Apvisqui co Egipto apyitsomacpo yamit cedro
1 Vocmec alhta acnim primero, najan piltin tercero, najan año once, naysicsa ningmomalhquilha moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo. 2 Ilngas sat lhip sicpayvam napato faraón apvisqui co Egipto najan apquillhalhmaa:
¡Apmeyjec apanco lhip apvisqui! ¿Soc asoc yoyam oyitquisic lhip apmopvan?
3 Apyitsomacpo lhip yamit acvisay cedro ayimja payjoc Líbano. Altamila anco actengaoc, najan actamila anco pisquisca coning yamit. Inticlhicvocmec yipjopay ayitsicsic yamit.
4 Yingmin actomja ayictinquiscama as yamit, ayinyema yingmin vatsam najan moc yingmin ayinyema ayimjaclha yamit, najan alimjaclha moc yamtaa alimja nalhma.
5 Avanjec alhta ayictingam as yamit, am colhno moc yamtaa alimja nalhma. Ajolhec anco actengaoc as yamit.
6 Inquillanac mataa alhanaoc nata, payjoc actengaoc as yamit. Impalacmec mataa ayitcavoc asoc navjac coning yamit. Apquilnaclhec alhta coning yamit aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco.
7 Actamila anco as yamit, ajolhec alhta actengaoc, congnoc alhta ayquipmenaoc acvaycmo yingmin congne lhopactic.
8 Am alhta colhno moc yamit cedro alimja amyip apanco Dios, am colhno moc yamit pino acma actengaoc alvinatem, am colhno moc yamit castaño acma ava altamila, am colhno moc yamit altamila maa.
9 Actamila alhta as yamit, altamila alhta actengaoc. Yiplovcoc alhta alyasipquiscama moc yamtaa alimja amyip apanco Dios, acvisay Edén — alhta aptomjac.
10 Aptomjac alhta mocjam: Quip ingyeylhojo mocjam sicpayvam: Inquictinquic alhta as yamit acticlhicvocmo yipjopay ayitsicsic, acyiplomo acyimtalhnesomalhco anco. 11 Acyinyovquic alhta as yamit. Evac sat lhama apvisqui, eyanmongsiclhac sat actemaclha anco as yamit acyimtalhnesomalhco anco. 12 Enlhit apquilmapsomcaa elvac sat, elyatemenic sat, elyinyoc sat acyitnaclha. Colvitalhcac sat actengaoc alintem lhalhma anco netin inquilhe najan payjoc alvata. Elinyajamcoc sat apyovoclhojo enlhit apnaycam siclho coning pisquisca as yamit. 13 Colvitalhcac sat nata alyanca netin avjac. Coleyoc sat asoc navjac naysicsa actingaoc alintem. 14 Cotalhquejec sat mocjam as nalhpop yamit acvinatem, acno as yamit. Cotalhquejec sat mataa yamit ayitsicsic, coticlhicvomoc sat yipjopay, ayimja inlhojo nicja yingmin, actomja ayictinquiscama. Colyatemenalhcac sat moclhama yamit, colpalhavomoc sat alyascamaclha ingjangaoc, apno enlhit apquilitsepma.
15 Aptomjac alhta mocjam: Copalhavomoc sat as yamit alyascamaclha ingjangaoc. Otnesquisic sat acyivey acmayovsa ingvalhoc, coymac sat yingmin acvanyam, coymac sat vatsam, mepqui yingmin ayinyem sat cotnejic. Colyamamcoc sat acyovoclhojo yamtaa netin inquilhe Líbano najan lhalhma anco. 16 Copalhavomoc sat as yamit alyascamaclha ingjangaoc, colngalhcac sat acyivey ayilhtingyovam acyanina. Cotnejic sat acyivey apquilay enlhitaoc as nalhpop. Copalhavomoc sat payjoc alyascamaclha ingjangaoc, aljalhanma moc yamtaa alyatemenamalhca najan alitsepma nano, payjoc amyip Edén. Siclhoc nat yamtaa altamila alimja nicja acyitnamaclha yingmin payjoc Líbano. 17 Elitsapoc sat apyovoclhojo enlhit apnaycam siclho coning pisquisca as yamit, elpalhavomoc sat payjoc alyascamaclha ingjangaoc, acyitnamaclha apquiljangaoc enlhit apticyovam siclhoc nat. 18 Paj lhama yamit alimja amyip Edén altomja altamila anco najan alvinatem anco, acno as yamit, apquilyitsomacpo co Egipto. Elpalhavomoc sat quellhip lha alyascamaclha ingjangaoc malhic congno, nipyesicsa apquiljangaoc enlhit apticyovam siclho. Apvisqui co Egipto najan apnaymacoc enlhit apquilyitsomacpo as yamit cedro. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
El rey de Egipto es comparado a un árbol
1 Habían pasado once años desde que llegamos presos a Babilonia. El día primero del mes de Siván, Dios me dijo:
2 «Ezequiel, hombre mortal, diles de mi parte al rey de Egipto y a toda su gente:
“¡Tu grandeza es incomparable!
