Aptovascama Dios quilvana alanatama
1 Acvitac alhta aplhingacmo lhama ángel apquinyema nipyesicsa siete ángeles apquilmaycam siete ingjaycoc. Aptomjac alhta seyanya coo:
—Ilhingma jalip. Pac olhicmocsic lhip yoyam oyanmongsiclha actemaclha quilvana alanatama acma netin yingmin acvanyam. 2 Apquilpatjetamquic alhta as quilvana aplhamoclhojo apquilviscaa as nalhpop. Apquilpatjetamquic alhta najan aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco, malha anmin alnapma ayinyema apyinaycaoc anmin acyitsomalhca apquilanatama.
3 Natamin apyantamaclhec alhta sicvanmoncama ángel yoclhilhma actamopeycaoc. Invitac alhta sicvanmoncama lhama quilvana anamtem asoc navjac aclom. Acyilhvasem alhta asoc navjac aclom. Insovjomoc alhta ayimpejic acnatalhesomalhca almasomcaa, actemaclha actimesquiscama apmapsom Dios. Siete alhta apcatcoc asoc navjac aclom najan diez alhta inquipitaoc. 4 Apyilhvasem najan yamapyapamatem alhta actalhnama as quilvana. Oro asoc alyinmom alhta acnatanma najan moc asoc alyinmom almamnave najan lamom almamnave. Oro asoc alyinmom alhta ingjaycoc acmaycam as quilvana. Aclaneyo alhta ingjaycoc asoc acmasom najan actemaclha alanatama. 5 Yitnec alhta actalhesomalhca payjaclha naat, malha acvisay acyilhomalhca: “Tingma apyiviy Babilonia. Ningilanatama inquin najan aclhamoclhojo nintemaclha acmasom inquin” —alhta intomjac aclhanma actalhesomalhca. 6 Acyicpilcoc alhta as quilvana actomja anmin ato ayinyema acyam ema apancaoc Dios apmolhama najan acyam ema apancaoc apquiltomja apquillingascama apvisay Jesús. Pilapcasquic alhta sicvita as quilvana. 7 Natamin aptomjac lhama ángel seyanya coo:
—¿Soctomja acpilapsa nac lhip? Pac oyascasingvomoc lhip asoc acyilhomalhca actemaclha as quilvana najan actemaclha anamtem asoc navjac aclom acyitna siete apcatcoc najan diez inquipitaoc. 8 Actiyasam siclhoc alhta as asoc navjac aclom apvita lhac lhip, inmasquingvocmec alhta. Cotyapoc sat mocjam congne malhic. Natamin cotvasalhcac sat cotmongvoycamlha nelha. Cotlapsic sat enlhitaoc apnaycam as nalhpop apquiltomja mepqui acnatalhesomalhca apquilvisay vaycajac acvisay acyimnatem ingnenyic, actomja allanomalhca amamyi apquilantipquiscama Dios aclhamoclhojo asoc. Cotlapsic sat elvita asoc navjac aclom, actomja alhta actiyascam siclhoc alhta, actomja alhta acmasquingvoyam najan actomja actiyascam quilhvo nac jay —alhta aptomjac ángel.
9 ‘Aptomjac alhta mocjam: Incaymalhquic ongilyasamcojo ningiltomja ningyascamco: Siete apcatcoc acyitsomalhca siete inquilhe alvinatem. Innec as quilvana netin siete inquilhe. 10 Siete apcatcoc acyitsomalhca siete apquilviscaa. Paj mocjam quilhvo nac jay cinco apquilviscaa, apticyovquic alhta. Apnec mocjam poc aptomja apvisqui quilhvo nac jay. Am eyca evac mocjam poc apvisqui. Apvaac sat ancoc apquimja alhayi, acyavataclhojo sat etnejic apvisqui. 11 Lhama nipyesicsa siete apquilviscaa aptimesa ocho. Eycaso actomja asoc navjac aclom actomja actiyascam siclhoc alhta najan acmasquingvoyam alhta. Cotvasalhcac sat cotmongvoycamlha nelha.
12 ‘Apvitac lhac lhip diez inquipitaoc. Eycaso acyitsomalhca diez apquilviscaa. Am eltomjac mocjam apquilviscaa quilhvo nac jay. Ellhovac sat apquilmopvan eltimjic apquilviscaa acyavataclhojo, malha lhama hora. Elpasmiclhac sat ancoc navjac aclom actomja avisqui. 13 Am coyeycajalhcac moc apquilvalhoc apquilviscaa najan asoc navjac aclom, ayinyemaclha apquiltomja alasinaycam asoc navjac aclom. 14 Elnapacpoc sat Nipquesic Apquitcoc. Am colhoyc sat apyimpeoc, apyimnatem apanco Nipquesic Apquitcoc. Ayinyemaclha aptomja Apvisqui tacjaplhit aplhamoclhojo apquilviscaa. Aptomja apyimtalhnamo tacjaplhit aplhamoclhojo apquilyimtalhnamo. Apquillhalhmaa apquiltomja Dios apquilyacyescama najan apquiltomja apquilanyomap ayinyema Dios najan apquiltomja melvatseycaoc melyasquiyam —alhta aptomjac ángel.
