Apliquiscama yingmin apmancaoc apquiltamsoycaoc Jesús
1 Invocmec alhta acnim yicpintama pascua caya apquilyeycajaycaoc. Apyasamcoc alhta Jesús acvocmo acnim, yoyam elvaticsic aptiyascam as nalhpop, yoyam eyoclhac sat mocjam apnaclha Apyap. Apquilasicjavoc alhta mataa apnaymacoc apnaycam as nalhpop. Inyangvocmec alhta Jesús apquilasicjayo acvocmo nelha aptiyascam as nalhpop.
2-4 Intalhnec alhta yavey diablo apvalhoc Judas, Simón apquitca, yoyam etnejic apcanem sat emacpoc Jesús. Apyasamcoc alhta Jesús aptomja apquinyemay Dios Ingyapam najan yoyam etajojoc mocjam apnaclha Dios Ingyapam. Apmesquic alhta Apyap aclhamoclhojo asoc, yoyam etnejic apyimtalhnamo Jesús. Naysicsa aptoycaoc alhta intomjac. Apquinmaclhec alhta netin Jesús. Apyinyovquic alhta apcalomap. Appilhtitquic alhta niplhit toalla apava ninliclama ingmeoc. 5 Yejemoc alhta apyatma yingmin asoc payjem. Aplicasquic alhta yingmin apmancaoc apquiltamsoycaoc. Aplicasquic alhta apmancaoc toalla apava ninliclama ingmeoc appilhtetem niplhit.
6 Yejemoc alhta apvoclho Jesús apnaclha Simón Pedro, yoyam elcoc yingmin apmancoc. Aptomjac alhta Pedro apcanya Jesús:
—Visqui, ¿lhip ya jelquisic yingmin emancoc? —alhta aptomjac.
7 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Am eyasamcoc lhip quilhvo sictomjaclha.
Yejemoc sat eyasamcojo —alhta aptomjac.
8 Aptomjac alhta mocjam Pedro:
—Visqui, mejelicsejec sat mataa yingmin emancoc —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Am sat ancoc olcasac yingmin lhip, copvanquejec jepasmoc coo —alhta aptomjac.
9 Aptomjac alhta Pedro apcanya Jesús:
—Visqui, jave acvamlha emancoc. Jeliquis sat najan emeoc najan epatic —alhta aptomjac.
10 Aptomjac alhta apquillhicmosa Jesús:
—Enlhit apyapascasomap yingmin aptomja apcalhnayo apyovoclhojo. Incaymalhquic elcoc yingmin acvamlha apmancoc. Alalhnayo apyimpeoc quellhip, eyca jave apquilanomacpo —alhta aptomjac.
11 Apyasamcoc alhta Jesús lhama enlhit, yoyam etnejic apcanem yoyam emacpoc. Alhta ayinyemaclha aptomja appayvam: “Jave apquilanomacpo alalhnayo apyimpeoc” —alhta aptomjac.
12 Lhama alhta appenesa Jesús apliquiscama yingmin apmancaoc. Apcalacpec alhta mocjam apcalomap. Apnaclhec alhta mocjam nicja mesa. Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—¿Apquilyasamco ya quellhip sictomjaclha lhac? 13 Inyicje apquiltomjac mataa quellhip sellhena: Singillhicmoscama, moc najan: Visqui. Inpeyvoc sellhena quellhip, coo nac sicvisay. 14 Coo sictimem Visqui najan Sillhicmoscama. Aclicasquic lhac yingmin apmancaoc quellhip. Elvajanaoc sat quellhip lha. Elliquis sat quellhip lha yingmin apmancaoc moclhama nipyesicsa quellhip. 15 Elvajanaoc sat quellhip sictomjaclha lhac. Allhicmosquic lhac quellhip actemaclha, yoyam elvajanamcoc. 16 Actomjac coo silanya quellhip: Naso, apyimtalhnamo nac apvisqui, am elhno apquilancam. Apyimtalhnamo najan apcapajascama, am elhno apcapajasomap. 17 Apquilyasamcoc sat ancoc quellhip, elyiplovcasojo actema nac jay. Copayjiclhac sat apquilvalhoc quellhip.
