Enlhit nic nat intomjaclhac Dios Appayvam
1 Apnec nic nat siclhoc anco apvisay Appayvam. Apnec nic nat apnaclha Dios Ingyapam apvisay Appayvam. Apnoc nic nat poc apvisay Appayvam najan Dios Ingyapam. 2 Apnec nic nat siclhoc anco apnaclha Dios Inyapam. 3 Apquillanac nic nat Dios Ingyapam aclhamoclhojo asoc, ayinyema apquillanescama apvisay Appayvam. Am nic nat collanalhcac lhama asoc mepqui apvisay Appayvam. 4 Acyimnatem apnenyic nic nat innac maa. Ayinyema ilhnic nat acyimnatem ingnenyaoc. Eyca as acyimnatem apnenyic apquilsascasquic alhta olhma enlhitaoc. 5 Apquilsascasquic alhta olhma naysicsa yatescamalhma. Am alhta covanac yatescamalhma cosponsic ayitsayolhma.
6 Apvaac alhta enlhit apvisay Juan. Dios Ingyapam alhta apcapajascama. 7 Apvaac alhta aptomja apvitaycamco, yoyam elngacsic acvisay ayitsayolhma. Apquiltamjoc alhta yoyam eltimjic melyasquiyam enlhitaoc actemaclha aplhanma. 8 Jave alhta apquilsasquiscama olhma apanco Juan. Apvamlha aptomja apvitaycamco, yoyam elngacsic acvisay ayitsayolhma.
9 Apquilhyacme aptomja apquilsasquiscama olhma aptomja nasoc anco. Apquilsascasquic alhta olhma aplhamoclhojo enlhit.
10 Apnec alhta as nalhpop apvisay Appayvam. Dios Ingyapam nic nat apquillanay as nalhpop, ayinyema apquillanescama apvisay Appayvam. Am alhta eyicpilcacpoc nipyesicsa enlhitaoc as nalhpop.
11 Apvaac alhta as nalhpop actomja apanco. Am alhta emacpoc tacja nipyesicsa apnaymacoc. 12 Apquilmec alhta tacja moclhama enlhit aptomja melyasquiyam. Apquilasinaquic alhta eltimjic Dios apquitquic. 13 Jave apquiltamongvoyam apanco. Jave appaliyam ayinyema enlhit. Jave najan enlhit ayinyema apquiltimesquiscama. Dios Ingyapam eyca apquiltimesquiscama apquitquic.
14 Enlhit apanco alhta aptomjaclhac apvisay Appayvam. Apnactac alhta ningyesicsa. Ningvitac alhta gloria aptamila apanco. Eycaso actomja gloria aptamila apanco Ingyapam Apquitca apvamlha pac lhama, am colhno moc gloria actamila anco. Inlanoc alhta apvalhoc singamliyam najan aptomja nasoc anco. 15 Aplingasquic alhta Juan aplhena apvisay. Apyimnatasquic alhta appayvam:
—Eyca as enlhit siclhena alhta, yoyam elhingmac netamin coo. Aptomja apyimtalhnamo, am olhnoc coo. Aptiyasam nic alhta apmamyi motyaycamlha coo.
16 Ningillhovamquic ninlhamoclhojo singaycaoc, cotlaycaoc singaycaoc. Ayinyemaclha acyitnamaclha cotlaycaoc asoc. 17 Singanamaclha ayinyema ilhnic nat Moisés. Eyca singaycaoc najan amyaa actamila ayinyema Jesucristo. 18 Am nic nat etamacpoc Dios Ingyapam acvocmo ningvamlha nac jay. Apvamlha pac lhama Apquitca aptomja apyipitcayo Apyap, aptomja singillhicmoscama aptemaclha apanco Dios Ingyapam —alhta aptomjac Juan.
Aplingascama Juan apvisay Jesucristo
(Mt 3.11-12Mr 1.7-8Lc 3.15-17)
19 Eycaso actomja alhta Juan aplingascama amyaa. Apnam alhta judíos tingma Jerusalén. Apquilapajasquic alhta sacerdotes najan levitas apnaclha Juan. Apquiltomjac alhta apquilanya:
—¿Soc enlhit lhip qui? —alhta apquiltomjac. 20 Appeyvasoc alhta aplhanma. Apcatingmavoc alhta Juan:
—Jave coo Cristo —alhta aptomjac. 21 Apquiltomjac alhta mocjam apquilanya:
—¿Soc enlhit lhip qui? ¿Naso ya lhquip Elías profeta Dios aplingascama? —alhta apquiltomjac.
Apcatingmavoc alhta Juan:
—Jave coo —alhta aptomjac.
Natamin apquililmalhnaclho alhta mocjam:
—¿Naso ya lhquip profeta aplhenamap yoyam eva? —alhta apquiltomjac.
Apcatingmavoc alhta:
—Jave coo —alhta aptomjac.
22 Apquiltomjac alhta mocjam apquilanya:
—¿Soc enlhit lhip qui? Ningilanyalhquic lhac ongiltimnasquiclha apquiltomja singilapajascama. ¿Jalhco sat etnejic elhenacpojo apanco lhip? —alhta apquiltomjac.
23 Apcatingmavoc alhta Juan:
—Aplhanma ilhnic nat Isaías profeta Dios aplingascama:

Coo nac enlhit appameteycam aptomja apquilpalhamaycam yoclhilhma actamopeycaoc:
“Ellanesquis amay, yoyam eyacsic Visqui ingac”

—nic nat intomjac appayvam.
24 Fariseos alhta apquilapajascama enlhit, yoyam elpamejitsic Juan. 25 Apquiltomjac alhta apquilanya Juan:
—¿Soctomja apyapascasamco nac lhip yingmin? Jave nac lhip Cristo, jave najan Elías, jave najan profeta aplhenamap —alhta apquiltomjac.
26 Apcatingmavoc alhta Juan:
—Acyapascasamqui inyicje yingmin enlhitaoc. Apne inyicje lhama nipyesicsa quellhip. Am eyca elyicpilcac mocjam quellhip. 27 Eyca as enlhit aptomja aplhingayam netamin coo. Aptiyasam nic alhta apmamyi. Acyaponcanalhquic ollicsic alhataoc tiyayipeoc apác —alhta aptomjac.
28 Eycaso actomjaclha alhta amyaa yoclhilhma Betábara, tap vatsam Jordán actiyapmaclha acnim. Apyapascasamquic alhta yingmin enlhitaoc Juan maa.
Nipquesic apquitcoc apquinyema Dios Ingyapam
29 Moc acnim alhta intomjac. Apvitac alhta Juan aplhingacmo Jesús. Aptomjac alhta Juan apquilanya enlhitaoc:
—Quip elanojo. Aptomja sat apmascoscama melyascalhma enlhit lhalhma anco, malha nipquesic apquitcoc apquilmesomap enlhitaoc. Eyca as aptomja nipquesic apquitcoc Dios apmescama. 30 Eycaso siclhena alhta: “Elhingmac sat lhama enlhit netamin coo. Aptiyasam nic alhta apmamyi. Aptomja apyimtalhnamo molhno coo”. 31 Am alhta oyicpilcac coo lha. Acyapascasamquic yingmin enlhitaoc, yoyam etacpoc Cristo nipyesicsa enlhitaoc Israel —alhta aptomjac.
32 Aplingasquic alhta mocjam Juan:
—Acvitac alhta Espíritu Santo apquinyema netin. Malha valhaay alhta intomjac apvayventamo tacjaplhit Jesús. 33 Am alhta oyicpilcac siclho coo. Eyasinaquic alhta Dios Ingyapam oyapasquisamcoc yingmin enlhitaoc. Aptomjac alhta seyanya aptomja seyapajascama: “Apvitac sat ancoc lhip Espíritu Santo apvayventamo tacjaplhit lhama enlhit, eyca as aptomja yoyam eyapasquisamcoc Espíritu Santo”. 34 Acvitac alhta coo. Aclingasquic coo apvisay aptomja Dios Apquitca —alhta aptomjac.
Jesús apquiltamsoycaoc siclhoc anco
35 Moc acnim alhta intomjac. Apnec alhta mocjam Juan maa najan apcanit apquillhalhmaa. 36 Apvitac alhta Juan aplhingacmo Jesús. Aptomjac alhta Juan apquilanya enlhitaoc:
—Quip elanojo Nipquesic apquitcoc apquinyema Dios Ingyapam —alhta aptomjac.
37 Apquillingac alhta apquillhalhmaa Juan appayvam. Apquilyiplaclhec alhta Jesús. 38 Yejemoc alhta appaycacpo Jesús. Apvitac alhta apquilyiplacmo. Aptomjac alhta apquilanya:
—¿Soc apquiltingyamco yi? —alhta aptomjac.
Apquilatingmavoc alhta:
—Singillhicmoscama, ¿jalhco acpayjo apmaclha? —alhta apquiltomjac.
39 Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Noc, eltiyaningvomjo —alhta aptomjac.
Apquilyiplaclhec alhta. Apquilvitac alhta apmaclha. Apquilnacmec alhta lhama, ayinyemaclha malha las cuatro alhta intomjac.
40 Apcanit enlhit alhta apquillinga Juan appayvam. Apquilyiplaclhec alhta Jesús. Lhama alhta apvisay Andrés, Simón Pedro apipma. 41 Lhama alhta apvita apyalhing. Aptomjac alhta Andrés apcanya apyalhing:
—Ningvitac nincoo Mesías —alhta aptomjac. Actemaclha judíos apquiltimem. Ningiltimem nincoo Cristo.
42 Yejemoc alhta apyantamaclho Andrés apyalhing apnaclha Jesús. Apquilanoc alhta Jesús, aptomja apcanya:
—Lhip nac Simón, Jonás apquitca. Iltamjacpoc sat apvisay Cefas, apquiltimem Pedro, ningiltimem nincoo mataymong —alhta aptomjac.
Jesús apquevoycam Felipe najan Natanael
43 Moc acnim alhta intomjac. Apquiltamjoc alhta Jesús emyaclhac yoclhilhma Galilea. Aptajanyavoc alhta Felipe. Aptomjac alhta apcanya:
—Jeyiplaclha sat —alhta aptomjac.
44 Co Betsaida alhta Felipe, tingma pac Andrés najan Pedro. 45 Yejemoc alhta apquitama Felipe Natanael. Aptomjac alhta apcanya:
—Ningvitac lhac nincoo enlhit aplhanma ilhnic nat Moisés singanamaclha actalhesomalhca. Najan apquillhanma ilhnic nat apnatalhescama profetas Dios apquillingascama. Apvisay Jesús, José apquitca, tingma pac Nazaret —alhta aptomjac.
46 Apcatingmavoc alhta Natanael:
—¿Avanqui ya cotyapoc asoc actamila Nazaret nac maa? —alhta aptomjac. Apcatingmavoc alhta Felipe:
—Quip ityaningvomjo —alhta aptomjac.
47 Lhama alhta apvita Jesús aplhingacmo Natanael. Aptomjac alhta apcanya:
—Quip elanojo, aplhingacmo nac maa israelita apanco mepqui apyinimseycam —alhta aptomjac.
48 Aptomjac alhta Natanael:
—¿Jalhco setayaclha seyicpilco nac? —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Acvitac lhac lhip coning higo yamit yicpintama apquevoycam Felipe —alhta aptomjac.
49 Aptomjac alhta mocjam Natanael:
—Singillhicmoscama, lhip nac aptomja Dios Apquitca. Lhip aptomja enlhitaoc Israel Apvisqui apancaoc —alhta aptomjac.
50 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—¿Am ya lhquip eyascacmoc ayinyema siclhena lhac: Sicvita lhac apna lhip coning higo yamit? Etac sat lhip asoc alyiviy, colhno aso —alhta aptomjac.
51 Aptomjac alhta mocjam Jesús:
—Actomjac coo silanya quellhip: Naso, elvitangvomoc sat quellhip acyaptomalhca netin. Elvitangvomoc sat quellhip Dios ángeles apancaoc. Elmiyaclhac sat mataa netin najan elvayventac sat nalhpop tecjelhit sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit —alhta aptomjac.
La Palabra, luz y vida
1 Antes de que todo comenzara,
ya existía aquel que es la Palabra.