3 Pareces un cedro del Líbano,
cubierto de abundantes ramas.
¡Con ellas tocas el cielo!
4 La lluvia y el agua del suelo
te han hecho crecer;
los ríos que te rodean
te riegan con sus corrientes,
como a los árboles del bosque.
5 ”Eres el árbol más alto;
con ramas altas y abundantes,
pues tienes agua en abundancia.
6 A ti vienen todas las naciones
en busca de protección;
se parecen a los pájaros:
hacen nidos en tus ramas;
son como los animales salvajes:
buscan la protección de tu sombra.
7 ”¡Tu grandeza es impresionante!
Eres como un árbol
de grandes ramas y profundas raíces,
regado con agua abundante.
8 No hay en todo el paraíso
un solo cedro igual a ti.
Tampoco hay un solo pino
con ramas como las tuyas,
ni un castaño con tantas hojas.
¡No hay en todo el paraíso
un solo árbol tan hermoso como tú!
9 Todos los árboles de mi jardín
te ven y sienten envidia,
porque yo te hice muy hermoso
y te di abundantes ramas.
10 ”Yo soy el Dios de Israel, y quiero que sepas una cosa: Has llegado a ser como un árbol muy alto. Con la punta de tus ramas puedes tocar el cielo. Por eso te has llenado de orgullo. 11 Por eso también te he rechazado. Voy a dejarte caer bajo el poder de otro rey, que te castigará como merece tu maldad. 12 Gente de naciones violentas te echará abajo y te dejará abandonado. Tus ramas caerán por los valles, las montañas y los ríos del país. Todos los pueblos que buscaban la protección de tu sombra huirán y te dejarán abandonado. 13 Cuando caigas, las aves del cielo harán su nido en tu tronco, y los animales salvajes pisotearán tus ramas.
14 ”De ahora en adelante, ningún árbol crecerá tan alto ni volverá a tocar el cielo con sus ramas. Aunque esté bien regado y crezca junto a muchos ríos, al final caerá a lo más profundo de la tierra. ¡Morirá como mueren todos!
15-16 ”Yo soy el Dios de Israel, y quiero que sepas una cosa: El día que mueras y caigas hasta el fondo de la tumba, haré que el mar profundo se quede seco, y que los ríos y los arroyos dejen de correr. ¡Todos los árboles del campo, y hasta las montañas del Líbano se marchitarán de tristeza!
”Cuando llegue ese día, será tan fuerte tu caída que, al oír el ruido, las naciones temblarán de miedo. Allí, en lo más profundo de la tierra, los árboles de mi jardín lanzarán un suspiro de alivio, lo mismo que los árboles más bellos de los bosques del Líbano. 17 Y todos tus aliados, los que buscaron tu protección, morirán y bajarán contigo a la tumba, como los que mueren en batalla.
18 ”No había en todo el paraíso un solo árbol que pudiera compararse contigo. No había nadie que tuviera tu grandeza y hermosura. Sin embargo, caerás a lo más profundo de la tierra, junto con los demás árboles de mi jardín. Allí quedarás tendido. ¡Morirás como mueren en batalla los que no creen en mí!
”En este ejemplo, tú, rey de Egipto, eres el árbol, junto con todo tu pueblo. Te juro que así es”».