Macmescama Dios siclhoc anco
1 Vocmec nic nat ocho (octavo) acnim. Apcansaclhec nic nat Moisés Aarón, najan apquitquic, najan apquilvanyam israelitas. 2 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Aarón: Itingya sat lhip vayqui inquinavo, comatong sat acyanmongam melyascalhma. Mocjam lhama nipquesic apquinavo, ematong sat actemaclha holocausto acyanmongam melyascalhma, cotnejic sat macmescama Dios. 3 Ilane sat israelitas eltingya sat yataay apquitcoc, ematong sat acyanmongam melyascalhma, najan lhama vayqui ayitcoc un año, najan nipquesic apquitcoc un año, mepqui mataa acmasom ayimpeoc. Cotnejic sat holocausto macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. 4 Eltingyac sat israelitas mocjam lhama vayqui inquinavo yoyam comatong, najan nipquesic apquinavo yoyam ematong, cotnejic macmescama Dios singasicjayquiclha. Ilane sat elsantac ofrenda nintom nilpayescama alpalhquemalhca aceite. Etacpoc sat Dios nipyesicsa quellhip as acnim nac jay — nic nat aptomjac Moisés.
5 Apnalantac nic nat apnatoscama israelitas, apquilsantac nic nat asoc macmescama Dios payjoc carpa apponquinomap, acno apcanama siclho Moisés. Apcaneclhec nic nat maa apyovoclhojo israelitas comunidad. 6 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya: Eycaso apayvam ayinyema Dios. Elyiplovcasojo sat quellhip cotalhcac sat mayayoclha Dios — nic nat aptomjac.
7 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Aarón: Itingya sat lhip asoc acmatnam macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, najan moc asoc acmatnam actemaclha holocausto, yoyam colhic acmascosa lhip meyascalhma najan melyascalhma israelitas. Itingya sat lhip asoc acticyovam macmescama Dios acyanmongam melyascalhma israelitas, acno apcanama siclho Dios.
8 Apmiyaclhec nic nat Aarón acyitnamaclha altar apquilvatnamaclha. Apcajac nic nat vayqui inquinavo macmescama Dios acyanmongam meyascalhma apanco. 9 Apquilsantac nic nat apquitquic vayqui ema ac. Aptomjac nic nat Aarón apopjejic ema ac, apquiltilhnamco inquipetaoc altar apquilvatnamaclha, najan ema ac ayaymomalhca apyanquina altar avjac. 10 Apyinyovquic nic nat netin altar comyetic sat acpilhmoc, najan alyayem ac, najan ajicjic acyipitcay acpilhmoc, acno apcanama siclho Dios napato Moisés. 11 Innec nic nat alvatna talha vayqui ayimpejic najan apitic payjoc tap carpa tingma.
12 Apcajac nic nat Aarón mocjam nipquesic apquinavo actemaclha holocausto. Apquilsantac nic nat apquitquic nipquesic ema pac. Apquilhpajac nic nat Aarón as ema pac netin altar najan avjac apquilvatnamaclha niyava maa. 13 Apquilsantac nic nat mocjam nipquesic apcatic najan apjapitic, colhic alvatna talha actemaclha holocausto. 14 Apliquic nic nat yingmin apvalhoc najan apilhquipcoc nipquesic (apmeoc), colhic alvatna talha, acno malvatnama talha apyovoclhojo.
15 Aptingyac nic nat Aarón macmescama Dios acyanmongam melyascalhma enlhit israelitas. Apcajac nic nat yataay macmescama Dios acyanmongam melyascalhma enlhit. Apnasoc nic nat Aarón aptomjaclha siclhoc lhac macmescama Dios nipquesic apmatnam. 16 Apyiplovcasquic nic nat Aarón actemaclha apcanyomap etnejic. 17 Aptingyac nic nat Aarón nintom macmescama Dios, aptomja apyacvom lhama amic appalesa netin altar, comyetic maa. Najan macmescama Dios holocausto malvatnama talha alhtoo (sec'a).
18 Apcajac nic nat Aarón vayqui inquinavo najan nipquesic apquinavo apnalayquinta israelitas, cotnejic macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha. Apquilsantac apquitquic ema apnaclha Aarón. Apquilhpajac nic nat netin altar najan niyava maa. 19 Apquilsantac nic nat acpilhmoc vayqui najan aptipilhmoc nipquesic, najan apyipacyic, najan ayinyema avalhoc najan apvalhoc maa, najan alyayem ac najan alyayem pac, najan ajicjic najan apjicjic. 20 Apninquinquic nic nat acpilhmoc najan nayi najan nipye. Innec nic nat alvatna talha acpilhmoc najan aptipilhmoc netin altar apquilvatnamaclha. 21 Aptomjac nic nat macmescama Dios aptomjaclha Aarón napato Dios apitic nayi najan apjapitic nipye, najan ayvoc najan apyoc derecho, acno apcanama siclho Dios napato Moisés.