La Palabra estaba con Dios,
y la Palabra era Dios.

2 Cuando Dios creó todas las cosas,
allí estaba la Palabra.

3 Todo fue creado por la Palabra,
y sin la Palabra nada se hizo.

4 De la Palabra nace la vida,
y la Palabra, que es la vida,
es también nuestra luz.
5 La luz alumbra en la oscuridad,
¡y nada puede destruirla!

6 Dios envió a un hombre llamado Juan, 7 para que hablara con la gente y la convenciera de creer en la luz. 8 Juan no era la luz; él solo vino para mostrar quién era la luz. 9 Y la luz verdadera pronto llegaría a este mundo.

10 Aquel que es la Palabra estaba en el mundo.
Dios creó el mundo
por medio de aquel que es la Palabra,
pero la gente no lo reconoció.
11 La Palabra vino a vivir a este mundo,
pero su pueblo no la aceptó.

12 Pero aquellos que la aceptaron
y creyeron en ella,
llegaron a ser hijos de Dios.

13 Son hijos de Dios
por voluntad divina,
no por voluntad humana.

14 Aquel que es la Palabra
habitó entre nosotros
y fue como uno de nosotros.

Vimos el poder que le pertenece
como Hijo único de Dios,
pues nos ha mostrado
todo el amor y toda la verdad.

15 Juan habló de aquel que era la Palabra, y anunció: «Ya les había dicho que él estaba por llegar. Él es más importante que yo, porque existe desde antes de que yo existiera.»
16-18 Dios nos dio a conocer sus leyes por medio de Moisés, pero por medio de Jesucristo nos hizo conocer el amor y la verdad. Nadie ha visto a Dios jamás; pero el Hijo único, que está más cerca del Padre, y que es Dios mismo, nos ha enseñado cómo es él. Gracias a lo que el Hijo de Dios es, hemos recibido muchas bendiciones.
Juan el Bautista habla de Jesús
(Mt 3.11-12Mc 1.4-8Lc 3.15-17)
19-20 Los jefes de los judíos que vivían en Jerusalén enviaron a algunos sacerdotes, y a otros ayudantes del templo, para que le preguntaran a Juan quién era él. Juan les respondió claramente:

—Yo no soy el Mesías.

