Enlhit apquilyimtalhnamo nipyesicsa israelitas
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam nipyesicsa apquilyimtalhnamo israelitas, apquilyitsomacpo apquilancam nipquesic: Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Quellhip layi apquiltamilquiscama enlhit ajancaoc. ¡Quellhip apquiltomja apquiltamilsomacpo apanco! Apquilanyacpec quellhip eltamilsic enlhit, apquilyitsomacpo sicnatoscama. 3 Apquiltingyac mataa quellhip leche ayinyema sicnatoscama, najan apquillanay apava apquinyema sicnatoscama apva, najan apquilnapma sicnatoscama apnamilay, yoyam eltovamcoc. Am alhta eltamilcasac mataa sicnatoscama. 4 Am alhta elpasmac quellhip sicnatoscama melyimnatem, am eltamilquiscacmoc acmasca apyimpeoc, am eltamilquiscacmoc alintem apmeoc, am elsovjam apquillhinganyam najan apquilhpaneycam. Quellhip apquiltemaclha apquilasquiscama apyimpeoc sicnatoscama. 5 Apquileyvec sicnatoscama mepqui apquiltamilquiscama, apquilhpanec alhta, asoc navjac aclom alhta alnapma najan altovcamco. 6 Apquillhinganacmec alhta netin inquilhe alvinatem najan alyavatem, paj lhama enlhit yoyam esovjam sicnatoscama.
7 Quip elaylhojo quellhip apquilancam sicnatoscama. 8 Yitnec coo siclhanma mepqui sicyeycajascaoc: Apticyovquic alhta sicnatoscama ayinyema asoc navjac alnapma najan altovcamco. Mepqui apquilancam alhta sicnatoscama, paj lhama yoyam esovjam sicnatoscama. Apquiltomja apquiltamilsomacpo apanco, am eyca eltamilcasac sicnatoscama. 9 Quip elaylhojo quellhip apquilancam sicnatoscama: 10 ¡Actingyac coo sicnatoscama! ¡Quellhip apquiltomjayclho cotnaja ingmoc! ¡Colapvanquejec quellhip eltamilsic mocjam sicnatoscama, colapvanquejec eltamilsacpojo mocjam apancavo! Olnatamoc sat quellhip sicnatoscama, meltovamquejec sat mocjam quellhip — alhta aptomjac.
Apquilancam aptamila
11 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Coo sat otnejic sictamilquiscama sicnatoscama. 12 Onalovsingvoclhac sat coo sicnatoscama apquililhpanyam moc yoclhilhma lhalhma anco. Apquilhpanec alhta naysicsa yatescamalhma najan yatepiyam. 13 Onalovsingvoclhac sat yoclhilhma apquileyvomaclha metnaja israelitas. Ongvansiclhac sat mocjam apquilaoclha nano. Elvitac sat mocjam aptoycaoc netin inquilhe najan payjoc alvata acyitnamaclha yingmin. 14 Elvitac sat aptoycaoc paat actamila anco, payjoc inquilhe apquileyvomaclha israelitas. Cotlaycaoc maa aptoycaoc, najan actamila anco apquilyinatamaclha sicnatoscama. 15 Coo sat otnejic sictamilquiscama sicnatoscama, onaliclhac sat payjoc apquilyinatamaclha actamila. Naso coo sicpayvam siclhanma, sicvisay Visqui apancaoc. 16 Osovjam sat sicnatoscama apquillhinganyam, yoyam onalovsingvoclhac. Otamilquiscomoc sat ayintem apmeoc (apmic), najan melyimnatem. Otamilsic sat apnamilay najan apquilyimnatem. Oyasamcojoc sat yavamlha otnejic — alhta aptomjac.
17 Yitnec coo mocjam sicpayvam: Quellhip apquilyitsomacpo sicnatoscama, quip elaylhojo: Yitnec apquiltemaclha apancaoc quellhip apquilyitsomacpo yataay apquilinava najan nipquesic apquilinava. 18 Apquiltovcamquic mataa paat actamila, apquiltacmec mataa paat ayaymomalhca, ¿so actomja yi? Apquilyinamquic mataa yingmin actamila anco, apquilpatipcasquic mataa apmeoc yingmin, yoyam copaysomoc, ¿so actomja yi? 19 Aptovcamquic mataa sicnatoscama paat altamomalhca, apquilyinamquic mataa yingmin apquilpaysimquiscama quellhip. 20 Eycaso ayinyema sicpayvam siyanya quellhip: Otamilsic sat coo sicnatoscama melyimnatem, yoyam elmiyovacpoc. 21 Am alhta elmiyavac quellhip sicnatoscama melyimnatem, apquiltomja apquilasquiscama apyimpeoc, yoyam elinyajamcoc. 22 Onalovsingvoclhac sat sicnatoscama, olmeyvoc sat maa. Comascoc sat apquillingaycamco acyimtalhnama.
23 Aptomjac alhta mocjam: Otingyasquisic sat lhama apanco aptamilquiscama sicnatoscama. Elhojoc sat apquilyeyjamcaa David, aptomja nat aptamilquiscama aptamila apanco. 24 Nasoc coo sicpayvam, coo sat otnejic Dios Visqui apancaoc, najan apvisqui rey etnejic sat silyacyescama, apna ilhnic nat David. 25 Ollanac sat pacto ningmiyovmalhca nipyesicsa maa, coytic sat actamilaycam apquilvalhoc. Omascocsic sat aleyvam asoc navjac aclom as yoclhilhma, elmiyovacpoc sat sicnatoscama apquileyvam amyip najan payjoc apquilyinatamaclha coning yamit.