18 ‘Am olhenac quellhip apquilanomacpo. Acyasamcoc coo apquiltomja silyacyesaycam nipyesicsa quellhip. Incaymalhquic cotmongvomoc nelha actemaclha Dios appayvam actalhesomalhca: Enlhit sictomo lhama nintom aptomja setanongvoyam, etnejic sat malha cotnaja emoc. 19 Eycaso siltimnascama quellhip yicpintama covac as asoc. Invaac sat ancoc, elvitac sat quellhip. Altamjoc coo, yoyam elinlhanmojoc quellhip melyasquiyam sictomja Cristo coo. 20 Actomjac co silanya quellhip: Naso, apquilmec sat ancoc tacja quellhip enlhit apcapajasomap, coo siyapajascama, acno selmam tacja coo lha. Jelmec sat ancoc tacja coo, acno apquilmam tacja coo Tata aptomja seyapajascama —alhta aptomjac.
Aplhanma Jesús apvisay Judas aptomja apcanem emacpoc
(Mt 26.20-25Mr 14.17-21Lc 22.21-23)21 Lhama alhta apsovja apquiltimnaycam Jesús. Inpilhyinimquic alhta apvalhoc. Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Actomjac coo silanya quellhip: Naso, lhama nipyesicsa quellhip etnejic sat apcanem omalhca —alhta aptomjac.
22 Apquilanoc alhta poc apquiltamsoycaoc. Am alhta elyasamcoc aptomja aplhenamap. 23 Apyipitcavoc alhta lhama apquiltamescama aptomja apcasicjayo. Aptovcamcoc alhta lhama. 24 Apyilhacpoc alhta Simón Pedro apquevamcaa as apquiltamescama: Ilmalhna sat Jesús, ¿soc enlhit aplhena yi? —alhta aptomjac. 25 Yejemoc alhta apyilhacpo apquiltamescama. Apyipitcangvocmo alhta apquilmalhna:
—Visqui, ¿soc lha enlhit qui? —alhta aptomjac.
26 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Otnajamcoc sat quilpasmongam napocja. Omquesic sat enlhit siclhanma lhac —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta aptamjamco quilpasmongam napocja. Apmesquic alhta Jesús, yoyam etovc Judas Iscariote, Simón apquitca. 27 Lhama alhta apma quilpasmongam Judas. Yejemoc alhta actalhna apvalhoc yavey Satanás.
Aptomjac alhta Jesús apcanya Judas:
—Ipecjicsojo sat elana actomjaclha aclhanma apvalhoc —alhta aptomjac.
28 Am alhta elyasamcoc apquiltamsoycaoc actomjaclha appayvam Jesús. 29 Judas aptomja alhta aptamilquiscama solyayem. Apquilanayquic alhta napocja apquiltamsoycaoc, Jesús sat ingyapajacsic Judas yoyam eyanmongsic nintom. Apquililtamjoc alhta cotovalhca caya. Apquilanayquic alhta poc, Jesús ingyapajasac Judas, yoyam elmesic solyayem enlhit mepqui apquilnatam. 30 Aptovquic alhta Judas quilpasmongam apmescama Jesús. Yejemoc alhta aptepa. Alhtaa alhta intomjac.
