Apquillhenama co Moab
1 Eycaso amyaa ayinyema ilhnic nat Visqui ingac apyimtalhnamo apquillhenacpo co Moab:

¡Enlhit layi natingma Nebo! ¡Etvasacpoc sat tingma apyovoclhojo! ¡Elmacpoc sat co Quiriataim, elmancangvomoc sat maa! ¡Colhic sat actovasa apquilyilhanmomaclha acyimnatem!
2 Mepqui mocjam mayayo co Moab. Avanjec allhanma apquilvalhoc co Hesbón cotnaja ingmoc, colhic acnatovasa co Moab, najan maa tingma Madmén, yoyam etvasacpoc. Apquililhyacmec maa, yoyam elimpocjac nipyesicsa — alhta aptomjac Visqui ingac.
3 Quip elaylhojo apquililpalhamaycam co Horonaim: ¡Ningiltovasomalhca najan ninticyovam!

4 Apnatovasacpec alhta co Moab. Inlingalhquic apquilpalhamaycam acvaycmo Zoar.
5 Apyapcalhquic maa naysicsa apquilyiplayclha amay acyascama Luhit. Apquililpalhamam enlhitaoc apquilyamasma tingma Horonaim, apquillhinga amay.
6 ¡Elinyajaoc quellhip! ¡Elvomsacpojo tap! ¡Ellhojo sat zarza yamit ayitcoc yoclhilhma actamopeycaoc! — alhta aptomjac.

7 Quellhip co Moab, apquilanem siclho quellhip acma apquilnatam najan acma apquilmaycam quellhip. Elmacpoc sat quellhip lha. Colhic sat acnalaclho sacerdotes, apquiltimesaycam quilaycmasquiscama Quemós, colhic sat acpatmaoclha maa colhic sat acnalaclho apyovoclhojo enlhit mayayo.
8 Enatovasacpoc sat apyovoclhojo tingma apquilvanyam, mengyaymacpejec sat lhama. Colhic sat acnatovasa payjoc alvata najan payjoc amyipayc. Eycaso apcanama siclho Visqui ingac — alhta aptomjac.
9 Elpiquin sat mataymong acyitnamaclha ingatic, ayinyema mactovascama Moab. Enatovasacpoc sat tingma apquilvanyam mepqui enlhit apquileyvam — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.

10 (¡Apmapsom nac enlhit coyoyam epasmiclhac mataa Visqui ingac! ¡Apmapsom nac enlhit coyoyam epasmiclhac apquilimpocjay, ayinyema apcanamaclha Visqui ingac!)
11 Am nac elmacpoc mataa co Moab, apquileyvec nat mataa mepqui apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Apquilyitsomacpo uva ayingmenic congne valhva, mepqui mataa acyatmomalhca poc valhva, mepqui actajapma uva ayingmenic, mepqui acmasca.
12 Eycaso mocjam appayvam Visqui ingac: Incovac sat acnim, yoyam coyatmalhcac sat uva ayingmenic poc valhva. Colhic sat alpalhcata apyovoclhojo valhva. 13 Elyinimsacpoc sat co Moab ayinyema quilaycmasquiscama Quemós. Apno alhta israelitas, apquilyinimsomacpo ayinyema quilaycmasquiscama vayqui payjoc Betel, apquiltomja apquilayo najan melyasquiyam — alhta aptomjac.

14 Colapvanquejec co Moab ellhenacpojo apanco: ¡Ningilyimnatem nincoo, ningmovan nincoo ayinyema ningilmaycam! — apquiltomjac.
15 Apquililhyacmec maa apnatovascama co Moab najan tingma apquilvanyam, eticyoc sat apquilyimnanic maa. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo — alhta aptomjac.
16 Ningatoc acnim yoyam enatovasacpoc co Moab, comascoc sat apquileyvam.
17 Quellhip apnaymacoc, elyacpalhaoc, elilpalhamam: ¡Macnatovascama apyovoclhojo! ¡Apquilyimnatem nat apanco! ¡Pilapcasquic ningvita aptovasomap! — sat eltime — alhta aptomjac.

18 ¡Quellhip apnaycam tingma Dibón, apquilyimtalhnesomacpo apanco, elhnamaja sat nalhpop! Elimpocjac sat nipyesicsa quellhip cotnaja ingmoc, apnatovascama siclho Moab. Conatovasalhcac sat apquilyilhanmomaclha alyimnatem.
19 Quellhip apnaycam tingma apvanyam Aroer, elanojo sat payjoc amay. Elilmalhna sat enlhit apquilinyem actomjaclha amyaa.
20 Elatingmojo sat maa: ¡Ningiltovasomalhca nincoo moabitas! — sat eltimjic. ¡Elyapcalhaoc sat quellhip! ¡Ellingas sat amyaa payjoc vatsam Arnón, apnatovasomap apyovoclhojo co Moab! — alhta aptomjac.

