Jeremías najan Gedalías
1 Apyinyovcasquic nic nat comandante de guardia Nabuzaradán aptemaclha apmomap Jeremías tingma Ramá. Apmacpec nic nat siclho Jeremías appilhquetacpo cadenas nipyesicsa apnaymacoc co Judá najan co Jerusalén. Apquilanyacpec nic nat colhic acnalaclho yoclhilhma Babilonia. Apvitac nic nat Visqui ingac aptomjaclha Jeremías.
2 Apyantamaclhec nic nat siclho comandante lhama nicja, epamejitsic Jeremías: Dios Visqui ingac aplhanma siclho, yavamlha cotnejic sat as ningaoclha. 3 Ningvitac nincoo quilhvo nac jay apyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc, mepqui alhta apquilyajayquiclho quellhip Visqui ingac. 4 Oljalhyovacsic sat cadenas appilhquetomap lhip. Apquiltamjoc sat ancoc eyantamacpoc Babilonia siclhalhma coo, pac otamilsic mataa lhip. Am sat ancoc coyacmoc lhip, apvanquic elhic mocjam. Apvanquic eyacsic apquiltamjoclha eyacsic. 5 Aptomjac nic nat Nabuzaradán apcanya Jeremías: Itajojo sat apnaclha Gedalías, Ahicam apquitca, Safán aptavin, aptomja apvisqui nipyesicsa tingma apquilvanyam co Judá, ayinyema apcanama siclho apvisqui co Babilonia. Apvanquic lhip elhic nipyesicsa apnaymacoc, eyacsic apquiltamjoclha eyacsic — nic nat aptomjac Nabuzaradán. Aplhocac nic nat Jeremías nintom nalhit amay, apmescama nasa comandante, appayvasquic nic nat. 6 Apmiyaclhec nic nat Jeremías tingma Mizpa apnaclha Gedalías. Apnaclhec nic nat maa nipyesicsa apnaymacoc apquilaymomap.
Apquilviscaa apquilaymomap apnaclha Gedalías
(2~R 25.23-24)
7 Apnam nic nat singilpilhtetemo najan apquilviscaa co Judá metnaja apquilmomap moc amyip. Apquillingac nic nat amyaa aptimesomap apvisqui Gedalías, ayinyema apcanama siclho apvisqui co Babilonia. Ahicam apquitca ilhnic nat Gedalías. Apcanyacpec nic nat etamilsic mepqui apquilnatam enlhit, najan quilvanaa, najan ayitquic. Am nic nat enalacpoc as mepqui apquilnatam yoclhilhma Babilonia. 8 Apquilmiyaclhec tingma Mizpa apquilviscaa co Judá najan apquillhalhmaa, eltiyaningvomjo Gedalías. Apquilvisay nic nat: Ismael, Netanías apquitca; Johanán najan Jonatán, Carea apquitquic; Seraías, Tanhumet apquitca; najan Efai de Netofa apquitquic; najan Jezanías, enlhit apquitca co Maacat, najan apquillhalhmaa. 9 Aptomjac nic nat Gedalías, aplhanma mepqui apyeycajascaoc: Noela nasa eltimesam nipyesicsa caldeos. Noelyinyov nasa apquilaoclha, elyiplovcasojo apcanamaclha apvisqui co Babilonia, colhic sat actamilaycam apquilvalhoc. 10 Coo sat olhic mataa tingma Mizpa, otnejic sicpeyvescasquiclha apquilvactama inlhojo caldeos. Elansiclha mataa quellhip uva acyilhna, najan uva ayingmenic, najan aceite. Elhnamaja sat quellhip tingma apquilvanyam, apquilmam alhta siclho — nic nat aptomjac Gedalías. 11 Apquilinyajamquic nic nat siclho co Judá moc yoclhilhma: yoclhilhma Moab, najan Amón, najan Edom, najan moc yoclhilhma. Apquillingac nic nat amyaa, apcanama apvisqui co Babilonia, elhnam sat apquilaoclha judíos apquilaymomap, najan aptimesomap apvisqui Gedalías nipyesicsa maa. 12 Apquilvoctac nic nat mocjam apquilinyem siclho moc yoclhilhma. Apquilvoctac nic nat apnaclha Gedalías tingma Mizpa, yoyam elpamejitsic. Apquilansaclhec nic nat cotlaycaoc acyilhna najan uva ayingmenic.
Amyaa yoyam ematong Gedalías
13 Apquilmiyaclhec nic nat tingma Mizpa apnaclha Gedalías singilpilhtetemo apquilviscaa apnaycam amyipayc, najan Johanán, Carea apquitca.
14 Apquiltomjac nic nat apquilanya: —¿Aplinga ya lhquip amyaa, ematong sat lhip? Apcanyacpec alhta Ismael, Netanías apquitca, ayinyema apcanama apvisqui Baalis de Amón, evotac apnaclha lhip — nic nat apquiltomjac. Apyascacmec nic nat amyaa Gedalías.
15 Apyilhacpoc nic nat Johanán, epamejitsic Gedalías: —Jeyane sat lhip ongvajic Ismael, colngalhquejec sat sicvisay. ¡Ningmiyovquic nincoo ematong sat lhip! Ingyilhpansacpoc sat mocjam judíos apquilaymomap, elmasquingvomoc sat poc apquilaymomap yoclhilhma Judá.
16 Apcatingmavoc nic nat Gedalías: —¡Vamlha itne! Movan amyaa aptemaclha Ismael, acmiyovquic coo — nic nat aptomjac.
Jeremías sale de la cárcel
1-2 Dios volvió a hablarme cuando me llevaban a Babilonia junto con los prisioneros de Judá y Jerusalén. Cuando llegamos a Ramá, el comandante Nebuzaradán me quitó las cadenas y me dijo a solas:

«El Dios de Israel me pidió que te dijera que él mandó este desastre sobre tu país, 3 para cumplir con sus amenazas. Ustedes se rebelaron contra él y fueron muy desobedientes. Por eso les pasó todo esto. 4 Ahora mismo voy a quitarte de las manos esas cadenas. Si quieres, puedes venir conmigo a Babilonia; ahí yo te cuidaré muy bien. Si no quieres, puedes irte a donde quieras. ¡Toda la tierra está a tu disposición!»

5 Como Nebuzaradán me vio indeciso, me dijo:

«El rey de Babilonia ha nombrado a Guedalías como gobernador de las ciudades de Judá. Creo que te conviene quedarte a vivir en este lugar, con él y con tu pueblo. Pero estás en libertad de ir a donde quieras».

Dicho esto, Nebuzaradán me dio bastante comida y un regalo, y me dejó ir. 6 Fue así como me quedé en Israel, con la gente de Judá que no fue llevada prisionera a Babilonia. Me quedé a vivir en Mispá, cerca de la casa de Guedalías.
Plan para matar a Guedalías
7-8 El rey de Babilonia nombró a Guedalías gobernador de Judá. Lo puso a cargo de los que se habían quedado allí, que eran los más pobres del país. Cuando se supo la noticia, algunos jefes y soldados de Judá todavía estaban en el campo. Entonces fueron a Mispá, junto con los soldados que estaban bajo su mando, y se presentaron ante Guedalías. Entre ellos estaban Ismael, los hermanos Johanán y Jonatán, Seraías, Jezanías y los hijos de Efai.
9 Guedalías les dio ánimo a todos ellos, y les hizo la siguiente promesa:

«No tengan miedo de los babilonios. Quédense a vivir en Babilonia, y ríndanse al rey. Yo les prometo que les irá bien. 10 Voy a quedarme a vivir en Mispá, y cuando los babilonios vengan acá, yo hablaré a favor de ustedes. Solo les pido que vuelvan a sus ciudades, y que se encarguen de cosechar los frutos de verano, y de almacenar el vino y el aceite».

11 Los judíos que estaban en Moab, Amón y Edom se enteraron de que el rey de Babilonia había dejado en Judá a unos cuantos judíos, y que había puesto a Guedalías como gobernador de Judá. También lo supieron los judíos que vivían en otros países, 12 así que todos ellos vinieron para volver a establecerse en Judá. En cuanto llegaron, fueron a presentarse ante el gobernador Guedalías, que estaba en Mispá. También ellos se dedicaron a cosechar los frutos de verano y a guardar mucho vino en las bodegas.
13 Un día, Johanán hijo de Caréah fue a Mispá para hablar con Guedalías. Lo acompañaron todos los jefes militares que estaban en el campo. 14 Al llegar, le dijeron:

—Queremos advertirte que Baalís, el rey de Amón, quiere matarte. Para eso ha contratado a Ismael hijo de Netanías.

Como Guedalías no les creyó, 15 Johanán le propuso en secreto:

—Guedalías, no podemos permitir que ese Ismael te mate. Si llega a matarte, se dispersarán todos los judíos que se han puesto a tus órdenes, y con eso Judá acabará de hundirse. ¡Déjame ir a matarlo! ¡Te prometo que nadie sabrá quién lo hizo!

16 Pero Guedalías le advirtió a Johanán:

—¡Ni se te ocurra hacerlo! ¡Eso que me dices de Ismael es pura mentira!