26 Eleyoc sat sicnatoscama niyava inquilhe santo acponquinomalhca, olmeyvoc sat mataa. Ongvapajacsic sat mataa yingmin acmamay. 27 Elvitac sat mataa acyilhna, melacyejec mataa cotnaja ingmoc. Omascocsic sat apquiltemaclha apquilmomap, elyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. 28 Melacyejec sat mataa cotnaja ingmoc yoyam elimpocjac, melacyejec sat asoc navjac aclom, yoyam colnapoc. Elhnam sat mataa naysicsa actamilaycam apquilvalhoc. 29 Mellingamquejec sat mataa mayic, colhejec sat mataa acvenéycam nipyesicsa poc enlhitaoc, elvitac sat cotlaycaoc acyilhna. 30 Jelyicpilcangvomoc sat coo sicvisay Dios Visqui apancaoc, otnejic sat enlhit ajancaoc israelitas. Eycaso siclhanma mepqui sicyeycajascaoc. 31 Quellhip nac sicnatoscama nipquesic apquileyvam ayimjaclha paat amyip ajanco. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc — alhta aptomjac Visqui ingac.
Los malos gobernantes de Israel
1 Dios también me dijo:

2 «Ezequiel, dales a los gobernantes de los israelitas el siguiente mensaje de mi parte:

“¡Ay de ustedes, malos gobernantes! Ustedes debieran cuidar a los israelitas, como cuidan los pastores a sus ovejas, ¡pero solo se cuidan a sí mismos! 3 En vez de cuidar a las ovejas, se beben la leche, se hacen vestidos con la lana, y hasta matan a las ovejas más gordas. 4 No apoyan a las ovejas débiles ni curan a las ovejas enfermas, ni les ponen vendas a las ovejas heridas. Tampoco van tras las ovejas que se pierden ni tras las que se apartan del camino. Al contrario, las golpean y las maltratan.
5-6 ”Mi pueblo es como un rebaño de ovejas. Andan por los cerros como ovejas sin pastor. Corren grave peligro, pero a nadie le importa.
7 ”¡Escúchenme ahora, gobernantes! ¡Préstenme atención! 8 Ustedes debían cuidar de mi pueblo, como los pastores cuidan de sus ovejas, ¡pero solo se cuidan a sí mismos! Por eso mi pueblo ha sufrido a manos de ladrones y de gente cruel. Les juro que así es.
9-11 ”Por lo tanto, gobernantes de Israel, escuchen lo que voy a decirles: Yo me declaro en contra de ustedes, y voy a pedirles cuentas por lo que han hecho con mi pueblo. Van a dejar de gobernarlo, y no volverán a aprovecharse de él. Les quitaré a mi pueblo, para que no lo sigan maltratando. Yo mismo lo cuidaré. Les juro que así lo haré”.
El buen pastor de Israel
12 »Así como un buen pastor va en busca de las ovejas perdidas, también yo iré en busca de mi pueblo. Lo traeré de los lugares por donde se perdió un día oscuro y lleno de nubes. 13-15 Lo sacaré de los países donde ahora está preso; lo reuniré y lo llevaré de vuelta a su tierra. Luego lo llevaré a las montañas de Israel, y a los arroyos, y a todas las poblaciones del país, para que se alimente con la mejor comida. Vivirá en las montañas más altas de Israel. Yo mismo le daré de comer y lo haré descansar. Juro que así lo haré.
16 »Yo cuidaré de mi pueblo como cuida un buen pastor a sus ovejas. Mi pueblo anda perdido, pero yo lo buscaré. Se ha apartado del camino, pero yo lo haré volver. Anda herido, pero yo vendaré sus heridas. Está débil, pero yo le daré fuerzas. Y aun cuando esté gordo y fuerte, cuidaré de él.
17 »Y a ustedes, pueblo mío, quiero decirles que seré justo, tanto con los débiles como con los fuertes. Algunos de ustedes son como las ovejas, otros son como los carneros y otros son como los chivos. 18 Algunos de ustedes no se conforman con comerse el mejor pasto, sino que pisotean el pasto que no se comieron. A otros les gusta beber el agua clara, pero con las patas revuelven toda el agua. 19 Y así, los más débiles tienen que comerse el pasto pisoteado y beberse el agua revuelta.
20 »Yo juzgaré a los fuertes y a los débiles. Les doy mi palabra. 21 Ustedes los fuertes empujan a los débiles, y los hacen a un lado; además, los atacan y los hacen huir. 22 Pero yo soy su juez, y voy a protegerlos. No dejaré que vuelvan a aprovecharse de ellos, 23 pues les enviaré de nuevo a David, mi fiel servidor, para que los cuide. 24 Yo soy el Dios de Israel, y David será su gobernante. Les doy mi palabra.
25 »Este es el pacto de paz que haré con ustedes: Alejaré a los pueblos violentos. Así podrán vivir tranquilos en el desierto, y podrán dormir en los bosques. 26 Yo los dejaré vivir alrededor de mi monte, y les enviaré abundantes lluvias en el momento oportuno. 27 Los árboles del campo darán sus frutos, la tierra dará su cosecha, y ustedes vivirán tranquilos en su propia tierra. Y cuando yo los libre de quienes los hicieron esclavos, reconocerán que soy el Dios de Israel.
28 »Ninguna nación volverá a esclavizarlos ni los animales salvajes volverán a devorarlos. Por el contrario, vivirán tranquilos y sin miedo de nada ni de nadie. 29 Yo haré que su tierra sea famosa por sus cosechas, y no volverán a sufrir hambre ni tendrán que aguantar las burlas de las naciones. 30 Entonces reconocerán que estoy con ustedes, y que yo soy su Dios y ustedes son mi pueblo. Les juro que así será, 31 y les aseguro que seré como un pastor para ustedes, mis ovejas».