Dios appayvam aplingascama profeta
1 Apvocmec nic nat piltin octavo (ocho). Aptimec nic nat apvisqui Darío segundo año. Aptomjac nic nat Dios Visqui ingac apcanya Zacarías, apyap nic nat Berequías, apyata ilhnic nat Ido, eycaso appayvam:
2-3 Coo sicvisay Dios sicyimtalhnamo. Avanjec alhta siclho siclom sictanoncama apquilyeyjamcaa quellhip. Ilngas sat lhip sicpayvam nipyesicsa apnaymacoc: Elpayquim sat quellhip jelyota coo, coo sat najan opaycomoc, yoyam omoc tacja quellhip. Naso coo sicpayvam sicvisay Dios. 4 Noelvajaniclhojo nasa quellhip apquiltemaclha apancaoc apquilyeyjamcaa. Apquillingasquic nat profetas sicpayvam, apquiltomja apquilanya: Elpayquim sat quellhip, elvatsaoc sat apquiltemaclha apancaoc - nat apquiltomjac. Am nat eljalhnoc apquilyeyjamcaa sicpayvam. Naso coo sicpayvam sicvisay Dios. 5 ¿Co laa apquilyasa apquilyeyjamcaa quellhip? ¿Apquileyve ya mocjam profetas? - paj. 6 Am nat comascac sicpayvam apquillingascama profetas. Inquilmec nat apquilvalhoc apquilyeyjamcaa. Apquilpaycacmec nat maa, apquiltomja apquillhanma: Apvitac mataa Dios Visqui apyimtalhnamo nintemaclha inganco, yiplovcoc apyanmongsayclha nintemaclha inganco, yiplovcoc apyanmongsayclha nintemaclha inganco — nat apquiltomjac apquilyeyjamcaa — nic nat aptomjac profeta.
Amyaa nolhing apcapaoc
7 Ayanyalhquic alhta olngacsic Dios appayvam acnim veinticuatro najan piltin once, moc apvisay Sebat, naysicsa aptimem apvisqui Darío segundo año. 8 Invitac alhta sicvanmoncama alhtaa: Enlhit apna nolhing apcapoc, apyilhvasem alhta apquinamtem. Apquiljalhnec alhta payjoc alvata, ayimjaclha yamit acvisay arrayanes. Apquilyancac alhta maa tap poc grupo nolhing, napocja apquilyilhvasem, napocja yamapquilyilhvasem, najan napocja apquilmopoy. 9 Actomjac alhta siyanya: Visqui, ¿soc enlhit qui nolhing apcapaoc? — alhta actomjac coo. Aptomjac alhta ángel apcatingmavo: Quilhvoc sat olhicmocsic — alhta aptomjac. 10 Apcatingmavoc alhta nolhing apcapoc, payjoc ayimjaclha yamit arrayanes: Apquilvisay Dios apquilasinancama, elsavojoc sat as nalhpop, elyasamcojo apquiltemaclha enlhit — alhta aptomjac.
11 Apquiltomjac alhta nolhing apcapaoc apquilanya ángel Visqui apcasinancama, payjoc ayimjaclha yamit arrayanes: Ninsovjoc alhta ninlhingam as nalhpop. Mepqui amyaa nipyesicsa enlhit, inquiltasic apquilvalhoc — alhta apquiltomjac. 12 Apcatingmavoc alhta ángel Visqui apcasinancama: Dios Visqui apyimtalhnamo. Apquillingamcoc lhip aplom pac co Jerusalén najan tingma apquilvanyam co Judá acvaycmo setenta años. ¿Co sat acvam ingyimlimojoc sat lhip as enlhitaoc? — alhta aptomjac.
13 Apcatingmavoc alhta Visqui ingac actemaclha aptamilquisquiyam apvalhoc ángel siyinmaycamó lhama. 14 Aptomjac alhta seyanya olngacsic: eycaso appayvam ayinyema Visqui apyimtalhnamo: Avanjec coo siyasicjayo co Jerusalén najan co Sión. 15 Avanjec alhta siclom napatavo enlhit cotnaja ingmoc. Asilhtec alhta siclho siclom, inyangvocmec alhta apquiltemaclha acmasom nipyesicsa enlhitaoc cotnaja ingmoc. 16 Naso coo sicpayvam sicvisay Dios: Ongvimlimojoc sat co Jerusalén, otnesquisic sat, yoyam ellanacpoc mocjam tingma apvanyam najan tingma apponquinomap — alhta aptomjac.
17 Aptomjac alhta ángel seyanya: Ilngas sat mocjam amyaa: Naso coo sicpayvam sicvisay Dios: Cotamiliclhac sat mocjam apquileyvam enlhitaoc tingma apquilvanyam, najan co Sión. Olngacsic sat: Coo tingma ajac mocjam Jerusalén — sat otnejic — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
Amyaa vayqui inquipetaoc
18 Invitac alhta sicvanmoncama cuatro vayqui inquipetaoc. 19 Actomjac alhta siyanya ángel siyinmaycamó lhama: ¿So acvisay qui? — alhta actomjac coo. Apcatingmavoc alhta ángel: Inquipetaoc alyitsomalhca cotnaja ingmoc apnatovascama alhta co Judá, co Israel najan co Jerusalén — alhta aptomjac.
