Apyitquiscama Jesús nipquesic aplhinganyam
(Mt 18.10-14)
1 Apquilvaac alhta apnaclha Jesús apquilmam solyayem najan enlhit melyascalhma. Apquililtamjoc alhta elaylhojo. 2 Apquilpamejitsacpec alhta fariseos najan apquilyascamco apquiltemaclha. Jesús alhta aplhenacpoc:
—Apmec tacja enlhit melyascalhma. Appasmec najan aptoycaoc as enlhit —alhta apquiltomjac.
3 Yejemoc alhta apquiltimnasamcaa actemaclha apyitquiscama:
4 —¿Soc enlhit apquilyanca cien apnatoscama nipquesic? Aplhinganacmec sat ancoc lhama aptoscama. ¿Pa ya eyamyiclha amyip noventa y nueve apnatoscama? ¿Pa ya esovjam aptoscama aplhinganyam acvocmo apvitayclha? 5 Apvitaclhec sat ancoc aptoscama, epatmentac sat. Copayjiclhac sat apvalhoc. 6 Apvoctac sat ancoc tingma pac ingyansiclhojoc sat apnaymacoc najan apmolhama. Sat etnejic elanic: “Jelsovacsojo sat lhama quellhip. Acvitaclhec coo sictoscama aplhinganyam alhta” —sat etnejic. 7 Actomjac coo siyanya quellhip: Innoc najan lha coyangvomoc sat alpayjayclha apquilvalhoc netin, apvitacpo sat lhama enlhit meyascalhma aptomja apyanmonquiscama apvalhoc. Mellhoyc sat noventa y nueve apnaymacoc apquilpeyvomo colyoyam elyanmongsic apquilvalhoc —alhta aptomjac Jesús.
Apyitquiscama Jesús solyayem actiyam
8 Moc apyitquiscama: “¿Soc quilvana acyitna diez solyayem? Intiyacmec sat ancoc lhama solyayem. ¿Pa ya calevacsic calevascama? ¿Pa ya comintamam tingma ac? ¿Pa ya coctamoc acvocmo acvitayclha? 9 Invitaclhec sat ancoc solyayem ac, cansiclhojoc sat innaymacoc najan acmolhama. Sat cotnejic colanic: “Jelsovacsojo sat lhama quellhiya. Acvitaclhec coo solyayem ajac actiyam alhta” —sat cotnejic. 10 Actomjac coo siyanya quellhip: Innoc najan lha cotnejic sat alpayjayclha apquilvalhoc ángeles Dios apquilasinancama, apvitacpo sat lhama enlhit meyascalhma aptomja apyanmonquiscama apvalhoc —alhta aptomjac Jesús.
Apyitquiscama Jesús enlhit aplhinganyam
11 Apquiltimnasamcaa alhta mocjam Jesús:
—Apcanit nic nat apquitquic lhama enlhit. 12 Aptomjac nic nat apsilhyo apcanya apyap: “Tata, jelmes sat nicja apquilnatam aplhena alhta jelmesic” —nic nat aptomjac. Yejemoc nic nat apquilmesa apquitquic nicja apquilnatam. 13 Natamin anitoc acnim apquilatamam nic nat apquitca apsilhyo (apcansayclho apquilnatam). Aplhinquic nic nat. Apyasquic nic nat mocjay moc yoclhilhma. Apquilhaquic nic nat mataa solyayem pac apvoycamlha. Aptemaclha apanco apmapsom. 14 Mayc nic nat inquilnapac enlhitaoc as yoclhilhma. Lhama ilhnic nat apsovja solyayem pac. Mayc nic nat incajingvaycmoc apvoycamlha. 15 Natamin aptingyac nic nat aptamjaycam lhama yamvolay tingma pac. Apcanyacpec nic nat eltamilsic apnatoscama yatepomap apquilyinatamaclha yoclhilhma. 16 Apquiltemoc nic nat eyipcanmojo tivis yatepomap aptom. Am nic nat ingyanyomacpoc etovc tivis. 17 Yejemoc nic nat alquitama apvalhoc: “Aplhamoc apquilancam coo tata tingma pac. Am elsovjamac mataa aptoycaoc. Coo eyca pa ongvitsapoc seyajem mayc. 18 Pac otajiclhac sat mocjam tata tingma pac. Sat otnejic ongvanic: Tata, sicmasom nac coo (moyascalhma nac coo). Ayinmelham coo Ingyapam netin najan lhip. 19 Acyaponcanalhquic otnejic lhip apquitca. Jitne anco apquilancam, sat otnejic” —nic nat intomjac apvalhoc. 20 Yejemoc nic nat apquilhyacmo. Apmiyantac nic nat apyap tingma pac.
