Aclingaycamco ingvalhoc
1 Dios Visqui ajac.
Lhip nac semasma coo.
Almalhnam coo mataa lhip acnim anco najan alhtaa, yoyam jepasmoc.
2 Ingyeylhojo lhip silmalhnancama.
Ingyeylhojo lhip silmalhnaycam asoc.
3 Avanjec mataa siclingaycamco acyimtalhnama.
Inquitlhincasquic ongvitsapoc.
4 Apquilanem mataa nasoc anco siyitsepma yoyam jelatoynic.
Mepqui sicyimnatem coo (malha mepqui sicvanmoncama).
5 Sicyinyovmalhca coo, malha sicmatnam.
Malha sicyitnama congne tacjalhop.
Mepqui lhip aclhanma apvalhoc coo sicvisay.
Copvanquejec lhip jemyoc coo.
6 Etimcasquic lhip malhic congne.
Jalh olhma maa congne malhic.
7 Lhip ayinyema siclingaycamco acyimtalhnama.
Malha lhip sevayvamquiscama congne yingmin acvanyam.
8 Lhip ayinyema selyamasma enaymacoc, apquiltomja seltanoncama.
Malha sicmomalhca coo.
Movanquejec otyapoc (ongvinyejic).
9 Malha mepqui ajataoc coo ayinyema acyivey sicvinama.
Avanjec mataa siyevoycam lhip Visqui ajac aclhamoclhojo acnim.
Acmiyaseclhec mataa netin emeoc naysicsa silmalhnancama.
10 ¿Naso ya lhquip ellanac simpilapquiscama nipyesicsa apquilitsepma?
¿Naso ya apquilitsepma (apquiljangaoc) eltimjic apquilayo lhip?
11 ¿Inlingalhqui ya lhip aptemaclha apcasicjayo congne malhic (tacjalhop)?
¿Inlingalhqui ya lhip aptemaclha apcasicjayo alyascamaclha ingjangaoc?
12 ¿Inlingalhqui ya yatescamalhma lhip aptamjaycam simpilapquiscama siclhoc alhta?
¿Inlingalhqui ya nipyesicsa singilvoncayam (apquilitsepma) lhip aptemaclha appeyvomo?
—Ayinayc coo, paj.
13 Visqui ajac.
Coo eyca (ongvitsepac mocjam) avanjec anco siyevoycam:
Alhtoc mataa silmalhnancama coo:
14 Visqui ajac.
¿So actomja yi sevennéycam (setvasa) nac lhip?
¿So actomja yi apyilhanmam nac lhip (najato)?
15 Ayenmo sictemaclha ayitcoc siclingaycamco mataa acyimtalhnama, yoyam ongvitsapoc.
Lhip ayinyema mataa yoyam olngamcojo.
Movanquejec coo mocjam.
16 Aclingamcoc mataa lhip apyanmongsayclha nintemaclha acmasom.
Lhip ayinyema ayay evalhoc setvascama coo.
17 Malha yingmin acvanyam sevocjay coo, yoyam ovayvamcoc (jeyajic yingmin).
18 Paj mocjam sicmolhama, paj enaymacoc.
Lhip alhta seyinyovquiscama.
Sicpalhaviyam coo (siclhalhma) acvisay yatescamalhma, elhapco coo.
SALMO 88 (87)
Señor, ¿por qué me desprecias?
1 (1) Cántico y salmo de la familia de Coré. Del maestro de coro, para la enfermedad. Instrucción de Hemán el ezraíta, para ser entonada.
1 1 (2) Señor, mi Dios y Salvador,
día y noche te pido ayuda,
2 2 (3) ¡acepta mi oración!,
¡atiende a mi plegaria!
3 3 (4) Tanto es el mal que ha caído sobre mí,
que me encuentro al borde de la muerte;
4 4 (5) ¡ya me pueden contar entre los muertos,
pues me he quedado sin fuerzas!
5 5 (6) Estoy abandonado entre difuntos;
soy como los que han muerto en combate
y ya han sido enterrados;
como los que perdieron tu protección
y tú ya has olvidado.
6 6 (7) Me has echado en lo más hondo del hoyo,
en lugares oscuros y profundos.
7 7 (8) Has descargado tu enojo sobre mí,
¡me has hundido bajo el peso de tus olas!
8 8 (9) Has hecho que mis amigos me abandonen;
me has hecho insoportable para ellos.
¡Soy como un preso que no puede escapar!
9 9 (10) De tanto llorar me estoy quedando ciego.
¡Todos los días clamo a ti, Señor,
y a ti levanto las manos!
10 10 (11) ¿Acaso harás milagros por los muertos?
¿Acaso podrán los muertos darte gracias?
11 11 (12) ¿Acaso en el sepulcro, en el reino de la muerte,
se hablará de tu amor y tu verdad?
12 12 (13) En las sombras de la muerte, donde todo se olvida,
¿habrá quien reconozca tu rectitud y maravillas?
13 13 (14) Yo, Señor, a ti clamo;
de mañana elevo a ti mi oración.
14 14 (15) ¿Por qué me desprecias, Señor?
¿Por qué te escondes de mí?
15 15 (16) Desde los días de mi juventud
he estado afligido y al borde de la muerte;
he soportado cosas terribles de tu parte,
y ya no puedo más.
16 16 (17) Sobre mí ha pasado tu furor,
y su fuerza me ha vencido;
17 17 (18) me rodea por completo a todas horas,
como una inundación.
18 18 (19) Has alejado de mí amigos y compañeros,
y ahora tan solo tengo amistad con las tinieblas.