 Aptovquic sat ancoc enlhit mepqui apyascamco actomja acponquinomalhca, incaymalhquic etajicsojo moc aptom, acno aptom siclho, más una quinta parte. 15 Incaymalhquic mataa sacerdotes elmeyvoc asoc macmescama Dios ayinyema israelitas, colhejec sat actanovmalhca napato Dios. 16 Elsilhnanacpoc sat apquiltomja aptoycaoc asoc acponquinomalhca, sictomja sicponquinquiscama sicvisay Dios Visqui apancaoc — nic nat aptomjac Dios.
Apnatoscama acticyovam macmescama Dios
17 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
18 Iltimnas sat sicpayvam napato Aarón najan apquitquic najan apyovoclhojo israelitas. Itne sat elanic: Aptingyac sat ancoc lhama israelita, poc lhaja metnaja israelita, etnejic sat asoc macmescama Dios actemaclha holocausto malvatnama talha, malha ayinyema aplhanma mepqui apyeycajascaoc, tasic najan apmescama nasa asoc ofrenda. 19 Incaymalhquic eyantementa aptoscama apquinavo mepqui acmasom apyimpejic. Etnejic aptoscama nipquesic apquinavo, najan yataay apquinavo, najan vayqui inquinavo. 20 Comalhquejec sat macmescama Dios, acyitna inlhojo acmasom ayimpejic.
21 Aptingyac sat ancoc enlhit aptoscama, etnejic macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha, ayinyema aplhanma mepqui apyeycajascaoc, inlhojo eyca laa apmescama nasa enlhit. Incaymalhquic cotnejic mepqui acmasom ayimpejic vayqui inquinavo, najan nipquesic apquinavo, comalhcac sat asoc macmescama Dios. 22 Copvanquejec enlhit enalantac apnatoscama acmasom ayimpeoc, mepqui ataoc, najan alpinsem, najan ayintem, najan pascapma, najan acmasom ayimpeoc. Comalhquejec sat macmescama Dios malvatnama talha netin altar. 23 Cotnejic sat macmescama Dios vayqui inquinavo acyateyaycam, najan nipquesic apquinavo acmasom apminic, malha apmescama nasa enlhit. Comalhquejec mataa as apnatoscama ofrenda actemaclha aplhanma enlhit mepqui apyeycajascaoc. 24 Noeltingya nasa macmescama Dios apnatoscama yamquilvanaa, colmalhquejec sat maa. Colapvanquejec quellhip eljalhyovacsic (elcoc) apopoc apnatoscama inquilinava (apquilinava), payjoc apquileyvomaclha quellhip. 25 Noelyinyov nasa acyanmongam apquilmam aptoscama ayinyema metnaja israelita. Comalhquejec sat macmescama Dios aptoscama yamquilvana, colhojoc sat acmasom ayimpejic, etanovac sat Dios — nic nat aptomjac.
Actemaclha apnatoscama macmescama Dios
26 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
27 Intiyacmec sat ancoc vayqui ayitcoc, aptiyacmec sat ancoc nipquesic apquitcoc najan yataay apquitcoc. Coyancac sat acyancaclha inyapmoc acvaycmo siete acnim. Vocmec sat ancoc ocho (octavo) acnim, apvanquic apvitip eyantemiclha etnejic macmescama Dios malvatnama talha.
28 Copvanquejec lhip ingyajic lhama acnim inyapmoc najan ayitcoc vayqui, paj najan nipquesic apyapmoc najan apquitcoc.
29 Aptingyac sat ancoc lhip macmescama Dios actemaclha gracias Dios, colhen sat apvalhoc cotnejic actamila aptoscama, comalhcac sat napato Dios. 30 Elsavojo sat aptoycaoc aptoscama macmescama Dios as acnim nac jay, noelayim nasa acvaycmo secaseclha. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
31 Elyiplovcasojo sat mataa sicpayvam siyanamaclha, elsavojo apquilyiplovquiscama. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
32 Noelvenam nasa sicvisay santo mayayo. Colhic sat mataa seyaco nipyesicsa israelitas. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip, silyacyescama siclho quellhip. 33 Acyinyovcasquic nat quellhip yoclhilhma Egipto, otnejic mataa quellhip Dios Visqui apancaoc. Coo sicvisay Dios — nic nat aptomjac.
Ofrendas especiales
1 Dios ordenó a Moisés 2-3 que instruyera a Aarón y a sus hijos en cuanto a las ofrendas presentadas en su honor. Los sacerdotes debían tratarlas con mucho respeto, porque eran ofrendas muy especiales, llevadas por los israelitas. Les dijo:

«Si algún sacerdote me presenta estas ofrendas especiales mientras se encuentre impuro, no volverá a presentarse ante mí. Yo soy el Dios de Israel, y estas son las ofrendas de mi pueblo.
4-7 »Si algún sacerdote tiene una infección en la piel o en el pene, no podrá comer de estas ofrendas especiales hasta que se haya purificado.
»Ningún sacerdote debe tocar algo que haya estado en contacto con un cadáver, ni tocar a un hombre que tenga una infección en su pene. Tampoco debe tocar a un reptil o a un hombre que haya sido declarado impuro. Si toca alguna de estas cosas quedará impuro hasta el anochecer, y no podrá comer de las ofrendas especiales, si no se baña antes.
8 »Ningún sacerdote debe volverse impuro por comer carne de animales que se hayan encontrado muertos o destrozados por las fieras. Yo soy el Dios de Israel.
9 »Todos los sacerdotes deben cumplir con este mandamiento. Si no lo cumplen, morirán. Yo, el Dios de Israel, los he consagrado a mi servicio.
10-11 »De las ofrendas especiales solo podrán comer los sacerdotes, sus familias y sus esclavos. Ningún empleado o invitado de un sacerdote podrá comer de ellas.
12 »Si la hija de un sacerdote se casa con un hombre que no es sacerdote, ella no podrá ya comer de las ofrendas especiales. 13 Pero podrá comer de ellas si llega a quedar viuda, o su esposo se divorcia de ella sin haber tenido hijos, y ella vuelve a la casa de su padre.
14 »Si alguien, sin darse cuenta, come de las ofrendas especiales, tendrá que pagársela al sacerdote, añadiendo un veinte por ciento más de su valor. 15 Por lo tanto, no menosprecien estas ofrendas, porque los israelitas las han presentado en mi honor. 16 Quien las coma cometerá un pecado. Yo, el Dios de Israel, los he consagrado a mi servicio».
Los animales ofrendados
17 Dios ordenó a Moisés 18 que les diera a Aarón y a sus hijos, y a todos los israelitas, las siguientes instrucciones:

«Si un israelita, o algún extranjero que viva en el país, quiere quemar en mi honor un animal, ya sea para cumplir una promesa o porque le nace del corazón ofrecérmela, 19-20 deberá ofrecerme un ternero, un cordero o un chivo. Ese animal no deberá tener ningún defecto; de lo contrario, yo no lo aceptaré.
21 »Si alguien me presenta una ofrenda para pedirme salud y bienestar, deberá presentarme un animal sin ningún defecto.
22 »No ofrezcan en mi altar ningún animal ciego, ni lastimado, ni mutilado, ni con llagas o con sarna. 23-24 Tampoco me ofrezcan animales que tengan los testículos aplastados, hundidos, cortados o arrancados. Si el ternero o el cordero que van a ofrecerme está deforme, podrán presentarlo como ofrenda voluntaria, pero no en cumplimiento de una promesa.
25 »No reciban de ningún extranjero esta clase de animales para presentármelos como ofrenda. Yo no aceptaré ningún animal defectuoso».

26 Dios le dijo a Moisés:

27 «Cuando nazca un ternero, un cordero o un cabrito, se quedará con su madre siete días. Después del octavo día podrán presentármelo como ofrenda.
28 »No maten en un mismo día una vaca junto con su cría, o una oveja junto con su cría.
29 »Cuando me presenten una ofrenda de acción de gracias, háganlo de tal manera que yo la reciba con agrado. 30 Deberán comerse la carne ese mismo día, y no dejar nada para el día siguiente. Yo soy el Dios de Israel.
31-33 »Israelitas, cumplan mis mandamientos, y no ofendan mi nombre, pues es sagrado, y todos deben mostrarme el debido respeto. Yo soy el Dios de Israel, que los sacó de Egipto para convertirlos en un pueblo diferente de los demás».