21 Apquillingamcoc acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc moclhama tingma: apvisay Holón, najan Jahaza, najan Mefaat, 22 najan Dibón, najan Nebo, najan Bet-diblataim, 23 najan Quiriataim, najan Bet-gamul, najan Bet-meón, 24 najan Queriót, najan Bosra, najan apyovoclhojo tingma apquilvanyam ningato najan mocjay.

25 Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: ¡Mepqui apquilyimnatem co Moab najan mepqui apquilmopvan! — alhta aptomjac.

26 Eltingya sat anmin cajic sat co Moab, apquiltomja apquilinmelhaycam Visqui apancaoc. Elyitnamoc sat naysicsa apquilyiclhama, elasmesacpoc sat maa.
27 Quellhip co Moab, nasoc alhta apquilvenéycam quellhip enlhitaoc Israel, apquiltomja apquilasmescama maa, malha enlhit apquilminyilhma apquillhenacpoc israelitas.
28 Quellhip co Moab, elyinyov sat tingma apquilvanyam. Eltingya sat avalhoc mataymong alvinatem, colhojoc sat apquilyancaclha valhaay, apyitnamaclha aplhanaoc nicja mataymong alvinatem.
29 Ningyasamcoc apquiltemaclha apquilyimtalhnesomacpo apanco co Moab: actemaclha ayajamalhco apquilvalhoc, najan apquillhenamap apanco apquilyimtalhnamo.
30 Aptomjac alhta Visqui ingac: Acyasamcoc coo apquiltemaclha apquilyimtalhnesomacpo apanco co Moab, najan apquiltemaclha apquillhamasomap mepqui apquilmopvan — alhta aptomjac.

31 Oliclhangvomoc sat sicvita co Moab, olpalhamam sat yoyam elpasingvota nipyesicsa co Moab, najan apquileyvam payjoc Kir-hares.
32 Avanjec sicvinama sicvita co Sibma, am colhno sicvinama sicvita co Jazer. Apquilyitsomacpo quellhip uva actingaoc alvoyacmo yingmin Mar Muerto, najan acvaycmo Jazer. Cotvasalhcac sat acyovoclhojo acyilhna ayinyema cotnaja ingmoc apnatovascama.
33 Comascoc sat apquilitsovascama co Moab apquileyvam ayimjaclha uva. Inmasquec apquilvitay uva ayingmenic, mepqui enlhit apquiltamjaycam ayajapsomalhquilha acyilhna, mepqui mocjam apquilitsovascama najan apquilminaycmascama.
34 Inlingalhquic apquiliclhangveycam najan apquilpalhamaycam tingma Hesbón, acvaycmo tingma Eleale najan Jahaza. Najan ayinyema Zoar acvaycmo Horonaim najan Eglat-selisiya. Inyamamquic najan acyitnamaclha yingmin acvisay Nimrim.

35 Aptomjac alhta Visqui ingac: Onatovacsic sat co Moab, apquiltomja mataa apquilayo acyitnamaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, apquiltingyey mataa asoc macmescama quilaycmasquiscama najan asoc acmasis — alhta aptomjac.

36 Avanjec acmayovsa evalhoc siclinga amyaa co Moab najan co Kir-hares, malha apquilpayvascama yammamoc acnim ningatoynma intomjac. Inlhinganacmec apquilnatam apquilansayclha siclho enlhitaoc.
37 Avanjec acmayovsa apquilvalhoc, apquiltingyascasquic apquilyisem apyovoclhojo enlhit, inquilyatemenalhquic ava apatong apyovoclhojo, apquilyimsasquic apmeoc apyovoclhojo, apquilantalhneclhec apava actemaclha acmayovsa apquilvalhoc apyovoclhojo.

38 Inlingalhquic alinlhayam najan aliclhangveycam natingma najan apvalhoc tingma. Aptomjac alhta Visqui ingac: Actovasquic coo enlhitaoc co Moab, acno sicpalhcatma valhva, memacpejec sat mocjam — alhta aptomjac.