Singanamaclha alhnancoc
31 Lhama alhta apvonquepa Judas. Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Quilhvoc sat cotalhca actemaclha sicyimtalhnamo sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Cotalhcac sat actemaclha apyimtalhnamo Dios Ingyapam ayinyema siclhanma coo. 32 Invitalhquic sat ancoc actemaclha apyimtalhnamo Dios Ingyapam ayinyema siclhanma coo sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Natamin cotalhcac sat actemaclha sicyimtalhnamo sicvisay Apquitca ayinyema Dios Ingyapam. Quilhvoc sat etasquisic actemaclha sicyimtalhnamo. 33 Quellhip apquiltomja malha eyitquic. Acyavataclhojo mocjam sicnaycamo lhama quellhip. Jelquitmoc sat quellhip. Innoc siltimnasa alhta judíos, sictomjaclha nac silanya quellhip lha: Melvomejec sat quellhip sicnaclhilha. 34 Pac olmesic quellhip singanamaclha alhnancoc: Elasicjacpojo nipyesicsa quellhip. Altamjoc coo yoyam elasicjacpojo nipyesicsa quellhip, acno coo silasicjayo mataa quellhip. 35 Apquilasicjacpoc sat ancoc nipyesicsa quellhip, melquinatsejec sat enlhit lhalhma anco apquiltomja quellhip siltamsoycaoc —alhta aptomjac Jesús.
Jesús aplhanma etnejic apyinimquiscama Pedro
(Mt 26.31-35Mr 14.27-31Lc 22.31-34)36 Aptomjac alhta Pedro apcanya Jesús:
—Visqui, ¿jalhcojo sat eyacsic? —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Copvanquejec lhip jeyiplaclha quilhvo nac jay sicmiyaclhilha. Jeyimjaoclhac sat eyca —alhta aptomjac.
37 Aptomjac alhta Pedro apcanya Jesús:
—Visqui, ¿soctomja movanco nac oyiplaclha lhip quilhvo nac jay? Oyinyoc sat coo sicyimnatem acyanmongam lhip —alhta aptomjac.
38 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—¿Naso ya pa eyinyoc lhip apyimnatem seyanmongam coo? Actomjac coo siyanya lhip: Naso, yicpintama copayo tataa, natqui sat etnejic lhip: Moyasamcoc coo as enlhit —alhta aptomjac
Jesús lava los pies de sus discípulos
1 Faltaba muy poco para que empezara la fiesta de la Pascua, y Jesús sabía que se acercaba el momento en que dejaría este mundo para ir a reunirse con Dios, su Padre. Él siempre había amado a sus seguidores que estaban en el mundo, y los amó de la misma manera hasta el fin.
2 Aun antes de empezar la cena, el diablo ya había hecho que Judas hijo de Simón, el Iscariote, se decidiera a traicionar a Jesús.
3 Dios había enviado a Jesús, y Jesús lo sabía; y también sabía que regresaría para estar con Dios, pues Dios era su Padre y le había dado todo el poder. 4 Por eso, mientras estaban cenando, Jesús se levantó de la mesa, se quitó su manto y se ató una toalla a la cintura. 5 Luego echó agua en una palangana, y comenzó a enjuagar los pies de sus discípulos y a secárselos con la toalla.
6 Cuando le tocó el turno a Pedro, este le dijo a Jesús:
—Señor, no creo que tú debas lavarme los pies.
7 Jesús le respondió:
—Ahora no entiendes lo que estoy haciendo, pero después lo entenderás.
8 Pedro le dijo:
—¡Nunca dejaré que me laves los pies!
Jesús le contestó:
—Si no te lavo los pies, ya no podrás ser mi seguidor.
9 Simón Pedro dijo:
—¡Señor, entonces no me laves solamente los pies, sino lávame también las manos y la cabeza!
10 Jesús le dijo:
—El que está recién bañado está totalmente limpio, y no necesita lavarse más que los pies. Y ustedes están limpios, aunque no todos.