15 Aptomjac alhta mocjam seyanya ángel:
—Apvitac lhac lhip yingmin acvanyam. Quilvana alanatama acna netin yingmin acvanyam. Eycaso acyitsomalhca enlhitaoc lhalhma anco najan aplhamoclhojo apquilmolhama najan aclhamoclhojo cotnaja ninpayvamo lhama najan aclhamoclhojo apquilaoclha. 16 Apvitac lhac lhip diez inquipitaoc. Collovc sat as inquipitaoc najan asoc navjac aclom, coltanova sat quilvana alanatama. Colhic sat aljalhyovasa aclhamoclhojo asoc najan alantalhnama. Cotovalhcac sat apitic as quilvana najan colhic sat acvatna acyovoclhojo. 17 Dios alhta appicanma apquilvalhoc yoyam elyiplovcasojo apmayjayoclha. Colhojoc sat mataa moc allhanma apquilvalhoc. Inlhocac acmovan asoc navjac aclom ayinyema apquilviscaa. Cotnejic avisqui acyimtalhnamo acvocmo nelha aplhanmaclha Dios. 18 Apvitac lhac lhip as quilvana. Eycaso acyitsomalhca tingma apvanyam, aptomja apvisqui tacjaplhit aplhamoclhojo apquilviscaa as nalhpop.
La mujer y el monstruo
1 Entonces uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, vino y me dijo: «Ven, te voy a mostrar el castigo de la gran prostituta que está sentada sobre las aguas. 2 Los reyes de la tierra se han entregado a la prostitución con ella, y los habitantes de la tierra se han emborrachado con el lujurioso vino de su prostitución.»
3 Y en la visión que el Espíritu me hizo ver, el ángel me llevó al desierto. Allí vi a una mujer montada sobre un monstruo rojo, el cual estaba cubierto de nombres ofensivos contra Dios, y tenía siete cabezas y diez cuernos. 4 Aquella mujer iba vestida con ropa de colores púrpura y rojo, y estaba adornada con oro, piedras preciosas y perlas. Tenía en la mano una copa de oro llena de inmundicia y de la impureza de su prostitución; 5 y en la frente llevaba escrito un nombre misterioso: «La gran Babilonia, madre de todas las prostitutas y de toda la inmundicia que hay en el mundo.» 6 Luego me di cuenta de que la mujer se había embriagado con la sangre del pueblo santo y de los que habían sido muertos por ser testigos de Jesús.
Al verla, me quedé muy asombrado. 7 Entonces el ángel me dijo: «¿Por qué te asombras? Te voy a explicar el misterioso significado de la visión de esa mujer y del monstruo que la lleva, el que tiene las siete cabezas y los diez cuernos. 8 El monstruo que has visto es uno que antes vivía, pero ya no existe; sin embargo, antes de ir hacia su destrucción total va a subir del abismo. Los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la creación del mundo, se asombrarán cuando vean ese monstruo que antes vivía y ya no existe, pero que volverá a venir.
9 »Aquí se verá quién tiene sabiduría y entendimiento: Las siete cabezas representan siete montes, sobre los cuales esa mujer está sentada; las cabezas también representan siete reyes. 10 Cinco de estos reyes ya cayeron, uno de ellos gobierna ahora y el otro todavía no ha llegado. Pero cuando llegue, no durará mucho tiempo. 11 El monstruo que antes vivía y que ya no existe es el octavo rey; aunque es también uno de los otros siete, y se encamina a su destrucción total.
12 »Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han comenzado a reinar; pero durante una hora recibirán, junto con el monstruo, autoridad como de reyes. 13 Estos diez reyes se pondrán de acuerdo, y darán su poder y autoridad al monstruo. 14 Pelearán contra el Cordero; pero el Cordero los vencerá, ya que cuenta con los que Dios ha llamado y escogido, y son fieles, porque el Cordero es Señor de señores y Rey de reyes.»
15 El ángel me dijo también: «Las aguas que viste, sobre las cuales está sentada la prostituta, son pueblos, gentes, lenguas y naciones. 16 Y los diez cuernos que viste y el monstruo odiarán a la prostituta, y la dejarán abandonada y desnuda; comerán la carne de su cuerpo, y la quemarán totalmente. 17 Dios les ha puesto en el corazón la determinación de hacer lo que él quiere que hagan: se pondrán de acuerdo para entregar al monstruo su autoridad de reyes, hasta que se cumpla lo que Dios ha dicho. 18 La mujer que has visto es la gran ciudad que gobierna a los reyes del mundo.»