21 Y ellos volvieron a preguntarle:

—¿Eres Elías?

Juan les respondió:

—No; no soy Elías.

Pero los sacerdotes y sus acompañantes insistieron:

—¿Eres tú el profeta que Dios iba a enviar?

—No —dijo Juan.

22 Finalmente, le dijeron:

—Tenemos que llevar una respuesta a los que nos enviaron. Dinos, ¿quién eres tú?

23 Juan les hizo recordar:

—Yo soy el que grita en el desierto: “Prepárenle el camino al Señor”.

24-25 Entonces los mensajeros de los fariseos le dijeron a Juan:

—Si tú no eres el Mesías, ni Elías ni el profeta, ¿por qué bautizas?

26 Juan contestó:

—Yo bautizo con agua. Pero hay entre ustedes uno a quien todavía no conocen. 27 Aunque yo he llegado antes, él es más importante que yo, y ni siquiera merezco ser su esclavo.

28 Todo esto pasó en el pueblo de Betania, al otro lado del río Jordán, donde Juan bautizaba.
El Cordero de Dios
29 Al día siguiente, Juan vio que Jesús se acercaba. Entonces le dijo a toda la gente:

«¡Aquí viene el Cordero de Dios que quita el pecado de la gente del mundo! Por medio de él, Dios les perdonará a ustedes todos sus pecados. 30 Yo me refería a él cuando dije: “Después de mí viene uno que es más importante que yo, porque existe desde antes de que yo naciera.” 31 Yo no sabía quién era, pero Dios me mandó a bautizar con agua para que todos puedan conocerlo.
32 »Yo vi cuando el Espíritu de Dios bajaba del cielo en forma de paloma y se colocaba sobre él. 33 No sabía yo quién era él, pero Dios me dijo: “Conocerás al que bautiza con el Espíritu Santo cuando veas que mi Espíritu baja y se coloca sobre él.” 34 Ahora lo he visto, y les aseguro que él es el Hijo de Dios.»
Los primeros discípulos de Jesús
35 Al día siguiente, Juan estaba en el mismo lugar con dos de sus discípulos. 36 Cuando vio que Jesús pasaba por allí, les dijo: «¡Miren, aquí viene el Cordero de Dios!» 37 Al oír eso, los dos discípulos lo siguieron.
38 Jesús se dio vuelta y, al ver que lo seguían, les preguntó qué querían. Ellos le preguntaron:

—¿Dónde vives, Maestro?

39 —Síganme y lo verán —contestó Jesús.

Ellos fueron y vieron dónde vivía Jesús; y como eran casi las cuatro de la tarde, se quedaron con él por el resto del día.
40 Uno de ellos era Andrés, el hermano de Simón Pedro. 41 Lo primero que hizo Andrés fue buscar a su hermano Simón. Cuando lo encontró, le dijo: «¡Hemos encontrado al Mesías, es decir, al Cristo
42 Entonces Andrés llevó a Simón a donde estaba Jesús. Cuando Jesús vio a Simón, le dijo: «Tú eres Simón, hijo de Juan, pero ahora te vas a llamar Cefas, es decir, Pedro».
Jesús llama a Felipe y a Natanael
43-44 Al día siguiente, Jesús decidió ir a la región de Galilea. Allí encontró a Felipe, que era de Betsaida, el pueblo donde vivían Andrés y Pedro. Jesús le dijo a Felipe: «Sígueme».
45 Luego Felipe fue a buscar a Natanael, y le dijo:

—Hemos encontrado a aquel de quien Moisés escribió en la Biblia, y del que también hablan los profetas. Es Jesús de Nazaret, el hijo de José.

46 Natanael preguntó:

—¿Acaso puede salir algo bueno de Nazaret?

—Ven y lo verás —contestó Felipe.

47 Cuando Jesús vio que Natanael se acercaba, dijo:

—Aquí viene un verdadero israelita, un hombre realmente sincero.

48 Natanael le preguntó:

—¿Cómo es que me conoces?

Jesús le respondió:

—Me fijé en ti cuando estabas bajo la higuera, antes que Felipe te llamara.

49 Entonces Natanael respondió:

—Maestro, ¡tú eres el Hijo de Dios y el Rey de Israel!

50 Jesús le dijo:

—¿Crees esto solo porque dije que te vi debajo de la higuera? Pues todavía verás cosas más sorprendentes que estas.

51 Y luego les dijo a todos: «Les aseguro que ustedes verán el cielo abierto, y verán también a los ángeles de Dios subir y bajar sobre mí, que soy el Hijo del hombre