Tingma apatong actiyapmaclha acnim
1 Eyantamaclhec as enlhit atong acyivey, payjoc actiyapmaclha acnim, cayjec atong.
2 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: Colcalhquejec sat as atong. Copvanquejec etlhic congne enlhit, ayinyema aptalhningvoy siclho Dios Visqui apancaoc Israel. Coytic sat ayapayclha atong. 3 Apvamlha apvisqui apyimtalhnamo apmopvan etlhic congne, yoyam etoc aptom acponquinomalhca napato Visqui ingac. Etlhic sat congne payjoc atong vestíbulo, najan etyapoc sat mocjam as atong — alhta aptomjac.
Metnaja israelitas najan levitas
4 Eyantamaclhec alhta as enlhit payjoc atong acyivey nilhqueyja, ningvita tingma apponquinomap. Acvitac alhta gloria mayayoclha apanco Dios congne apyovoclhojo tingma apponquinomap. Acjalhec alhta coo acticlhicvocmo nalhpop payjaclha najat. 5 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: Lhip enlhit, ilanojo najan ingyeylhojo, yoyam metnatsejec sat sicpayvam siyanamaclha najan nintemaclha congne tingma apponquinomap. Notnatquis nasa apvita inlhojo enlhit apquilantalhnama najan apquilantiyapma as tingma apponquinomap — alhta aptomjac.
6 Ilngas sat sicpayvam nipyesicsa israelitas selinmelhaycam: Eycaso Visqui ingac appayvam: Elvatsaoc sat quellhip apquiltemaclha sictanoncama coo. 7 Yitnec apquiltemaclha quellhip sictanoncama coo, sicmasma coo tingma apponquinomap. Apquilantalhnec mataa metnaja israelitas mepqui asoc monquinatquiscama apquilvalhoc, najan mepqui asoc monquinatquiscama apyimpeoc, ayinyema siclho pacto ningmiyovmalhca. Apquilpasmec alhta metnaja israelitas naysicsa apquilvatnama talha acpilhmoc najan ema ayinyema asoc acticyovam, colapvanquejec elpasmoc maa. Actanovquic coo apquiltemaclha quellhip apnatovascama pacto ningmiyovmalhca. 8 Am alhta elyiplovcasac quellhip siyanamaclha, apquilanyacpo levitas yoyam jeltimesam. Apquilanyacpec alhta metnaja levitas (metnaja israelitas) yoyam jeltimesam coo — alhta aptomjac.
9 Actomjac coo siyanya sicvisay Visqui apancaoc: Colapvanquejec elantalhningvota metnaja israelitas congne tingma apponquinomap, mepqui asoc monquinatquiscama apvalhoc, najan apyimpejic, ayinyema siclho pacto ningmiyovmalhca. Colapvanquejec elantalhningvota metnaja israelitas apquilpalhaviyam nipyesicsa quellhip. 10 Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc levitas selyamasma coo, naysicsa apquillhinganyam israelitas eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. 11 Eltimjic sat mataa levitas apquiltamilquiscama atnaoc alyivey, najan moc seltimesaycam coo tingma apponquinomap. Eltimesam sat acticyovamaclha apnatoscama macmescama Dios malvatnama talha, apnalayquinta mataa enlhit. Eltimjic sat najan apquilancam nipyesicsa enlhitaoc. 12 Apquilsilhnanacpec alhta apanco levitas, naysicsa apquilayo quilaycmasquiscama apquilpasmeyquiclha israelitas. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc levitas. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc. 13 Colapvanquejec eltimjic mocjam sacerdotes colapvanquejec jeltimesam apquilmaycam alponquinomalhca. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc sictanoncama coo. 14 Moc actemaclha sat cotnejic apquiltamjaycam, acno apquilanyomap eltimjic — alhta aptomjac.
