Apquiltemaclha tingma Tiro
1 Vocmec alhta primer acnim as piltin, najan año once ningilmomalhca moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, yitnec apquilpayvam co Tiro apquillhenacpo co Jerusalén:
¡Aptovasomap nac tingma! Apnaycamcaclha enlhit apquilyanmongsomap. ¡Nincoo sat ongilmoc apquilnatam, ayinyema apquilmomap alhta najan aptovasomap tingma! — alhta apquiltomjac.
3 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui: Cotnaja ingmoc nac quellhip. Elimpocjac sat enlhitaoc lhalhma anco nipyesicsa quellhip, colhojoc sat yingmin alyayajayam payjoc yingmin acvanyam.
4 Colyaninic sat mataymong apjalhtam tingma, enatovasacpoc sat tingma nitno. Comascoc sat ningvitay lhopactic, cotalhcac sat mataymong ayalhnayo naysicsa yingmin.
5 Cotnejic sat mataymong apquilquilhanmaclha yamyamayin enlhit apquiltingyey mataymong. Elnatamacpoc sat quellhip asoc apancaoc. Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc.
6 Elmacpoc sat apnaymacoc apnaycam poc tingma apquilvanyam. Jelyicpilcangvomoc sat maa sicvisay Visqui apancaoc.
7 Aptomjac alhta Visqui ingac apcanya apnaycam tingma Tiro: Ongvapajacsic sat apvisqui Nabucodonosor co Babilonia najan apnaymacoc apquilyimnatem. Elinyemac sat nilhqueyja, elimpocjac sat tingma Tiro. Elilhyemoc sat netin carros najan nolhing apcapaoc, najan appintalhnama singilpilhtetemo.
8 Elimpocjac sat tingma apquilvanyam, elvocjac siclho tingma apancaoc quellhip, elicjecsic sat lhopactic nitno, ellanac sat rampas nicja mataymong apjalhtam, elpaclhenic sat actemaclha apquilajapsomap singilpilhtetemo.
9 Eltimjic sat arietes apquilmaycam, colhic actovasa mataymong apjalhtam, najan barras asoc jalhem, colhic actovasa tingma nitno.
10 Elimpocjac sat apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc singilpilhtetemo nipyesicsa quellhip. Elantilhic sat tingma apatong acyivey, cotnejic sat acyivey lhopactic ayinyema nolhing apcapaoc, colpilhyinamam sat mataymong apjalhtam, ayinyema nolhing apcapaoc najan carros.
11 Cotvasalhcac sat amay apvalhoc tingma, ayinyema apopjeoc nolhing apquilinyem. Eticyoc sat enlhit apyovoclhojo, colyaninic sat mataymong poste alvinatem najan alyimnatem.
12 Elnatamacpoc sat quellhip apquilnatam, elminyilhic sat maa asoc acmamnave. Enatovacsic sat mataymong apjalhtam, enatovacsic sat tingma apquiltamila apanco. Elquilhaoc sat (elquilhamcoc) congne yingmin acvanyam yamit alvinatem najan mataymong, najan acyovoclhojo asoc apnatovasomap tingma.
13 Comascoc sat quellhip apquilminaycmascama najan apquilpayvascama arpas.
14 Etvasacpoc sat tingma, colhojoc sat mataymong ayalhnayo apquilquilhanmaclha yamyamayin enlhit apquiltingyey quilasma. Mellanecpejec sat mocjam as tingma. Eycaso siclhanma coo mepqui sicyeycajascaoc, sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
15 Eycaso sicpayvam siyanya quellhip co Tiro: Enatovasacpoc sat quellhip, malha ayilhtingyavoyam sat cotnejic. Elpilhyinamoc sat enlhitaoc apnaycam acyayem lhopactic payjoc yingmin acvanyam, apquillinga inlhojo apticyovam quellhip. 16 Elyinyoc sat apquilviscaa apquiltajanem apancaoc payjoc apquileyvomaclha nicja yingmin acvanyam, eljalhyovacsic sat apquilantalhnama apquiltamila, elhnam sat nalhpop apma apava yamquintim ajac actemaclha acmayovsa apquilvalhoc. 17 Elminaycmacsic sat apquiltemaclha yocsa:
Aptovasomap nac tingma aptamila siclho, tingma apyimnatem payjoc yingmin acvanyam. Apquilyimnatem apanco quellhip as tingma. Apquilpilhyinimquic enlhitaoc lhalhma anco, apquilvita apquiltemaclha apancaoc quellhip.
