LIBRO II
Salmo 42—72
Actemaclha siyayo Visqui ingac
1 Inquilipvocmec evalhoc sitamsama lhip o Dios.
Malha popyit ayajem acnim apquitamsama yingmin.
2 Avanjec aclhanma evalhoc Visqui ingac aptomja apyimnatescama ingnenyaoc.
¿Co sat acvam ovoclhac apnaclha Visqui ingac?
3 Avanjec mataa sicvinama, am omajayac otoc acnim anco najan alhtaa.
Ayinyema siclingay mataa amyaa:
—¿Jalhco apna Dios lhip apmasma? — apquiltomjac mataa seyanya.
4 Naysicsa mepqui sictamilquisquiyam evalhoc inyasingveclhoc evalhoc actemaclha nano.
Actemaclha ninlhingam ninlhamoclhojo sicnalayclha Dios tingma pac.
Actemaclha acyivey ningitsovascama najan actemaclha ningayo Visqui ingac.
Fiesta acvanyam alhta intomjac.
5 ¿So actema acmayovsa mataa evalhoc coo?
¿So actema aliclhanveycam mataa evalhoc?
Pac olinlhanmojoc sat, otnejic sat siyayo Dios aptomja Visqui ajac najan sevomquiscama tap.
6 Ayovsec mataa evalhoc coo, inyitnam ajatic lhip sictiyascam alhta vatsam Jordán,
sictiyascam inquilhe Hermón najan Mizar.
7 Inlingalhquic actemaclha alvata congnoc anco.
Ayilhtingyovam actiyapmaclha yingmin.
Epalingvoctac actiyapmaclha yingmin, lhip alhta apcapajascama.
8 Eyasicjavoc coo acnim anco Visqui ajac.
Acminaycmasquic coo mataa alhtaa.
Almalhnaquic coo mataa Visqui ingac aptomja apyimnatescama enquenyic.
9 Actomjac coo siyanya Visqui semasma:
—¿Soctomja selvoncacmo nac lhip?
¿Soctomja acyitnocjavo nac evalhoc?
¿Soctomja acyajapo nac evalhoc ayinyema cotnaja ingmoc? — alhta actomjac coo.
10 Malha acmasca evalhoc intomjac siclingaycamco selvennéycam cotnaja ingmoc.
Apquiltomjac mataa seyanya:
—¿Jalhco apna Dios lhip apmasma? — apquiltomjac mataa.
11 ¿So actema acmayovsa mataa evalhoc coo?
¿So actema aliclhangveycam mataa evalhoc?
Pac olinlhanmojoc sat, otnejic siyayo Dios, aptomja Visqui ajac najan sevomquiscama tap.
SALMO 42-43 (41-42)
Mi esperanza está en Dios
1 (1) Del maestro de coro. Poema de los hijos de Coré.
1 1 (2) Como ciervo sediento en busca de un río,
así, Dios mío, yo te busco a ti.
2 2 (3) ¡Tengo sed de ti, oh Dios de la vida!
¿Cuándo volveré a presentarme ante ti, mi Dios?
3 3 (4) Día y noche, mis lágrimas son mi alimento
mientras a todas horas me preguntan:
«¿Dónde está tu Dios?»
4 4 (5) Cuando pienso en estas cosas,
doy rienda suelta a mi dolor.
Recuerdo cuando yo iba con la gente,
conduciéndola al templo de Dios
entre gritos de alegría y gratitud.
¡Grande era nuestra celebración!
5 5 (6) ¿Por qué voy a desanimarme?
¿Por qué voy a estar preocupado?
Mi esperanza he puesto en Dios,
a quien todavía seguiré alabando.
¡Él es mi Dios y Salvador!
6 6 (7) Me siento muy desanimado.
Por eso pienso tanto en ti
desde la región del río Jordán,
desde los montes Hermón y Mizar.
7 7 (8) Se escucha en los precipicios
el eco atronador de tus cascadas;
los torrentes de agua que tú mandas
han pasado sobre mí.
8 8 (9) De día el Señor me envía su amor,
y de noche no cesa mi canto
ni mi oración al Dios de la vida.
9 9 (10) Y le digo a Dios, mi defensor:
«¿Por qué me has olvidado?
¿Por qué tengo que andar triste
y oprimido por mis enemigos?»
10 10 (11) Hasta los huesos me duelen
por las ofensas de mis enemigos,
que a todas horas me preguntan:
«¿Dónde está tu Dios?»
11 11 (12) ¿Por qué voy a desanimarme?
¿Por qué voy a estar preocupado?
Mi esperanza he puesto en Dios,
a quien todavía seguiré alabando.
¡Él es mi Dios y Salvador!