Apquiltemaclha sacerdotes
15 Am alhta jelyinyavac sacerdotes apquiltomja Sadoc aptovana. Apquilinlhanacmec mataa seltimesaycam naysicsa selyamasma isarelitas. Apvancaac jeltimesam coo, apquiltemaclha macmescama Dios malvatnama talha acpilhmoc najan ema ayinyema asoc acticyovam. Eycaso siyanamaclha coo. 16 Apquilvamlha maa elantilhic congne tingma apponquinomap eltimjic seltimesaycam, colapvanquejec maa levitas. 17 Incaymalhquic sacerdotes elantalhniclhac apava apquillanomap lino yatepepa, apquilantalhna inlhojo atong payjoc atrio interior. Colapvanquejec elantalhniclhac sat apava nipquesic apva naysicsa apquiltamjaycam congne tingma apponquinomap. 18 Eltingyac sat turbante appocanma apyitsicsic, najan calzones apquillanomap yatepepa. Incaymalhquic elavojo apyimis. 19 Incaymalhquic eljalhyovacsic mocjam apava apquilantalhnama naysicsa apquiltimesaycam congne tingma apponquinomap, elyinyoc sat aplhancoc tingma apponquinomap, yicpintama apquiltajayclha payjoc atrio exterior. Poc apava apquilantalhnama elpalhavomoc sat apnaymacoc, coytic sat mayayoclha Dios congne tingma apponquinomap acyipitcay apava.
20 Incaymalhquic sacerdotes eltingyasquisic apquilyisem, jave yoyam elaptic apva. 21 Colapvanquejec mataa sacerdotes elyinamcoc uva ayingmenic, apquilantalhna inlhojo atrio interior. 22 Copvanquejec sacerdote colyimjapoc quilvana tampeyi najan quilvana apyamasma. Apvanquic colyimjapoc quilvana mepqui atava actomja israelita anco, cotnaja acpatjetomalhca. Apvanquic colyimjapoc tampeyi, atava ninga sacerdote.
23 Incaymalhquic sacerdotes elyascasingvomoc enlhitaoc, yoyam melquinatsejec sat tingma apponquinomap najan poc tingma apanco, najan asoc actanovmalhca napato Dios najan moc asoc apyisponcama Dios. 24 Yitnec sat ancoc apquilatingmomap enlhit, eltimjic sat apquilyicpilquemo sacerdotes, apquilyascamco singanamaclha Dios. Elyiplovcasojoc sat actemaclha siyanamaclha, najan actemaclha fiestas, najan actemaclha acnim ninnayclha mepqui nintamjaycam.
25 Colapvanquejec mataa epacningvomoc apjapac najan asoc apac, actomja asoc actanovmalhca. Apvanqui inyicje epacningvomoc apquitsepma apyap, najan inquin, najan apquitca, najan apyalhing, najan apyalho mepqui atava. 26 Appacningcovmec sat ancoc maa, incaymalhquic ingyalhnasacpoc najan elaylhic siete acnim. 27 Aptalhnec sat ancoc atrio interior, yoyam etnesam mocjam tingma apponquinomap incaymalhquic etingya asoc acmatnam macmescama Dios acyanmongam meyascalhma. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac. 28 Colapvanquejec sacerdotes elmiclhac amyip, cotnejic apancaoc nipyesicsa israelitas. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc sacerdotes, colapvanquejec elmiclhac amyip, ayinyema sicmasma coo. 29 Eltovamcoc sat mataa nintom ayinyema selmescama enlhitaoc, najan apnatoscama selmescama enlhitaoc, acyanmongam melyascalhma najan apquilsilhnanomap apanco, najan acyovoclhojo asoc selmescama mataa enlhit. 30 Ellhovamcoc sat sacerdotes actamila anco acyilhna siclha apquilvitay amyip, najan acyovoclhojo asoc macmescama Dios. Apquillanacpec sat ancoc pan, ellhovamcoc siclhoc anco sacerdotes, yoyam eltovamcoc. Apquilyiplovcasquic sat ancoc israelitas, olmeyvoc sat mataa apquilmolhama (elmiyovacpoc sat). 31 Colapvanquejec sacerdotes eltovamcoc nata ayitsepma, najan nintoscama ayitsepma, paj najan acmatnam ayinyema asoc navjac aclom — alhta aptomjac.
La puerta cerrada
1 Más tarde, aquel hombre me llevó a la puerta exterior del templo, la cual daba al este y estaba cerrada. 2 Entonces Dios me dijo:
«Esta puerta debe estar siempre cerrada. Nadie podrá abrirla ni entrar por ella, porque por ella he pasado yo, el Dios de Israel. 3 El único que podrá sentarse junto a ella será el gobernador, pero lo hará sólo cuando coma en mi presencia parte de las ofrendas. Aún en ese caso, entrará y saldrá únicamente por el pórtico».