18 Aptovasomap as tingma quilhvo nac jay, apquilpilhyinimquic enlhitaoc lhalhma anco moc yoclhilhma nicja yingmin acvanyam — intomjac apquilminaycmascama.
19 Quip elaylhojo quellhip co Tiro coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Enatovasacpoc sat quellhip najan tingma apyovoclhojo, metyisamejec sat enlhit maa. Cotnejic sat malha yingmin alyayajayam ayapma tingma apyovoclhojo. 20 Elpalhavomoc sat quellhip nipyesicsa apnaycam alyascamaclha ingjangaoc, payjoc ayaptovnilha congno, elpalhavomoc sat quellhip nipyesicsa apquilmasquingvaycmo nano. Mellanacpejec sat mataa as tingma apvanyam aptovasomap. 21 Etniclhac sat tingma aptanovmap, yoyam melpasmejec sat mataa enlhitaoc. Elquitamacpoc sat quellhip, melvitacpejec sat mocjam, ayinyema actamongvocmo nelha apquileyvam quellhip. Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Contra Tiro
1-2 Habían pasado once años desde que llegamos presos a Babilonia, y el día primero del mes de Adar, Dios me dijo:
«Ezequiel, hombre mortal, la ciudad de Tiro se burla de Jerusalén y dice:
“¡La gran ciudad,
centro del comercio mundial,
ha quedado en ruinas!
¡Ahora me toca a mí
hacerme rica como ella!”
3 »Por eso yo, el Dios de Israel, afirmo:
“Ciudad de Tiro, yo me pondré en contra tuya. Haré que se levanten contra ti muchas naciones, como se levantan las olas en el mar. 4 Esas naciones derribarán tus murallas y echarán abajo tus torres; de la ciudad no quedarán más que piedras. 5-6 Te saquearán por completo. Tus playas no servirán más que para poner las redes a secar, y en tus ciudades en tierra firme la gente morirá atravesada por la espada. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel. Les juro que así será.
7 ”Ciudad de Tiro, voy a traer del norte al rey Nabucodonosor, para que te ataque. Nabucodonosor es rey de Babilonia; es el rey más poderoso que existe. Vendrá con un ejército grande y poderoso, 8 y matará a la gente de tus ciudades en tierra firme. Para conquistarte, lanzará sus ejércitos contra ti. Construirá rampas y hará escaleras, 9 y traerá máquinas para derribar la muralla y las torres de la ciudad.
10 ”El rey de Babilonia entrará por los portones de tu ciudad, como todo un conquistador. Sus caballos levantarán tanto polvo que ni respirar podrás, y harán tanto ruido al andar que las murallas se sacudirán. 11 ¡Tus calles quedarán totalmente pisoteadas!
”Nabucodonosor matará a todo tu pueblo, y derribará tus gruesas columnas. 12 Sus soldados se adueñarán de todas tus riquezas y mercancías, derribarán tus murallas y tus hermosos palacios, y luego echarán al mar todos los escombros. 13 Así es como pondré fin a tus fiestas y celebraciones. 14 Ciudad de Tiro, vas a quedar completamente desierta, como una roca donde se ponen las redes a secar, y nadie volverá a edificarte. Yo, el Dios de Israel, he dado mi palabra y la cumpliré.
15 ”Además, ciudad de Tiro, quiero decirte que será tan fuerte el ruido de tu caída, y tan agudos los gritos de dolor de quienes queden con vida, que los países cercanos al mar temblarán de miedo. 16 Todos sus reyes bajarán de sus tronos, se quitarán sus ropas reales, y llenos de miedo se sentarán en el suelo. Cuando vean lo que va a pasar contigo, se espantarán tanto que no dejarán de temblar. 17 Entonces te dedicarán este canto fúnebre:
“Ciudad de Tiro, antes tan conocida,
tan poderosa en el mar
y tan temida por todos,
¡cómo has quedado destruida!
18 Tu caída hace que tiemblen
los países a la orilla del mar;
los que viven en las islas
están llenos de miedo.
19 ”Pon atención a lo que te digo. Ciudad de Tiro, quedarás hecha un basurero. Serás como una ciudad fantasma, donde nadie vivirá. Yo haré que te hundas en las profundidades del mar. 20 Te hundirás en lo más profundo de la tierra. Allí, en ese mundo de ruinas, te harán compañía los que murieron hace tiempo.
”Jamás volverás a ser reconstruida. Nadie volverá a vivir en ti. 21 Cuando la gente te busque, no volverá a encontrarte. Yo te convertiré en un lugar espantoso, y así dejarás de existir. Te juro que así será”».