“Apcamquitvoctac nic nat anco. Apvita ilhnic nat mocjay apyap apquilhyacmo apquitca. Apyitnavoc nic nat napaat. Apquinincamquic nic nat apyap apquilamyilhamco. Appatjetquic nic nat appitsisa apatong. 21 Aptomjac nic nat apquitca: “Tata, sicmasom nac coo (sicsilhnanomalhca ajanco). Ayinmelham (actanovquic) coo Ingyapam netin najan lhip. Acyaponcanalhquic otnejic lhip apquitca” —ilhnic nat aptomjac. 22 Aptomjac nic nat apyap apquilanya apquilancam: “Inyimpojo, elvoclhes apquiltamila apquilantalhnama. Eltalhnasiclha sictamongvoyam. Ingyatquisquis sat najan apcatquiscama apopejic. Elnatejitsiclha sat apmancoc tiyayipeoc. 23 Elyantamenta sat vayqui ayitcoc acmila inlhojo, elaa sat. Ontovamcoc sat. Ongiltimjic sat caya. 24 Apquitsepmec alhta sictamongvoyam, apyimnavocmec mocjam. Aplhinganacmec alhta, ningvitaclhec mocjam” —nic nat aptomjac apyap. Yejemoc nic nat apquiltamjacpo caya.
25 “Amyip nic nat aptamjam apquitca apjapquininga. Lhama ilhnic nat apcamquitvactamo tingma pac. Aplinga ilhnic nat eyca apquilpayvascama najan acnayvomalhca. 26 Yejemoc nic nat apquevamcaa lhama apquilancam. Apquilmalhna ilhnic nat actomjaclha maa. 27 Apcatingmavoc nic nat: “Apvoctac lhac lhip apyalhing. Inmatnec lhac vayqui ayitcoc. Apyap lhac apcanem comatong. Ayinyemaclha apvactamo aptomja mocjam apjalhnancoc” —nic nat aptomjac. 28 Aplovquic nic nat apquitca apjapquininga. Am nic nat coyacmoc elhic congne. Yejemoc nic nat aptepa apyap epamejitsic apquitca, yoyam elhic congne. 29 Apcatingmavoc nic nat apquitca apjapquininga: “Quip ingyeylhojo. Aclhamoclhojo años intomjac silancam lhip. Alyajaclhoc mataa actomjaclha appayvam lhip. Am jimcasac coo lhama yataay apquitcoc, yoyam olsovacsojo lhama enaymacoc. 30 Apvoctac lhac lhip apquitca. Aptomja aptovascascam lhip solyayem pac, alpasmeyquiclho quilvanaa alanatama. Yejemoc lhac lhip apcanya comatong vayqui ayitcoc acmilay” —nic nat aptomjac. 31 Aptomjac nic nat apcanya apyap: “Sictamongvoyam, aclhamoclhojo mataa sepasmom lhip. Aclhamoclhojo asoc ajancaoc altomja lhip apancaoc. 32 Intasic ongiltimjic quilhvo caya, yoyam ongilitsovacsojo. Ayinyemaclha apquitsepmec alhta lhip apyalhing, apyimnavocmec mocjam. Aplhinganacmec alhta, ningvitaclhec mocjam” —nic nat aptomjac apyap.
La parábola del pastor que encuentra su oveja
(Mt 18.10-14)
1 Muchos cobradores de impuestos y otra gente de mala fama también se acercaban a Jesús para oírlo; 2 pero los fariseos y los maestros de la ley lo criticaban por esto, y decían:
—Este recibe a los pecadores y come con ellos.
