1 Apcatingmavoc nic nat profeta Eliseo: —Ingyeylhojo sat lhip Visqui ingac appayvam, aptomjac apcanya: Secaseclha as hora nac jay ongmoc sat nintom, payjoc tingma apatong acyivey, tingma Samaria. Siete litros harina motajap acyanmongam lhama moneda de plata. Najan quince litros cebada actic acyanmongam lhama moneda de plata — nic nat aptomjac.
2 Apcatingmavoc nic nat apvisqui apcasinancama: —Ningvitac sat ancoc acmamay acvanyam, mongvityejec sat nintom quilhvo — nic nat aptomjac.
Aptomjac nic nat Eliseo apcanya: —Etac sat lhip actomja nasoc anco. Metovejec sat lhip as nintom — nic nat aptomjac.
3 Apnam nic nat cuatro enlhit ningmasquem lepra, payjoc tingma apvanyam apatong acyivey.
Apquilpamejitsacpec nic nat: —¿Pa inyicje ongitsapoc, co laa ontimjic? 4 Ninnaclhec sat ancoc apvalhoc tingma apvanyam, ongitsapoc sat, ayinyema mayic ataoc lhalhma anco. Ninnaclhec sat ancoc mocjam as atong acyivey, ongitsapoc sat. Pac ongmiyaclhac sat carpa tingma nipyesicsa sirios. Jingilmeyvoc sat sirios, onticyoc sat lhaja. Mongvanqueje sat nincoo mepqui ningitsepma — nic nat apquiltomjac apquilpamejitsomap.
5 Actalhnacmo ilhnic nat apquilmiyaclho carpa tingma apnamcaclha sirios. Apquilcamquitvocmec nic nat, am nic nat elvitac enlhit. 6 Eycaso ayinyema ilhnic nat Visqui ingac. Inlingalhquic nic nat nipyesicsa co Siria malha carros allhingam, najan malha nolhing apcapaoc apquillhingam, najan enlhit nalhapaoc apquillhingam. Apquilanem nic nat ayinyema apquilimpocjay co Israel najan apquilpasmeyquiclha apquilimpocjay hititas, najan co Egipto. Malha apnalantama apquilviscaa apancaoc, yoyam elimpocjac. 7 Apquilinyajamquic nic nat actalhnacmo. Apquilyinyovquic nic nat carpas apancaoc, najan nolhing apquilquinamtem, najan yamelyeyjaycoc. Apquilyinyovquic nic nat apyovoclhojo carpa tingma, yoyam elmiyovacpoc apanco. 8 Apquilvitac nic nat as cuatro enlhit ningmasquem lepra. Apquilantalhnec nic nat carpa tingma, apquiltovcamquic nic nat apquilyinamquic nic nat. Apquilansaclhec nic nat plata najan oro, yoyam elpocsic siclho. Apquilantalhnec nic nat poc carpa tingma, apquilansaclho asoc, yoyam elpocsic siclho.
9 Apquilpamejitsacpec nic nat: —Somcoc ningiltomjaclha nincoo. Incaymalhquic onlingacsic as amyaa actamila. Secaseclha ontimjic sat ningilsilhnanomalhca inganco mepqui ninlingascama amyaa. Noc, onlingacsic sat amyaa payjoc apvisqui tingma pac apna tingma apvanyam — nic nat apquiltomjac.
10 Apquiltajavoc nic nat tingma apvanyam, eliltimnacsic amyaa guardia apquiltamilquiscama tingma: —Ningvitac alhta carpa tingma co Siria. Paj alhta lhama enlhit, paj lhama appayvam. Ningvitac alhta nolhing apquilquinamtem mactetem tama, najan maa yamelyeyjaycoc, najan carpa tingma mepqui aptovasomap — nic nat apquiltomjac.
11 Pilapcasquic nic nat apquillinga. Apquilanyacpec nic nat apquiltamilquiscama apvisqui tingma pac, colhic altimnasa apvisqui. 12 Aplhaticjac nic nat alhtaa apvisqui rey, elpamejitsacpoc singilpilhtetemo apquilviscaa. Aptomjac nic nat apquilanya: —Pac oltimnacsic quellhip apquiltemaclha apancaoc sirios. Apquilyasamcoc alhta ninlingaycamco mayic. Apquilantipquic alhta carpa tingma, elyilhacpoc maa amyip. Jingilimpocjac sat ningilvoclho inlhojo carpa tingma, yoyam jingilmoc. Natamin elantilhic sat tingma apvanyam — nic nat aptomjac apvisqui rey.
13 Apcatingmavoc nic nat lhama singilpilhtetemo apvisqui: —Incaymalhquic ongilapajacsic cinco nolhing apcapaoc, yoyam eltiyaningvomo. Elmiyovacpoc sat lhaja, elitsapoc sat lhaja. Colhojoc sat apquillingaycamco, acno apquillingaycamco apyovoclhojo israelitas apnaycam asi — nic nat aptomjac.
14 Apcapajasquic nic nat apvisqui anit carros najan nolhing, eltiyaningvomjoc sat carpa tingma co Siria. 15 Apquilyiplaclhec nic nat amay apquilinyajaycaoc siclho sirios acvaycmo vatsam Jordán. Apquilvitac nic nat cotlaycaoc asoc alhamalhca nalhit amay apquilinyem siclho, najan apava apquilhamap najan moc asoc. Apquiltajaclhec nic nat mocjam, yoyam eliltimnacsic amyaa apquilvitay, aplingac nic nat apvisqui. 16 Yejemoc nic nat apquilantepa enlhitaoc tingma apancaoc, eltingya carpa tingma sirios, elpatmentac nintom. Apquilhaquic nic nat harina siete litros acyanmongam lhama moneda de plata. Najan quince litros cebada actic acyanmongam lhama moneda de palta, acno aplhanma siclho Visqui ingac aplingascama profeta.
