Actemaclha anco quilvana
1 Lhip sictamongvoyam: Ingyeylhojo sicpayvam sicyascamco coo, iyiplovcasojo sat mataa.
2 Comoc sat lhip apvalhoc actemaclha ningyascamco, apmopvan eyascasingvomoc mataa poc.
3 Lhip sictamongvoyam: Innec maa quilvana cotnaja intava aclhamasomalhca, acmasis mataa acpayvam malha altilhnamalhca acpayvam.
4 Cotniclhac sat moc actemaclha, asquejec acpayvam malha asiscoc, malha singajem sovo acvinatem.
5 Ongitsapoc ningyiplaclho inlhojo as quilvana, ongatoynalhcac sat malhic.
6 Paj colhenac mataa acyimnatem ingneyic as quilvana. Am colhenac mataa avalhoc yoyam colhnanmoc aclhingam,
7 Lhip sictamongvoyam, ingyeylhojo sicpayvam, iyiplovcasojo sictemaclha siltamescama.
8 Notingya nasa quilvana cotnaja aptava, notingya nasa tingma ac as quilvana.
9 Elnatamacpoc sat lhip asoc apanco najan solyayem, aptimesaycam alhta lhip aclhamoclhojo años aplhoy acyanmongam. Elnatamoc sat enlhit apyimnatem, apvisay quilvana atava.
10 Elsavojoc sat lhip asoc apanco metnaja apnaymacoc, aplhoy alhta lhip acyanmongam aptimesaycam alhta.
11 Elngamcojoc sat lhip mepqui asoc, elngamcojoc sat mayic ayajem yoyam emasquingvomoc.
12 Epametam sat lhip: ¡Sictemaclha alhta mepqui silyajayquiclho! ¡Sictanoncama alhta actemaclha seltamescama tata coo!
13 Am alhta ongvajalhnoc seltamescama maestro, najan appayvam aptomja sevanimquiscama — sat etnejic lhip.
14 Inquitlhincasquic olngamcojoc sevenneycam apyovoclhojo enaymacoc apcaneyquiclhilha — alhta intomjac apvalhoc.
15 Iyin sat lhip yingmin pac, apyajayam yamilquit apanco.
16 Imyov sat lhip yingmin pac, coyanquinalhquejec sat amay apvalhoc tingma.
17 Lhip apanco yamilquit, lhip yingmin pac, jave poc apanco yamilquit. Nongyane nasa elyajangvomoc metnaja nintemolhama.
18 Actamila anco (acyitnamaclha) actiyapmaclha yingmin, actomja lhip apanco. Copayjiclha lhip apvalhoc, acma inlhojo aptava.
19 Acyitsomalhca popyit aptamila. Aclhalhma mataa lhip, actomja ayasicjayo, actomja acyipitcayo lhip.
20 ¿Lhip sictamongvoyam, naso ya lhquip apquilaneyo moc quilvana? ¿Naso ya lhquip eyipitcojoc quilvana cotnaja aptava?
21 Apyasamcoc Dios Visqui ingac actemaclha aclhanma ingvalhoc nincoo. Apyasamcoc mataa nintemaclha inganco.
22 Elsilhnanacpoc apanco apquilmapsomcaa ayinyema apquiltemaclha apancaoc. Malha yamtama acmam sat cotnejic meyascalhma enlhit.
23 Emasquingvomoc sat naysicsa aptemaclha apanco. Etvasacpoc sat ayinyema aptemaclha acyeyjamelhma.
La mujer fácil, perdición del hombre
1 Atiende a mi sabiduría, hijo mío;
presta atención a mi inteligencia.
2 Así sabrás ser discreto
y podrás hablar con conocimiento.
3 Pues la mujer ajena habla con dulzura
y su voz es más suave que el aceite;
4 pero termina siendo más amarga que el ajenjo
y más cortante que una espada de dos filos.
5 Andar con ella conduce a la muerte;
sus pasos llevan directamente al sepulcro.
6 A ella no le importa el camino de la vida
ni se fija en lo inseguro de sus pasos.
7 Por lo tanto, hijo mío, atiéndeme,
no te apartes de mis enseñanzas.
8 Aléjate de la mujer ajena;
ni siquiera te acerques a la puerta de su casa,
9 no sea que pierdas el vigor de tus años
en manos de gente extraña y cruel,
10 o que algún extraño se llene
con el fruto de tu esfuerzo y tu trabajo.
11 Si no me atiendes, acabarás por lamentarlo
cuando tu cuerpo se consuma poco a poco.
12 Y dirás: «¡Cómo pude despreciar la corrección!
¡Cómo pude rechazar las reprensiones!
13 ¡No quise escuchar a mis maestros,
no atendí a los que me instruían,
14 y por poco llego al colmo de la desgracia
ante la comunidad entera!»
15 Calma tu sed con el agua
que brota de tu propio pozo.
16 No derrames el agua de tu manantial;
no la desperdicies derramándola por la calle.
17 Pozo y agua son tuyos, y de nadie más;
¡no los compartas con extraños!
18 ¡Bendita sea tu propia fuente!
¡Goza con la compañera de tu juventud,
19 delicada y amorosa cervatilla!
¡Que nunca te falten sus caricias!
¡Que siempre te envuelva con su amor!
20 ¿Por qué enredarte, hijo mío, con la mujer ajena?
¿Por qué arrojarte en brazos de una extraña?
21 El Señor está pendiente de la conducta del hombre;
no pierde de vista ninguno de sus pasos.
22 Al malvado lo atrapa su propia maldad;
su propio pecado lo sujeta como un lazo.
23 Su indisciplina lo llevará a la muerte;
su gran necedad, a la perdición.