Apcanyomap Moisés
1 Aptamilcasquic nic nat Moisés apnatoscama apipyata. Jetro ilhnic nat apvisay apipyata, aptomjac sacerdote yoclhilhma Madián. Apnalaclhec nic nat apnatoscama tap yoclhilhma actamopeycaoc. Apvoclhec nic nat inquilhe apvitamacpilha Dios acvisay Horeb. 2 Pilapcasquic nic nat apvitacpo lhama ángel apquinyema Dios Apyimtalhnamo. Apvitacpec nic nat ángel naysicsa talha alayvom yamit acmeta. Apquilanam nic nat Moisés. Apvitac nic nat yamit naysicsa talha alayvom. Am nic nat comyetac yamit. 3 Intomjac nic nat apvalhoc Moisés: Pac otyaningvoclhojoc sat yamit. Olanojoc sat actemaclha lhac sicvitay. Paj lhac comyetac yamit.
4 Apvitac nic nat Dios Apyimtalhnamo actemaclha apyoycta Moisés. Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —¡Moisés! ¡Moisés! — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Acnec coo aso — nic nat aptomjac.
5 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Nojetyaningvota nasa. Iljalhyovas tiyayipeoc pac. Acponquinomalhca as apquinmamcaclha lhip — nic nat aptomjac.
6 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Coo nac Visqui Dios, lhip apyap Apvisqui pac najan Abraham Apvisqui pac najan Jacob Apvisqui pac — nic nat aptomjac.
Yejemoc nic nat apcalasa napaat Moisés. Apcacac nic nat elanojo napaat Dios Apyimtalhnamo.
7 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Acvitac lhac enlhit ajancaoc hebreos yoclhilhma Egipto. Acvitac lhac actemaclha apquillingaycamco. Aclingac lhac apquilpalhamaycam ayinyema apquilyicpilhquetaycaoc co Egipto. Acyasamcoc coo actemaclha apquillingaycamco acmasca. 8 Acvaac coo yoyam olvomsic tap nipyesicsa co Egipto. Olyinyovsic sat yoclhilhma Egipto. Onalaclhac sat acyov'aclha yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. Apcaoclha enlhitaoc cananeo najan enlhitaoc heteo najan amorreo najan ferezeo najan heveo najan enlhitaoc jebuseo. 9 Aclingac lhac apquilpalhamaycam enlhitaoc Israel. Acvitac lhac actemaclha apquilasquiscama apyimpeoc co Egipto. 10 Noc, iyas maa apnaclha apvisqui co Egipto faraón. Altamjoc coo enalovsingvoclha lhip enlhit ajancaoc yoclhilhma Egipto — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
11 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —¿Sicyimtalhnamo ya coo yoyam oyacsic apnaclha apvisqui faraón? ¿Evanqui ya onalovsingvoclha enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto? — nic nat aptomjac.
12 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Coo sat otnejic siclhalhma. Etac sat lhip asoc monquinatquiscama actomja siyapajascama lhip. Enalovsingvoclhac sat lhip enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto. Enalantac sat as inquilhe yoyam jelpayicsojo coo — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
13 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Quip ilanojo. Ovoclhac sat nipyesicsa enlhitaoc Israel. Sat otnejic ongvanic: Eyapajasquic lhac Dios Apyimtalhnamo aptomja Apvisqui apancaoc quellhip apquilyeyjamcaa — sat otnejic coo. Eltimjic sat jelanic coo: ¿Jalhco apvisay apanco aptomja apcapajascama? — sat eltimjic. ¿Jalhco sat otnejic ongvatingmojo? — nic nat aptomjac Moisés.
14 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya: —Coo sicvisay Silmilaneycaoc. Iltimnas sat enlhitaoc Israel: “Apvisay Apquilmilaneycaoc” aptomja seyapajascama nipyesicsa quellhip — sat itne ingyanic — nic nat aptomjac.
15 Aptomjac nic nat mocjam Dios Apyimtalhnamo: —Iltimnas sat enlhitaoc Israel: Eyapajasquic lhac Dios Apyimtalhnamo aptomja Apvisqui apancaoc quellhip apquilyeyjamcaa. Aptomja Abraham Apvisqui pac najan Isaac Apvisqui pac najan Jacob Apvisqui pac. Eycaso sicvisay cotmongvoyam nelha. Colvoncamejec sat mataa enlhitaoc as sicvisay aclhamoclhojo acnim (años). 16 Noc, ingyansiclha sat apquilviscaa enlhitaoc Israel. Itne sat elanic: Acvitac alhta coo Dios Apyimtalhnamo. Aptomja Apvisqui apancaoc quellhip apquilyeyjamcaa. Aptomja Abraham Apvisqui pac najan Isaac Apvisqui pac najan Jacob Apvisqui pac — sat itne ingyanic. Naso, acvitac alhta quellhip actemaclha apquileyvam najan actemaclha apquillingaycamco yoclhilhma Egipto — sat itne. 17 Intomjac alhta mocjam appayvam: Onalovsingvoclhac sat quellhip yoclhilhma Egipto. Olyinyovsic sat actemaclha apquillingaycamco. Onalaclhac sat apcaoclha enlhitaoc cananeo najan enlhitaoc heteo najan amorreo najan ferezeo najan heveo najan enlhitaoc jebuseo, yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan — sat itne elanic. 18 Elilyejiclhojoc sat enlhitaoc Israel lhip appayvam. Itne sat apquillhalhmaa apquilviscaa enlhitaoc Israel. Iyas sat apnaclha apvisqui co Egipto. Eltime sat elanic maa: Ningvitac nincoo Dios Apyimtalhnamo aptomja Visqui ingac ningilvisay hebreos. Ingyane sat ongilyacsic amay yoclhilhma actamopeycaoc acvocmo tres acnim. Ningiltamjoc ongilmecsic asoc actemaclha ningilpayescamo Dios Apyimtalhnamo aptomja Visqui ingac — sat eltime elanic. 19 Acyasamcoc coo emyoc sat apvisqui Egipto. Memyovejec sat apvisqui apvita sat enlhit apyimtalhnamo. 20 Coo sat otnejic sicyimtalhnamo malha sicpayescama emic. Evanquic olascacsic sat apyimpeoc co Egipto. Elvitac sat aclhamoclhojo asoc monquinatquiscama yoyam olana nipyesicsa. Natamin memyovejec sat apvisqui co Egipto elyacsic quellhip. 21 Ongvimlimojoc sat as enlhitaoc (Israel) napatavo co Egipto. Elyinyoc sat quellhip yoclhilhma Egipto acyiplomo asoc apancaoc apquillhoy quellhip. 22 Incaymalhquic moclhama quilvanaa hebreas colanic acmolhama quilvanaa co Egipto, yoyam colmecsic alnatanma alyinmomo plata najan oro. Colanic sat colmecsic apava yoyam colantalhniclhac ayitquic. Colhic sat alnátama asoc apancaoc co Egipto — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
Dios llama a Moisés
1 Moisés cuidaba las ovejas de su suegro Jetró, que era sacerdote de Madián. Un día, Moisés llevó las ovejas por el desierto y llegó hasta la montaña de Dios que se llama Horeb. 2 Allí Dios se le apareció en medio de un arbusto que ardía en llamas. A Moisés le sorprendió ver que el arbusto estaba en llamas, pero no se quemaba. 3 Y dijo: «¡Qué extraño! ¡Voy a ver por qué no se quema ese arbusto!»
4 Cuando Dios vio que Moisés se acercaba, le gritó:

—¡Detente Moisés!

Moisés contestó:

—¡Qué pasa, Señor!

5 Dios le dijo:

—¡No te acerques más! ¡Quítate las sandalias, porque estás en mi presencia! 6 Yo soy el Dios de tus antepasados; yo soy el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob.

Al oír esto, Moisés no se atrevió a mirar a Dios y se tapó la cara. 7-9 Pero Dios siguió diciéndole:

—Yo sé muy bien que mi pueblo Israel sufre mucho porque los egipcios lo han esclavizado. También he escuchado sus gritos pidiéndome ayuda, y he visto que sus capataces los maltratan mucho. Por eso he venido a librarlos del poder egipcio. Los voy a llevar a una región muy grande y rica; ¡tan rica que siempre hay abundancia de alimentos! Es Canaán, país donde viven pueblos que no me conocen. 10 Así que prepárate, pues voy a mandarte a hablar con el rey de Egipto, para que saques de ese país a mi pueblo.

11 Moisés contestó:

—¿Y quién soy yo para ir ante él y decirle: “Voy a sacar de aquí a los israelitas”?

12 Dios le dijo:

—¡Moisés, yo estaré contigo en todo momento! Y para que sepas que yo soy quien te envía, voy a darte una señal: Después de que hayas sacado a los israelitas, todos ustedes me adorarán en este mismo lugar.

13 Moisés respondió:

—Pero si voy y les digo a los israelitas: “Nuestro Dios, es decir, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, me ha enviado a libertarlos”, seguramente van a decirme: “A ver, dinos cómo se llama”. Y entonces, ¿qué les voy a responder?

14-16 Dios le contestó:

—Diles que soy el Dios eterno, y que me llamo Yo soy . Diles a todos que yo soy el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, los antepasados de ustedes.
»Así que ve a Egipto y reúne a los jefes de Israel. Cuéntales que yo, su Dios, me aparecí ante ti, y que sé muy bien cómo sufren en Egipto. 17 Diles que les prometo librarlos de su esclavitud, sacarlos de Egipto, y llevarlos a Canaán, país donde viven pueblos que no me conocen. ¡Es un país tan rico que siempre hay abundancia de alimentos!
18 »Yo sé que los jefes te harán caso, así que tú y ellos se presentarán ante el rey de Egipto y le dirán: “Nuestro Dios ha venido a encontrarnos. Queremos que Su Majestad nos deje ir al desierto, hasta donde lleguemos en tres días. Allí adoraremos a nuestro Dios y le presentaremos ofrendas”.
19 »Claro, yo sé que el rey no va a dejarlos ir, pero lo obligaré a hacerlo. 20 Usaré mi poder y haré cosas increíbles, con las que destruiré a los egipcios. Solo entonces los dejará ir. 21 Además, haré que los egipcios les hagan muchos regalos; así ustedes no saldrán de Egipto con las manos vacías. 22 Todas las israelitas irán a ver a sus vecinas egipcias y a las que vivan con ellas, y les pedirán joyas de plata y de oro. También les pedirán ropa, y con ella vestirán a sus hijos y a sus hijas. Las egipcias no les negarán nada. Así los egipcios se quedarán sin nada de valor.