11 Jesús ya sabía quién iba a traicionarlo; por eso dijo que no todos estaban limpios.
12 Después de lavarles los pies, Jesús se puso otra vez el manto y volvió a sentarse a la mesa. Les preguntó:
«¿Entienden ustedes lo que acabo de hacer? 13 Ustedes me llaman Maestro y Señor, y tienen razón, porque soy Maestro y Señor. 14 Pues si yo, su Señor y Maestro, les he lavado los pies, también ustedes deben lavarse los pies unos a otros. 15 Yo les he dado el ejemplo, para que ustedes hagan lo mismo. 16 Ustedes saben que ningún esclavo es más importante que su amo, y que ningún mensajero es más importante que quien lo envía. 17 Si entienden estas cosas, háganlas, y así Dios los bendecirá.
18 »No estoy hablando de todos ustedes. Yo sé a quiénes elegí. Pero tiene que cumplirse esto que la Biblia anunció:
“Aquel con quien compartía mi pan,
se ha puesto en contra mía.”
19 »Les digo esto desde ahora para que, cuando suceda, ustedes crean que Yo Soy. 20 Si alguien recibe al que yo envío, me recibe a mí. Y el que me recibe a mí, recibe también al que me envió.»
Jesús anuncia que será traicionado
(Mt 26.20-25Mc 14.17-21Lc 22.21-23)21 Después de que dijo esto, Jesús se sintió muy preocupado, y añadió: «Yo sé que uno de ustedes me va a traicionar.»
22 Los discípulos comenzaron a mirarse unos a otros, sin saber de quién estaba hablando.
23 Mientras cenaban, el discípulo favorito de Jesús estaba sentado junto a él. 24 Simón Pedro le hizo señas para que le preguntara a Jesús de quién estaba hablando. 25 Ese discípulo se acercó más a Jesús, y le preguntó:
—Señor, ¿quién te va a traicionar?
26 Jesús le respondió:
—Es el que va a recibir el pedazo de pan que voy a mojar en la salsa.
Jesús mojó el pan y se lo entregó a Judas hijo de Simón, el Iscariote. 27 En ese mismo instante, Satanás se metió en el corazón de Judas.
Jesús le dijo: «Judas, apúrate a hacer lo que has planeado.»
28 Pero ninguno de los que estaban allí entendió lo que Jesús había dicho. 29 Como Judas era el encargado de guardar el dinero del grupo, algunos pensaron que Jesús le había pedido que comprara lo necesario para la fiesta de la Pascua, o que repartiera dinero a los pobres.
30 Después de recibir el pan, Judas salió inmediatamente. Para entonces, ya estaba oscuro.
El nuevo mandamiento
31 Después de que Judas salió, Jesús les dijo a los otros discípulos:
—Ahora la gente podrá ver lo grande y poderoso que soy yo, el Hijo del hombre. Gracias a mí también podrán ver lo poderoso y grande que es Dios. 32 Si yo hago que la gente vea lo grande y poderoso que es Dios, entonces Dios hará que la gente también vea lo poderoso y grande que soy yo. Y Dios hará esto pronto.
33 »Mis amados amigos, dentro de poco ya no estaré más con ustedes. Me buscarán, pero no me encontrarán. Les digo a ustedes lo mismo que les dije a los jefes judíos: No pueden ir a donde yo voy.
34 »Les doy un mandamiento nuevo: Ámense unos a otros.
»Ustedes deben amarse de la misma manera que yo los amo. 35 Si se aman de verdad, entonces todos sabrán que ustedes son mis seguidores.
Pedro niega conocer a Jesús
(Mt 26.31-35Mc 14.27-31Lc 22.31-34)36 Simón Pedro le preguntó a Jesús:
—Señor, ¿a dónde vas a ir?
Jesús le respondió:
—Ahora no puedes venir conmigo. Pero después sí vendrás.
37 Pero Pedro insistió:
—¿Por qué no puedo acompañarte ahora, Señor? ¡Estoy dispuesto a morir por ti!
38 Jesús le contestó:
—¿En verdad estás dispuesto a morir por mí? Te aseguro que, antes de que el gallo cante, tres veces dirás que no me conoces.