17 Apcanyacpec nic nat apvisqui apcasinancama, etamilsic sat atong acyivey tingma apvanyam. Apquilyingacpec nic nat enlhitaoc, apquiltoyam apvisqui apcasinancama, apquitsepquic nic nat. Acno aplhanma siclho profeta, apvita tingma pac apvisqui apcasinancama.
18 Invocmec nic nat aplhanmaclha profeta aplingay nic nat apvisqui rey: —Payjoc tingma apatong acyivey elmoc sat enlhit siete litros harina acyanmongam lhama moneda de plata, najan quince litros cebada actic acyanmongam lhama moneda de plata. 19 Yiplovcoc nic nat apcasinancama appayvam: Ningvitac sat ancoc acmamay acvanyam, mongvityejec sat nintom quilhvo. Najan Eliseo appayvam: Etac sat lhip actomja nasoc anco. Metovejec sat lhip as nintom — nic nat intomjac aplingay apvisqui.
20 Nasoc nic nat aplingaycamco apvisqui apcasinancama, apyingacpo nipyesicsa enlhitaoc, apquiltoyam nic nat. Apquitsepquic nic nat payjoc tingma apatong acyivey.
1 Eliseo respondió:
—Pon atención al mensaje de Dios: “Mañana a esta hora, a la entrada de la ciudad de Samaria, con una moneda de plata se podrán comprar tres kilos de harina o seis kilos de cebada”.
2 El hombre del rey le dijo:
—¡Esto no sucederá ni aunque Dios abra las ventanas de los cielos!
El profeta le contestó:
—Tú lo vas a ver con tus propios ojos, pero de eso no comerás nada.
Los sirios escapan
3 A la entrada de la ciudad había cuatro hombres enfermos de la piel, pues tenían lepra. Decían entre ellos:
«¿Qué estamos haciendo acá sentados esperando morir? 4 Si entramos en la ciudad, moriremos de hambre, pues no hay nada para comer, y si nos quedamos sentados aquí, también vamos a morir. Mejor vayamos al campamento de los sirios; si nos perdonan la vida, qué bueno, y si nos matan, no importa, de todos modos vamos a morir».
5 Al anochecer, se levantaron y fueron al campamento de los sirios. Cuando llegaron cerca del lugar, se dieron cuenta de que allí no había nadie. 6 Dios había hecho que el ejército de Siria escuchara ruidos como de carros de guerra, de caballos y de un gran ejército, por lo que los soldados dijeron: «¡El rey de Israel les ha pagado a los reyes hititas y al rey de Egipto para que luchen contra nosotros!» 7 Así que los sirios huyeron al anochecer, abandonando sus tiendas de campaña, sus caballos y burros. Con tal de salvar sus vidas, se fueron y dejaron el campamento tal y como estaba.
8 Cuando los leprosos llegaron al campamento sirio, entraron en una de las carpas, y se pusieron a comer y a beber. También tomaron oro, plata y ropa, y todo eso lo escondieron. Luego entraron en otra carpa, tomaron las cosas que allí había, y fueron a esconderlas. 9 Pero después dijeron: «No estamos haciendo lo correcto. Hoy es un día de buenas noticias. Si nosotros nos callamos y esperamos hasta que amanezca, nos van a castigar. Mejor vayamos al palacio y avisemos lo que sucede».
10 Entonces regresaron, llamaron a los guardias de la ciudad y les dijeron: «Venimos del campamento de los sirios. No hay nadie allí. No se ve ni se escucha nada. Solo están los caballos y los burros atados, y las tiendas de campaña están como si las acabaran de armar».
11 Los guardias fueron y dieron la noticia a los que estaban en el palacio. 12 Y aunque era de noche, el rey se levantó y les dijo a sus oficiales:
—Les explicaré lo que sucede. Es una trampa de los sirios, pues ellos saben que tenemos hambre. Han salido del campamento para esconderse en el campo. Piensan que cuando salgamos nos van a atrapar vivos, y así entrarán en nuestra ciudad.
13 Entonces uno de sus oficiales le dijo:
—Aún nos quedan algunos caballos. ¿Qué le parece si enviamos a cinco hombres a investigar qué sucede? No tienen nada que perder, pues lo mismo da quedarse aquí o ir allá: todos moriremos.
14 Entonces el rey envió hombres al campamento del ejército sirio para que investigaran lo que sucedía. 15 Ellos fueron y buscaron a los sirios hasta el río Jordán. En todo el camino encontraron ropa y cosas que los sirios habían dejado tiradas por el apuro de escapar. Después los hombres regresaron y le contaron al rey lo que habían visto. 16 Enseguida la gente salió y tomó todas las cosas abandonadas en el campamento sirio. Y, tal como Dios lo había anunciado, por una moneda de plata se pudieron comprar tres kilos de harina o seis kilos de cebada.
17 El rey le había encargado a su ayudante personal que cuidara la entrada de la ciudad. Pero la gente lo atropelló, y este murió. Así se cumplió lo que había dicho el profeta Eliseo cuando el rey fue a verlo. 18 El profeta había anunciado al rey que a la misma hora del día siguiente, a la entrada de la ciudad de Samaria, podrían comprarse por una moneda de plata tres kilos de harina o seis kilos de cebada. 19 Sin embargo, el ayudante personal del rey le había dicho: «¡Esto no sucederá ni aunque Dios abra las ventanas de los cielos!» Y fue entonces cuando Eliseo le contestó: «Tú lo vas a ver con tus propios ojos, pero de eso no comerás nada». 20 Y así sucedió, porque la gente lo atropelló a la entrada de la ciudad y murió.