39 ¡Elyapcalhaoc sat, apquilvita inlhojo co Moab! ¡Avanjec apquilingaycamco acyimtalhnama! ¡Apquilpaycacmec alhta, ayinyema apquilmancactama! Elasmesacpoc sat napatavo apnaymacoc vecinos, elyinyovacpoc sat maa.
40 Aptomjac alhta Visqui ingac: Apquililhyacmec cotnaja ingmoc apquilyitsomacpo mama apquilyivey, enatovacsic co Moab.
41 Elmacpoc sat tingma apquilvanyam najan apquilyilhanmomaclha alyimnatem. Elangvomoc sat singilpilhtetemo co Moab, acno quilvana actimquiscama ayitca.
42 Comascoc sat apquilvisay moabitas, ayinyema apquiltemaclha apquilinmelhaycam Visqui ingac.
43 Eycaso sicpayvam Visqui sicyimtalhnamo: Elminlhinacpoc sat co Moab, malha macminlhinaycam asoc navjac, elmacpoc sat congne malhic najan apquiltoyam trampa tava apac.
44 Enlhit apquilinyem elpalamoc sat congne malhic. Enlhit apquilantiyapma malhic, elmacpoc sat trampa. Coo eyca ayinyema sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc co Moab — alhta aptomjac.

45 Apquilinyajamquic enlhit elyilhanmoc tingma Hesbón, apvisqui Sehón tingma pac. Apquilvitac tingma apmeta. Impayjingvocmec alhta talha actovasa inquilhe lhalhma anco najan enlhit apquilinmelhaycam.
46 ¡Quellhip layi co Moab! ¡Apquiltomjac apquilayo quilaycmasquiscama Quemós layi! Elmacpoc sat apquitquic apquilinava najan quilvanaa, colhic acnalaclho mocjay.
47 Aptomjac alhta visqui ingac: Omascocsic sat apquillingaycamco acyimtalhnamo co Moab nalhit acnim sat — alhta aptomjac.

Vamlha intomjac amyaa apquillhenamap moabitas, ayinyema Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.
Advertencia contra Moab
1 El Dios todopoderoso me dio este mensaje para los habitantes de las ciudades de Moab:

«¡Pobrecita de la ciudad de Nebo!
¡Estoy a punto de destruirla!
¡Humillaré a la ciudad de Quiriataim,
y dejaré en ruinas su fortaleza!
2 Moab ha perdido su importancia,
y en Hesbón están pensando destruirla.
Babilonia invita a otras naciones
a venir y borrar del mapa a Moab.
También a la ciudad de Madmén
la perseguiré espada en mano.
3 Los de Horonaim lloran a gritos;
toda la ciudad ha quedado destruida.
4 Moab se volverá un montón de ruinas,
y los niños gritarán desesperados.
5 Por la cuesta de Luhit,
los que suben no dejan de llorar.

»Por la pendiente de Horonaim,
los que bajan no dejan de gritar:

“¡Qué desastre hemos sufrido!
6 ¡Sálvese quien pueda!
¡Huyamos como burros salvajes!”

7 »A los de Moab los tomarán presos,
junto con su dios Quemós,
sus sacerdotes y sus oficiales,
por confiar en su ejército
y en sus muchas riquezas.
8-9 Valles y llanos serán destruidos.
La destrucción llegará a toda ciudad,
y ninguna de ellas se salvará.

»¡Prepárenle a Moab su tumba,
porque ha dejado de existir!
¡Sus ciudades están vacías
y ya nadie vive en ellas!
Les juro que así es.

10 »¡Maldito sea el que no quiera
tomar la espada para matar!
¡Maldito sea el que de mala gana
haga lo que yo le ordene!

11 »Desde un principio,
Moab siempre ha disfrutado de paz;
ni uno solo de sus habitantes
ha sido llevado prisionero.
Moab se parece al buen vino:
siempre ha estado en reposo
y en el mismo lugar.
Por eso le ha ido bien
y no ha perdido sus tradiciones.

12 »Pero ya se acerca el día
en que lo atacará el enemigo
y se lo llevará prisionero.
Les juro que así será.

13 »Los moabitas se avergonzarán
de su dios Quemós,
como antes los israelitas
se avergonzaron del dios Baal,
en quien pusieron toda su confianza.

14 »Pobrecitos soldados moabitas,
ustedes se creen muy valientes,
15 pero su país será destruido
y el enemigo conquistará sus ciudades.
¡Hasta sus mejores soldados
morirán en el campo de batalla!
Yo soy el Dios de Israel;
yo soy el Dios todopoderoso,
y les juró que así será.

16 »Ya no falta mucho tiempo;
muy pronto Moab será destruida.
17 Todos sus vecinos y conocidos
llorarán por esta famosa nación,
y dirán: “¡Pobrecita de Moab!
¡Miren cómo se vino abajo
una nación tan grande y poderosa!”