22 Apmiyaseclhec nic nat netin apectengaoc Aarón apvaticjapquisa israelitas. Appenasquic nic nat macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, najan holocausto, najan macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha. Aptajavoc nic nat mocjam Aarón. 23 Apquilantalhnec nic nat carpa apponquinomap Moisés najan Aarón. Apquilantipquic nic nat mocjam elvaticjapsic enlhit israelitas. Invitalhquic nic nat mayayoclha alyinmom napatavo enlhit: 24 Intiyacmec nic nat talha ayinyema Dios, acsovja netin altar asoc acmatnam najan acpilhmoc.
Pilapcasquic nic nat apquilvita israelitas, apquilpalhamam naysicsa acpayjayclha apquilvalhoc. Apquiljalhec nic nat acticlhicvocmo nalhpop payjaclha napataa.
Aarón inicia su sacerdocio
1 Al octavo día Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel. 2 Y le dijo a Aarón: «Toma un becerro para el sacrificio por el pecado, y un carnero sin defecto para ofrecerlo en holocausto, y preséntalos ante el Señor. 3 A los israelitas diles que tomen un chivo como sacrificio por el pecado, un becerro y un cordero que sean de un año y que no tengan ningún defecto, para ofrecerlos como holocaustos, 4 y un toro y un carnero para matarlos ante el Señor como sacrificios de reconciliación. Que traigan también una ofrenda de cereales amasada con aceite, porque el Señor se les va a manifestar hoy.»
5 Los israelitas llevaron hasta delante de la tienda del encuentro lo que Moisés había ordenado, y toda la comunidad se acercó y permaneció en pie ante el Señor. 6 Entonces Moisés dijo: «Esto es lo que el Señor ha ordenado. Háganlo, y el Señor se manifestará a ustedes con gran esplendor.»
7 Luego le dijo Moisés a Aarón: «Acércate al altar, y presenta tu sacrificio por el pecado y el animal que vas a ofrecer en holocausto para el perdón de tus pecados y de los pecados de los israelitas. Presenta también la ofrenda de los israelitas para el perdón de sus pecados, tal como el Señor lo ha ordenado.»
8 Aarón se acercó al altar y degolló el becerro que ofrecía por sus pecados. 9 En seguida sus hijos le acercaron la sangre, y Aarón, mojando sus dedos en ella, la untó en los cuernos del altar y derramó la sangre restante al pie del altar. 10 Luego quemó sobre el altar la grasa, los riñones y la parte grasosa del hígado del animal sacrificado por el pecado, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés. 11 Pero la carne y la piel las quemó fuera del campamento.
12 Aarón degolló también el animal que se ofrecía en holocausto, y sus hijos le llevaron la sangre, y con ella roció Aarón los costados del altar. 13 Luego le llevaron la cabeza y los pedazos cortados del animal que se ofrecía en holocausto, y Aarón los quemó sobre el altar; 14 luego lavó las vísceras y las piernas, y las quemó en el altar, lo mismo que el animal entero.
15 Aarón presentó también la ofrenda por los israelitas. Tomó el chivo, que era el sacrificio por el pecado del pueblo, y lo degolló, ofreciéndolo por el pecado como había hecho con la ofrenda anterior. 16 Al presentar el animal que se ofrece en holocausto, lo hizo según lo establecido. 17 Luego presentó la ofrenda de cereales, de la que tomó un puñado y lo quemó sobre el altar, además de los holocaustos de la mañana.
18 Aarón degolló también el toro y el carnero que los israelitas ofrecían como sacrificio de reconciliación. Sus hijos le entregaron la sangre, y él roció con ella los costados del altar. 19 También le entregaron las grasas del toro y del carnero, la cola, la grasa que cubre las vísceras, los riñones y la parte grasosa del hígado, 20 y pusieron las grasas junto con los pechos. Entonces Aarón quemó las grasas en el altar, 21 pero con los pechos y los muslos derechos celebró ante el Señor el rito de presentación, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
22 Aarón levantó sus manos sobre los israelitas y los bendijo, y después de haber presentado el sacrificio por el pecado, el holocausto y el sacrificio de reconciliación, se retiró del altar. 23 Luego Moisés y Aarón entraron en la tienda del encuentro, y al salir bendijeron a los israelitas. Entonces el Señor se manifestó con gran esplendor a todo el pueblo: 24 salió fuego de la presencia del Señor y consumió el animal que iba a ser quemado y las grasas que estaban sobre el altar.
Al ver esto, todos los israelitas lanzaron gritos de alegría y se inclinaron hasta tocar el suelo con la frente.