Apquiltemaclha apancaoc co Judá najan co Jerusalén
1 ¡Quip elanojo! Elnatamacpoc sat co Jerusalén najan co Judá acyovoclhojo asoc apancaoc, najan acyovoclhojo nintom najan yingmin. Eycaso ayinyema Visqui ingac.
2 Comascoc sat apquiltimem apquilyimnatem, najan apquilmopvan apquilmaycam, najan enlhit apquilyicpilquemo, najan profetas Dios apquillingascama, najan apquilyojolhma, najan apquilvanyam mayayo.
3 Najan capitán, najan apquilyimtalhnamo, najan consejero, najan apquilyascamco apquiltemaclha monquinatquiscama, najan apyojolhma.
4 Apquilyimnanic eltimjic sat apquilviscaa, melyascamco apquitcavoc eltimjic sat mayayo apquilyimtalhnamo.
5 Elinmelham sat mataa poc, elnapacpoc sat apnaymacoc. Elinmelham sat apquilyimnanic, elnapacpoc sat apquilvanyam. Mepqui apquilyimtalhnamo elinmelham sat enlhit apquilyimtalhnamo.
6 Ingyanyacpoc sat lhama nipyesicsa apquilmolhama apnaycam apquilyap tingma pac: ¡Itne sat lhip visqui ingac, ayinyema apava aptalhnama apyitna lhip, jingilvomquis tap nincoo!— sat eltimjic.
7 Ingyatingmojoc sat maa: Jave coo, mepqui sicmovan omascocsic acyimtalhnama. Paj coo tingma ajac nintom, paj najan apava. ¡Nojeltimesquis apvisqui apancaoc! — sat etnejic ingyatingmojo.
8 Naso, enatovasacpoc sat co Jerusalén, najan maa co Judá. Avanjec mataa apquilinmelhaycam Visqui ingac, ayinyema apquilpayvam apquilvenéycam Visqui ingac apyimtalhnamo.
9 Apquiltomja apquilsilhnanomap apanco, mepqui apquilposcama apquiltemaclha apancaoc melyascalhma. Apquilno enlhitaoc nic nat co Sodoma, apquillingasquic apquiltemaclha apancaoc lhalhma anco. Enlhit layi, ellingamcojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc.
10 Apquilinyejemo enlhit apquilpeyvomo, colpayjiclhac sat apquilvalhoc ayinyema apquiltemaclha apquilpeyvomo.
11 ¡Enlhit layi apquilmapsomcaa, ayinyema apquiltemaclha apancaoc almasomcaa! Eyanmongsiclhac sat Dios apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa.
12 Aptomjac Visqui ingac: Sicaa apquiltomjayclho apquilviscaa, najan quilvanaa aviscaa nipyesicsa quellhip. Apquilyinimcasquic mataa apquillhinquiscama enlhit ajancaoc, apquilsilhnanaquic mataa naysicsa apquilyiplovquiscama.
13 Evac sat Visqui ingac, yoyam elyicpilcojo enlhitaoc, etnejic sat appeyvomo apanco.
14 Elyicpilcojoc sat Visqui ingac enlhit apquilvanyam najan apquilviscaa: Apnatovasquic alhta quellhip uva avjac ajanco. Apquilnatamquic quellhip asoc apancaoc enlhit mepqui apquilnatam, apquilicjescama tingma apancaoc quellhip.
15 ¿Co laa ayinyema apquiltemaclha quellhip apnatovascama enlhit ajancaoc najan apnatovascama mepqui apquilnatam? — alhta aptomjac Visqui ingac — sat etnejic Visqui singyicpilquemo.
Allingaycamco acmasom quilvanaa
16 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: Yitnec mataa altemaclha ancaoc quilvanaa co Jerusalén, acyeyjamelhma avalhoc, acsicjayclha mataa netin najan lhama nicja najan moc nicja, altaycam mataa aclhingam lapingyovam.
17 Coyatemenalhcac sat ava, cotnejic sat alalhnayo apcatic comancangvomoc sat maa — alhta aptomjac Visqui ingac.
18 Incovac sat acnim, elnatamoc sat Visqui ingac alnatanma as quilvanaa: alnatanma amancoc, najan diademas, najan lunetas,
19 najan pendientas, najan brazaletes, najan velos,
20 najan bandas, najan cadenitas payjoc amancoc, najan cinturones, najan frasquitos asoc acmasis, najan amuletos,
21 najan anillos, najan alnatanma avajic,
22 najan apava alantalhnama apquiltamila, najan mantos ayalomalhca, najan chales, najan bolsos,
23 najan espejos laneyo intalhamavo, najan apava apquilhyevay, najan turbante acpocanma, najan mentillas — acyovoclhojo alnatanma.