Los que pueden entrar al templo
4 Después aquel hombre me llevó por la entrada del norte, que está frente al templo. Cuando vi que el gran poder de Dios había llenado el templo, me arrodillé hasta tocar el suelo con la frente. 5 Entonces Dios me dijo:
«Ezequiel, hombre mortal, presta mucha atención a todas las instrucciones que te voy a dar acerca del templo. Es tu obligación saber quiénes pueden entrar en el templo, y quiénes no. 6 Al pueblo de Israel le dirás de mi parte:
“Ustedes son muy rebeldes, y yo estoy cansado ya de sus acciones repugnantes. 7-8 No le dan ninguna importancia a mi templo; al contrario, dejan entrar en él a extranjeros, que ni en su cuerpo ni en su mente llevan la señal de mi pacto. Dejan en manos de esa gente el culto en el templo, que es algo muy especial y que a ustedes les corresponde hacer. Además, ustedes me faltan al respeto, pues me presentan grasa y sangre como ofrenda. Con esos actos repugnantes, ustedes faltan a mi pacto.
9 ”Por eso, yo les aseguro que no entrará en mi templo nadie que no sea israelita. No entrará nadie que no lleve en su cuerpo y en su mente la señal de mi pacto, ¡ni siquiera los extranjeros refugiados en el país!
10-12 ”Los ayudantes de los sacerdotes podrán servir en mi templo como vigilantes de las entradas, o sirviendo al pueblo, o matando los animales que el pueblo me presente como ofrenda para quemarlos en mi honor. Sin embargo, tendrán que pagar por su pecado, porque me traicionaron. Cuando los israelitas se alejaron de mí para adorar a esos ídolos malolientes, ellos les sirvieron como sacerdotes. Les juro que así fue.
Los ayudantes de los sacerdotes
13-14 ”Los ayudantes de los sacerdotes tendrán que sufrir las consecuencias de haber cometido acciones repugnantes. Estarán a cargo del cuidado del templo, y de todo lo que se necesita para los servicios que se hacen en él, pero no podrán servirme como sacerdotes, ni podrán acercarse a ninguno de los utensilios que se usan en el culto.
Los sacerdotes
15 ”A pesar de que los israelitas dejaron de obedecerme, los sacerdotes descendientes de Sadoc siguieron sirviéndome en el templo con fidelidad. Por eso, ellos sí podrán acercarse a mí y presentar ofrendas en mi honor. Les juro que así será.
16 ”Solo ellos podrán entrar en mi templo, y acercarse a mi altar y servirme. 17-18 Pero cuando entren en el templo, o por la puerta del patio interior, no podrán vestir ropa de lana. Toda la ropa que se pongan será de lino, ya sea el gorro o los calzoncillos. En la cintura no deberán ponerse nada que los haga sudar.
19 ”Cuando salgan al patio exterior, para encontrarse con el pueblo, se quitarán esa ropa de lino y la dejarán en las salas del templo. Esto es para que esa ropa especial no tenga contacto con la gente común.
20 ”Los sacerdotes deben recortarse el pelo, pero no raparse.
21 ”Ningún sacerdote deberá tomar vino cuando vaya a entrar al patio interior.
22 ”Ningún sacerdote debe casarse con una mujer viuda o divorciada; solo podrá casarse con una israelita que nunca antes haya tenido relaciones sexuales, o bien con la viuda de un sacerdote.
23 ”Los sacerdotes deben enseñar a mi pueblo a distinguir entre lo divino y lo humano, y entre lo que es puro y lo que es impuro. 24 Cuando haya pleitos, deberán actuar como jueces, y las sentencias que dicten deben estar de acuerdo con mis enseñanzas. Además, deben obedecer todos los mandamientos que he dado acerca del sábado y las fiestas religiosas.
25 ”No deben tocar un cadáver, para no contaminarse, a menos que se trate de su padre, madre, hijo, hija, hermano o hermana soltera. 26 En caso de que se contaminen, deberán purificarse y esperar siete días. 27 Y cuando regresen a hacer sus servicios al patio interior del templo, deben presentar una ofrenda por el pecado. Esta es una orden.
28 ”Los sacerdotes no tendrán propiedades en Israel; yo seré su única posesión y herencia.
29 ”Ellos podrán comer de las ofrendas de cereales y de los animales que los israelitas me presentan. Todo lo que los israelitas aparten para mí, será para ellos. 30 Y también serán para ellos los mejores primeros frutos de las cosechas y lo mejor de todas las ofrendas. El pueblo deberá darles también la mejor masa para su pan. Si lo hacen así, yo bendeciré sus hogares.
31 ”Ningún sacerdote debe comer la carne de algún animal que sea encontrado muerto, o que haya sido despedazado por las fieras.