3 Entonces Jesús les contó esta parábola: 4 «¿Quién de ustedes, si tiene cien ovejas y pierde una de ellas, no deja las otras noventa y nueve en el campo, y va en busca de la oveja que se perdió, hasta encontrarla? 5 Y cuando la encuentra, contento la pone sobre sus hombros, 6 y al llegar a casa reúne a sus amigos y vecinos, y les dice: “Alégrense conmigo, porque encontré la oveja que se me había perdido.” 7 Les digo que así también hay más alegría en el cielo por un pecador que se vuelve a Dios, que por noventa y nueve justos que no necesitan hacerlo.
La parábola de la mujer que encuentra su moneda
8 »O bien, ¿qué mujer, que tiene diez monedas y pierde una de ellas, no enciende una lámpara y barre la casa y la busca con mucho cuidado hasta encontrarla? 9 Y cuando la encuentra, reúne a sus amigas y vecinas, y les dice: “Alégrense conmigo, porque encontré la moneda que se me había perdido.” 10 Les digo que así también hay alegría entre los ángeles de Dios por un pecador que se vuelve a Dios.»
La parábola del padre que recobra a su hijo
11 Y Jesús contó esta otra parábola: «Un hombre tenía dos hijos, 12 y el más joven le dijo a su padre: “Padre, dame la parte de la herencia que me toca.” Entonces el padre repartió los bienes entre ellos. 13 Pocos días después el hijo menor juntó todo lo que tenía y se fue de viaje a una región lejana; allí lo derrochó todo llevando una vida desenfrenada. 14 Pero cuando ya se había gastado su dinero, hubo una gran escasez de comida en aquella región, y él comenzó a pasar hambre. 15 Fue a pedir trabajo a un hombre del lugar, y este lo envió a sus campos a cuidar cerdos. 16 Y tanta era su hambre que quería llenarse con las algarrobas que comían los cerdos, pero nadie se las daba. 17 Al fin recapacitó y se dijo: “¡Cuántos trabajadores en la casa de mi padre tienen comida de sobra, mientras yo aquí me muero de hambre! 18 Regresaré a casa de mi padre, y le diré: Padre mío, he pecado contra Dios y contra ti; 19 ya no merezco llamarme tu hijo; trátame como a uno de tus trabajadores.” 20 Así que se puso en camino y regresó a la casa de su padre.
»Cuando todavía estaba lejos, su padre lo vio y se conmovió profundamente; corrió a su encuentro, lo abrazó y lo besó. 21 Entonces el hijo le dijo: “Padre mío, he pecado contra Dios y contra ti; ya no merezco llamarme tu hijo.” 22 Pero el padre ordenó a sus sirvientes: “Saquen pronto la mejor ropa y vístanlo; pónganle también un anillo en el dedo y sandalias en los pies. 23 Y traigan el becerro más gordo y mátenlo. ¡Celebraremos su regreso con un banquete! 24 Porque este hijo mío estaba muerto y ha vuelto a la vida; se había perdido y lo hemos encontrado.” Y comenzaron la fiesta.
25 »Entre tanto, el hijo mayor estaba en el campo. Cuando regresó y llegó cerca de la casa, oyó la música y el baile. 26 Entonces llamó a uno de los sirvientes y le preguntó qué pasaba. 27 El sirviente le dijo: “Es que su hermano ha vuelto; y su padre ha mandado matar el becerro más gordo, porque lo recuperó sano y salvo.” 28 Pero tanto se enojó el hermano mayor, que no quería entrar, así que su padre tuvo que salir a rogarle que lo hiciera. 29 Le dijo a su padre: “Tú sabes cuántos años te he servido, sin desobedecerte nunca, y jamás me has dado ni siquiera un cabrito para tener una comida con mis amigos. 30 En cambio, ahora llega este hijo tuyo, que ha malgastado tu dinero con prostitutas, ¡y has mandado matar el becerro más gordo para él!”
31 »El padre le contestó: “Hijo mío, tú siempre estás conmigo, y todo lo que tengo es tuyo. 32 Pero había que celebrar su regreso con un banquete y alegrarnos, porque tu hermano, que estaba muerto, ha vuelto a la vida; se había perdido y lo hemos encontrado.”»