24 Comascoc sat asoc acmasis, cotnejic sat ningmasquem pestilencia. Mepqui mocjam cinturón, cotnejic sat tama acyapmam nalhit. Mepqui mocjam ava actamila anco, cotnejic sat mepqui ava ayitsicsic (qui ava naat). Mepqui mocjam apava apquilhyevay alantalhnama, cotnejic sat ayalomalhca yamquintim ajac. Mepqui mocjam actamila ayimpejic, cotalhcac sat marca ayimpejic quilvana acmomalhca.
25 Eticyoc sat enlhitaoc co Jerusalén naysicsa apquilimpocjay, eticyoc sat naysicsa apquilnapomap.
26 Elyapcalhic sat apyovoclhojo tingma, avanjec sat cotnejic acmayovsa apquilvalhoc, etacpoc sat tingma aptamopeycam (aptamopeycaoc), cotnejic sat malha quilvana mepqui ayitquic najan mepqui atava — nic nat aptomjac.
Judá y Jerusalén serán castigadas
1 Isaías advierte a los habitantes de Judá y Jerusalén:
«¡Fíjense bien!
El Dios todopoderoso
dejará sin pan ni agua
a Jerusalén y al reino de Judá.
2-3 »Dios hará que desaparezcan
el valiente y el guerrero,
el juez y el profeta,
el capitán y el anciano,
el rico y el consejero,
el adivino y el artesano.
4 »Dios pondrá a niños y muchachos
como jefes y gobernantes.
5 La vida se volverá tan difícil
que hasta entre amigos se atacarán.
Los jóvenes insultarán a los viejos
y los pobres a los ricos.
6 Uno le dirá a su hermano:
“Solo tú puedes gobernar
sobre este montón de ruinas
porque en casa de nuestro padre
al menos tienes ropa que ponerte”.
7 »Pero el otro le responderá:
“En mi casa no tengo comida
ni ropa que ponerme.
Ni se te ocurra hacerme jefe del pueblo;
¡yo no puedo arreglar este desastre!”
8 »Jerusalén se derrumba,
el reino de Judá está en ruinas,
porque allí todos ofenden a Dios.
9 »Todos ellos son culpables;
¡en la cara se les ve!
Nadie esconde sus pecados;
ni siquiera los disimulan.
Se están portando igual
que los habitantes de Sodoma.
Nada bueno les espera;
se están ganando su propio castigo.
10-11 ¡Qué mal le irá al malvado!
¡Dios lo castigará por todo lo que ha hecho!
En cambio, Dios bendecirá al obediente,
y lo recompensará por su buena conducta.
Los malos gobernantes
12 »Los gobernantes engañan a mi pueblo,
y lo llevan por mal camino;
hasta las mujeres y los niños
gobiernan y abusan de la gente.
13 »Dios está por juzgar a su pueblo.
14 Lo llamará a juicio
y les dirá a sus líderes y jefes:
“Ustedes han destruido a mi pueblo querido.
Han robado a los pobres
y han guardado en sus casas
todo lo que se robaron.
15 ¿Con qué derecho abusan de mi pueblo
y maltratan a los pobres?”
»Yo, el Dios todopoderoso,
les juro que así es».
Dios castiga a las mujeres orgullosas
16 Dios les dijo a las mujeres de Jerusalén:
«Mujeres de Jerusalén,
ustedes son tan orgullosas
que andan con la cabeza levantada,
miran a todos con desprecio,
se menean al caminar
y llaman la atención haciendo sonar
los adornos que llevan en los tobillos.
17 Pero yo las dejaré desnudas,
con las cabezas peladas
y llenas de llagas.
18-23 »Mujeres de Jerusalén,
llegará el día en que haré desaparecer
todos los adornos que ustedes usan
en las manos y en los pies,
en la cara y en el cuello,
en el pelo y en las orejas,
en los dedos y en la cintura.
También les quitaré
sus perfumes y sus espejos,
sus mantos y sus bolsos,
sus sandalias y sus finos vestidos.
24 »Mujeres de Jerusalén,
hoy andan perfumadas,
mañana olerán mal;
hoy usan cinturón,
mañana usarán una soga;
hoy se visten con ropa fina,
mañana vestirán trapos viejos;
hoy se ven muy hermosas,
mañana estarán llenas de cicatrices;
hoy se peinan con elegancia,
mañana no tendrán nada que peinarse».
25 Dios también dijo:
«Los guerreros de Jerusalén
morirán en el campo de batalla.
26 La gente llorará y se pondrá de luto,
y la ciudad quedará abandonada.