20 Invitac alhta sicvanmoncama selhicmoscama Visqui ingac cuatro ticpamaclha tava apac. 21 Actomjac alhta siyanya: ¿So apquiltingya yi herreros ticpamaclha tava apac? — alhta actomjac coo. Apcatingmavoc alhta: Elintacsic sat inquipetaoc (apquilyitsomacpo apquilyimnatem) cotnaja ingmoc, apnatovascama alhta co Judá apquilhpaneycam lhalhma anco. Apquilvaac herreros, yoyam elmascocsic apquilmopvan cotnaja ingmoc, yoyam elavojo — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
Llamamiento del Señor a su pueblo
1 En el mes octavo del segundo año del gobierno del rey Darío, el Señor le dio este mensaje al profeta Zacarías hijo de Berequías, nieto de Iddo. Le dijo:
2-3 «Yo, el Señor todopoderoso, me he enojado mucho con los antepasados de ustedes. Por eso, ahora dirás de mi parte al pueblo: “Vuélvanse a mí, y yo me volveré a ustedes. Yo, el Señor, lo afirmo. 4 No hagan como sus antepasados, a quienes los antiguos profetas insistentemente pedían de mi parte que cambiaran su mala conducta y sus malas acciones, pero ellos no querían escuchar ni hacer caso. Yo, el Señor, lo afirmo. 5 Pero ahora, ¿dónde están aquellos antepasados de ustedes? ¿Acaso vivirán para siempre los profetas? 6 Sin embargo, mis palabras y mandatos, que yo había encomendado a mis siervos los profetas, llegaron a los antepasados de ustedes. Y ellos se volvieron a mí, y reconocieron que yo, el Señor todopoderoso, los había tratado como lo merecían su conducta y sus acciones.”»
Visión de los caballos
7 Este es el mensaje que yo, el profeta Zacarías hijo de Berequías, nieto de Iddo, recibí del Señor el día veinticuatro del mes once (el llamado mes de Sebat) del año segundo del gobierno del rey Darío. 8 Durante la noche tuve una visión, en la que vi a un jinete montado en un caballo rojizo, que estaba parado entre los mirtos de un valle. Detrás de él había caballos rojizos, castaños y blancos. 9 Yo pregunté: «Señor, ¿quiénes son estos?» Y el mensajero que hablaba conmigo me contestó: «Voy a mostrarte quiénes son.» 10 Entonces el hombre que estaba entre los mirtos dijo: «A estos el Señor los ha enviado a recorrer la tierra.»
11 Luego, estos se dirigieron al mensajero del Señor que estaba entre los mirtos, y le dijeron: «Hemos recorrido toda la tierra, y hemos visto que vive en paz.» 12 El mensajero del Señor dijo: «Señor todopoderoso, ¿hasta cuándo vas a negarle tu misericordia a Jerusalén y a las ciudades de Judá? ¡Ya hace setenta años que estás enojado!»
13 El Señor respondió al mensajero que hablaba conmigo, con palabras bondadosas y consoladoras, 14 y luego el mensajero me ordenó que anunciara: «Esto dice el Señor todopoderoso: “Yo amo profundamente a Jerusalén y al monte Sión. 15 Por eso estoy muy enojado contra esas naciones que se sienten seguras, pues cuando yo estaba un poco enojado se aprovecharon y agravaron la situación, para mal. 16 Por lo tanto, yo, el Señor, digo: Ahora he vuelto a tener misericordia de Jerusalén, y voy a hacer que mi templo y toda la ciudad sean reconstruidos.”»
17 El mensajero me dijo además: «Anuncia también esto: “El Señor todopoderoso dice: Mis ciudades volverán a rebosar de bienes; todavía voy a consolar a Sión, y voy a seguir eligiendo a Jerusalén.”»
Visión de los cuernos y los herreros
18 18 (2.1) Después tuve otra visión, en la que vi cuatro cuernos. 19 19 (2.2) Le pregunté al mensajero que estaba hablando conmigo qué significaban aquellos cuernos, y él me contestó: «Estos cuernos representan el poder de los que han dispersado a los habitantes de Judá, Israel y Jerusalén.»
20 20 (2.3) Luego el Señor me hizo ver a cuatro herreros. 21 21 (2.4) Yo pregunté: «¿Qué han venido a hacer estos herreros?» Y él me contestó: «Así como aquellos cuernos representan a los que dispersaron a Judá, de tal modo que nadie podía levantar cabeza, estos herreros han venido a hacerlos temblar de espanto y a abatir los cuernos de las naciones que embistieron con sus cuernos al país de Judá hasta dispersar a sus habitantes.»