Enlhit:
1 Lhiya eyalhing, lhiya sicponcanma. Acvoctac coo ayimjaclha ninganma. Acliquic coo yamit mirra najan asoc acmasis. Actovquic coo pa'pac yamyovjene. Acyinquic coo uva ayingmenic najan leche.
Coro:
¡Quellhip enaymacoc, eltovaoc sat quellhip, elyinaoc sat apquiltamjoclha elyinamcoc!
Cuarto canto ningminaycmascama
Quilvana:
2 Actinquic alhta inyicje, paj cotenac evalhoc coo. Aclingac coo seyevoycam sicponcanma, payjoc tingma apatong. ¡Lhiya eyalhing, lhiya sicponcanma, colic atong! Lhiya valhaay apquitcoc, inyesoc epatic coo ayinyema yalya alhtaa — alhta aptomjac seyanya.

3 ¡Aljalhyovasquic coo silantalhnama, incaymalhquic otalhniclha mocjam! ¡Acpenasquic coo sicyapascama yingmin emancoc, colpaysomoc sat mocjam!

4 Apvoctac sicponcanma, aptalhnesa apmic atong ayitcoc, elcoc sat atong acyivey. ¡Pilapcasquic alhta, intamjam evalhoc coo!
5-6 Aclhaticjac coo, yoyam olicsic atong sicponcanma. Insipquinquic asoc acmasis mirra sicmaycam emic, impalacmec netin apmic sicponcanma. ¡Aclingac coo appayvam, intiyacmec evalhoc coo, malha yoyam ongvitsapoc!

Acliquic alhta inyicje atong, paj, apvonquipqui. Ayevam alhta, paj alhta jeyatingmavoc. Ayitamquic alhta inyicje, paj coo oticlhac sicponcanma.
7 Acvitac coo guardia apquiltamilquiscama tingma, selmam alhta natingma. ¡Elyicpilhquitquic alhta, elyimsasquic alhta, elnatamquic alhta siyalomalhca, apquilvisay apquiltamilquiscama tingma apvanyam!

8 Quellhiya enaymacoc co Jerusalén. Inquilvitac sat ancoc quellhiya sicponcanma, coliltimnas sat sictemaclha coo alipvoyam evalhoc, malha yoyam ongvitsapoc.
Coro: (quilvanaa)
9 Lhiya ingmoc actamila anco, am colhno moc quilvanaa altamila: ¿Soc enlhit qui atamsama lhiya? ¿Soc enlhit qui, am elhno poc, yoyam ongiltimnacsic aclhanma lhiya?
Quilvana:
10 Yamacpasyam apva sicponcanma, moc actemaclha rubio. Apvamlha pac lhama nipyesicsa mil apnaymacoc.
11 Apcatic acyitsomalhca oro alyinmom, apva acyitsomalhca mama apva acpasyam.
12 Apataoc alyitsomalhca apcanit valhaay, apquilyapascama acyitnamaclha yingmin, malha congne leche apquilyapascama valhaay.
13 Apmalhimpancoc alyitsomalhca ayimjaclha ilhnamoc. Apatong acyitsomalhca ilhnamoc rosas, acyiplomo asoc acmasis mirra.
14 Apmeoc alyitsomalhca alnatanma oro, alyipitsomalhca mataymong acmamnave. Apyovoclhojo acyitsomalhca marfil, najan mataymong acmamnave zafiros.
15 Apilhquipcoc alyitsomalhca poste alimja mármol, avjac eyca oro. Apyitsomacpo apyovoclhojo, malha yamit cedro netin inquilhe Líbano.
16 ¡Sij anco apvalhoc apatong! ¡Aptamila apanco sicponcanma, am elhno poc!

Quellhiya enaymacoc co Jerusalén. Siclhanma lhac aptemaclha najan apyovoclhojo apanco sicponcanma.
Él
1 Penetrando estoy en mi jardín,
hermanita, novia mía.
Ya disfruto de la mirra y los perfumes,
me deleito con la miel de mi panal,
y saboreo mi vino y mi leche.
Coro
Queridos amigos míos,
vengan a comer y a beber,
¡y beban todo lo que quieran!
Cuarto canto
Ella
2 Yo dormía, pero no así mi corazón.
Y oí que mi amado llamaba a la puerta:
«¡Ábreme, amor mío!
¡Ábreme, hermanita, palomita virginal!
¡Mi cabeza está empapada de rocío!
¡El rocío de la noche me corre por el cabello!»

3 «Pero ya me he quitado la ropa;
¡tendría que volver a vestirme!
Ya me he lavado los pies;
¡se me volverían a empolvar!»

4 Mi amado metió la mano
por la rendija de la puerta.
¡Eso me conmovió profundamente!
5-6 Al escuchar sus palabras
sentí que me moría,
así que me dispuse a darle paso.
De mis manos y mis dedos
caían gotitas de mirra
sobre el pasador de la puerta.

Abrí la puerta a mi amado,
pero él ya no estaba allí.
Lo busqué y no lo encontré,
lo llamé y no me respondió.
7 Me encontraron los guardias,
los que hacen la ronda de la ciudad,
y me golpearon, y me hirieron;
¡los que cuidan la entrada de la ciudad
me arrancaron el velo con violencia!

8 Mujeres de Jerusalén,
si encuentran a mi amado,
¡prométanme decirle
que me estoy muriendo de amor!
Coro
9 ¿Qué de especial tiene tu amado,
hermosa entre las hermosas?
¿Qué de especial tiene tu amado
que nos pides hacerte tal promesa?
Ella
10 Mi amado es trigueño,
inconfundible entre miles de hombres.
11 Su cabeza es oro puro;
su cabello es ondulado
y negro como un cuervo;
12 sus ojos son dos palomas bañadas en leche,
posadas junto a un estanque;
13 sus mejillas son amplios jardines
de fragantes flores.
Sus labios son rosas
por las que ruedan gotitas de mirra;
14 sus manos son abrazaderas de oro
cubiertas de topacios;
su cuerpo es pulido marfil
con incrustaciones de zafiros;
15 sus piernas son columnas de mármol
afirmadas sobre bases de oro puro;
su aspecto es distinguido
como los cedros del Líbano;
16 su paladar es un deleite.
¡Todo él es un encanto!

Así es mi amado,
así es el amor mío,
mujeres de Jerusalén.