Acvitay apvanmoncama higo acyilhna
1 Invitac alhta sicvanmoncama ayinyema Visqui ingac, actemaclha anit alhanaoc aclaneyo higo acyilhna, payjoc tingma apponquinomap. Aplhenacpec siclhoc alhta apvisqui Nabucodonosor co Babilonia, apnalayclha apquilmomap apvisqui co Judá Jeconías, Joacim apquitca, najan apquilviscaa co Judá, najan apnaymacoc apquillanay tingma najan apquillanay asoc acmamnave. 2 Lhama alhancoc higo acyilhna altamila anco, siclha ningvitay acmocjitmo. Mepqui altamila higo acyilhna moc alhancoc, mongmovan ontoc.
3 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: Lhip Jeremías, ¿apvita ya lhquip asoc? — alhta aptomjac. —Eje, higo acyilhna. Altamila anco lhama alhancoc, somco eyca moc alhancoc, mongmovan ontoc — alhta actomjac coo.
4 Aptomjac mocjam seyanya: 5 Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc Israel. Actomjac coo siyanya lhip: Sas maa ningilaneyo higo acyilhna. Acno sicyisponcama coo silaneyo enlhitaoc Judá apquilmomap, apnalayclha alhta caldeos yoclhilhma Babilonia. 6 Olmeyvoc sat mocjam as enlhitaoc, onalovsingvoclhac sat mocjam, elvotac sat apquilaoclha. Elhnam sat mepqui mocjam sictovascama coo. Cotnejic sat malha siyinayclha mocjam, mepqui siyaptama mataa. 7 Elyicpilcojoc sat sicvisay Dios Visqui apancaoc, otnejic sat enlhit ajancaoc, otnejic Visqui apancaoc nipyesicsa maa. Elyanmongsic sat apquilvalhoc as enlhitaoc, jelyotac sat maa — alhta aptomjac Visqui ingac.
8 Aptomjac alhta mocjam: Am alhta elmacpoc apvisqui Sedequías co Judá najan apnaymacoc apquilviscaa najan co Jerusalén. Apquilinyajamquic alhta napocja yoclhilhma Egipto. Olhnasojoc sat actemaclha higo acyilhna mongmovan ontoc. 9 Elvenacpoc sat nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco siyilhpanquiscama coo. Ellingamcojoc sat macvenéycam najan malasmescama lhalhma anco. 10 Ongvapajacsic sat cotnaja ingmoc elimpocjac sat maa, colnapoc sat mayic ataoc najan ningmasquem ataoc. Mengyaymacpejec sat lhama as yoclhilhma apquillhoy nat apquilyeyjamcaa — alhta aptomjac Visqui ingac.
Las dos canastas de higos
1 Tiempo después, el rey Nabucodonosor tomó preso a Joaquín hijo de Joacín, que había sido rey de Judá, y se lo llevó a Babilonia. Con él se llevó a los jefes de Judá, y también a los artesanos y herreros.
Poco después de eso, Dios me llevó a su templo, y allí me mostró dos canastas de higos. 2 En una de las canastas había higos muy buenos, de los que maduran primero, pero en la otra canasta solo había higos podridos. Esos higos estaban tan malos que no se podían comer. 3 Dios me preguntó: «Jeremías, ¿qué es lo que ves?» Yo le contesté: «Veo dos clases de higos. Unos están muy buenos, pero los otros están tan malos que no se pueden comer».
4-6 Entonces el Dios de Israel me dijo:

«Los higos buenos representan al pueblo de Judá que fue llevado como esclavo a Babilonia. Aunque yo permití que se lo llevaran, ahora lo cuidaré y lo haré volver a su tierra. Dejaré que se establezca allí y que vuelva a edificar sus casas, y nunca más volveré a destruirlo ni a enviarlo a otro país. 7 Cambiaré su manera de ser y de pensar, para que me reconozca como su Dios y me obedezca en todo. Judá será mi pueblo, y yo seré su Dios.
8 »Los higos malos representan al rey y a los gobernantes de Judá, y a todos los ricos de Jerusalén, la capital de Judá, que no fueron llevados a Babilonia. También representan a los que buscaron protección en Egipto. A todos ellos los castigaré. 9 Tan grande será mi castigo que, al verlo, todos los reinos de la tierra temblarán de miedo. La gente de los países por donde yo los disperse se burlará de ellos, los insultará y los tratará con desprecio. 10 Yo les mandaré guerras, hambre y enfermedades, y así los eliminaré del país que les di a ellos y a sus antepasados».