18 »Ustedes, los que viven en Dibón,
¡bajen ya de su alto trono
y siéntense en el duro suelo!
¡El enemigo ha comenzado a destruir!,
¡y caerán las murallas de Moab!

19 »Y ustedes, los que viven en Aroer,
deténganse a la orilla del camino
y fíjense cómo huye la gente.
¡Pregunten qué fue lo que pasó!
20 Seguramente les dirán
que Moab ha sido derrotada;
les dirán también que lloren,
y que anuncien por el río Arnón
que Moab ha quedado en ruinas.
21 Y es que voy a castigar
a las ciudades de la llanura;
castigaré a Holón, a Jahas y a Mefáat;
22 a Dibón, a Nebo y a Bet-diblataim;
23 a Quiriataim, a Bet-gamul y a Bet-megón,
24 a Queriot y a Bosrá,
y a todas las ciudades de Moab,
cercanas y lejanas.
25 Moab ha perdido su poder;
¡se le han acabado las fuerzas!
Les juro que así es.

26 »Tú, Moab, me ofendiste;
¡ahora dejaré que tus enemigos
te dejen en vergüenza y se burlen de ti!
27 Tú, Moab, te burlabas de mi pueblo;
siempre hablabas de ellos con desprecio,
como si fueran unos ladrones.
28 Pero ahora les toca a ustedes
dejar abandonadas sus ciudades
y quedarse a vivir entre las rocas;
les toca vivir como las palomas,
que anidan al borde de los precipicios.

29-30 »Mi pueblo y yo te conocemos.
Bien sabemos que tú, Moab,
eres un pueblo muy orgulloso
que se cree superior a todos.
¡Pero de nada te servirá ese orgullo!

31 »Por eso lloro y me angustio
por la gente de Moab y de Quir-heres.
32 Lloro también por ustedes,
los que viven en Sibmá,
pues se extendieron como un viñedo;
sus ramas llegaban hasta Jazer
y se extendían más allá del mar.
Pero llegó la destrucción
y acabó con tu cosecha.
33 Ya no hay fiesta ni alegría
en los fértiles campos de Moab;
ya no hay quien exprima uvas
ni quien prepare vino;
¡yo puse fin a esa alegría!

34 »¡Los pozos de Nimrim se han secado!
El llanto de la gente de Hesbón
se oye por todo el país de Moab.

35 »Yo acabaré con los moabitas
que adoran a otros dioses
en los pequeños santuarios
que han construido en los cerros.
Les juro que así lo haré.

36 »Mi corazón parece una flauta triste:
llora por la gente de Moab
y por los que viven en Quir-heres,
porque amontonaron grandes riquezas
y todo eso lo han perdido.
37 No hay un solo hombre en Moab
que no se haya rapado la cabeza
ni se haya afeitado la barba
en señal de dolor y tristeza.
Todos se visten de luto
y se hacen heridas en las manos.
38 En todas las casas de Moab
se oyen gritos de dolor;
por todas sus calles
se oye llorar a la gente,
porque hice pedazos a Moab
como si fuera un frasco inútil.
39 ¡Todos en Moab lloran a gritos
porque su nación ha quedado destrozada!
Sus ruinas producen espanto;
¡causan risa entre todos sus vecinos!

40 »¡Miren a los soldados de Babilonia!
¡Ya vienen los enemigos de Moab!
¡Parecen águilas dispuestas a atacar!
41 Cuando llegue el momento,
se apoderarán de sus ciudades,
y entonces sus guerreros, asustados,
temblarán como tiemblan las mujeres
cuando van a tener un hijo.
42-44 Ustedes, los que viven en Moab,
tratarán de escapar, pero sin éxito,
pues caerán de trampa en trampa;
y aun si lograran escapar,
acabarán por caer en la tumba.
Ya está muy cerca el día
en que castigaré a Moab;
y dejará de ser una nación
porque se rebeló contra mí.
Les juro que así será.

45 »Los que alcancen a escapar
llegarán a Hesbón casi muertos;
pero aun a esa orgullosa ciudad,
donde gobernaba el rey Sihón,
le prenderé fuego.

46 »¡Pobres de ustedes, los moabitas,
que adoran al dios Quemós!
Van a ser destruidos,
y a sus hijos y a sus hijas
los llevarán como esclavos a otra nación.
47 Pero cuando todo haya terminado,
haré que vuelvan de ese país.
Les juro que así lo haré.
Este es mi castigo contra Moab».