Singanamaclha nintemaclha acpeyvomo
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Iltimnas sat lhip sicpayvam silanya enlhitaoc Israel: Eltime sat mataa apquilpeyvomo. Coo sicvisay sicpeyvomo, sicvisay Dios Sicyimtalhnamo.
3 Elasicjojo sat mataa apyap najan inquin. Elasicjojo sat mataa silanya quellhip acnim ninnayclha. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip. ,
4 Noellana nasa quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Noelpayicsojo nasa quellhip. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip. ,
5 Apquilajac sat ancoc quellhip aptoscama macmescama Dios, yoyam eltovamcoc apquilpasmeyquiclha. Elyiplovcasojo sat actemaclha actamilaycam apquilvalhoc. 6 Eltovaoc sat apquilpasmeyquiclha lhama acnim, tasic najan anit acnim. Colapvanquejec eltovamcoc acvocmo inlhojo natqui acnim. Etlhaoc sat natilh alaymomalhca. 7 Aptovquic sat ancoc enlhit as acnim, colhic sat actanova acyovoclhojo nintom macmescama Dios. 8 Aptovquic sat ancoc enlhit as acnim, esilhnanacpoc apanco napato Dios. Apquinatcasquic as enlhit aptom apanco najan nintom macmescama Dios. Comascoc sat aptiyascam nipyesicsa apnaymacoc.
9 Apquiltingyac sat ancoc quellhip acyilhna ayimjaclha ninganma. Noelsavojo nasa acyilhna. Elayim sat nicja. Noelsavojo nasa acyilhna acpaliyam. 10 Noelsavojo nasa acyilhna uva avjac. Noelsavojo nasa uva acpaliyam. Elane sat enlhit mepqui asoc elsavojoc sat acyilhna. Najan maa enlhit metnaja nintemolhama. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
11 Mongvanquejec ongminyilhic. Mongvanquejec ontimjic ningmovan amyaa. Mongvanquejec ongilyinimsic poc. ,
12 Noelyinimquis nasa naysicsa apquillhanma sicvisay Dios. Cotnejic sat sevennéycam coo. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
13 Noelyimtalhnes nasa apvalhoc poc enlhit. Noellatim nasa asoc apanco poc. Noelmiyov nasa acyanmongam aptimesaycam enlhit elmesic secaseclha.
14 Noellov nasa quellhip apquilyimnatesa apquilpayvam napato mepqui apaycaoc. Noelinmelham nasa mepqui apataoc. Elavojo Dios Apyimtalhnamo. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
15 Noelyeycajas nasa apquilpeyvescasquiclha aptemaclha poc. Noelmiyov nasa enlhit mepqui apquilnatam. Noelmiyov nasa enlhit apyimtalhnamo. Elyiplovquis actemaclha acpeyvomo.
16 Noelantipquis nasa apvisay poc nipyesicsa apnaymacoc. Noeltimesquis nasa apmapsom poc yoyam ematong. Coo sicvisay Dios Sicyimtalhnamo, apancaoc quellhip.
17 Nocoltanov nasa apquilvalhoc poc enlhit. Elsilhnanacpoc apanco. Elpamejitsacpojo sat poc, yoyam colhic acyascamco poc.
18 Noelyanmongsiclha nasa quellhip aptemaclha apanco poc. Colvonquim sat aptomjaclha. Elasicjojo mataa poc, acno apcasicjamacpo apanco. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
19 Elyiplovquis quellhip siyanamaclha coo. Noeltingya nasa yamelyeyjaycoc inquinavo cotnesquisic aplovso nolhing apquilvana. Noelpalhaquis nasa anit actemaclha. Najan maa ninquinayclha actic amyip. Noelpalhaquis nasa anit actemaclha actic. Noeltalhniclha nasa apava apquilanomap anit actemaclha tama ayitcoc.
20 Appatjetamquic sat ancoc enlhit lhama quilvana acmomalhca. Actomja eyca apponcanma poc enlhit. Nasoc sat ancoc acmomalhca, colhejec sat acyanmongseclho, comatnejec sat quilvana, mematnejec sat enlhit. Eyinyoc sat acyanmongam apsilhnanomap apanco. 21 Apcanyacpec eyantementac aptoscama apquinavo nipquesic apquitcoc, payjoc apatong tingma apponquinomap. Acvisay macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap apanco. 22 Eycaso macmescama acyiplomo apquilmalhnesquiscama sacerdote. Ingyasicjojoc sat mocjam Dios. Comascosalhcac sat actemaclha apsilhnanomap apanco. 23 Elvitac sat quellhip yoclhilhma alhnancoc. Elquiniclhac sat amyip ayimjaclha yamit. Noeltovaoc nasa acyilhna acvaycmo 3 años. 24 Vocmec sat ancoc 4 año jelmesaoc sat coo acyovoclhojo acyilhna actemaclha fiesta selayo sicvisay Dios Sicyimtalhnamo. 25 Vocmec sat ancoc 5 año, eltovaoc sat yamit acyilhna. Colhamiclhac sat mataa acyilhna. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
26 Noeltovaoc nasa acmatnam acyiplomo ema.
Noelyiplovcasojo nasa apquilpayvam apyojolhma najan apquilyascamco asoc acyilhamalhca.
27-28 Apquitsepquic sat ancoc ningmolhama, noeltingyasquis nasa apquilyisem. Noelyavaticsojo nasa ava apatong. Noelyimsas nasa apyimpejic actemaclha monquinatquiscama. Noellana nasa talhamavo apyimpejic. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
29 Noelpatjetaoc nasa quilvana ayitcoc coltimjic alanatama. Copayjiclhac sat actemaclha alanatama lhalhma anco.
30 Eltamilquis sat mataa acnim ninnayclha. Noeltovas nasa tingma apponquinomap. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
31 Noelyiplovcasojo nasa apquilpayvam apquilyascamco asoc acyilhamalhca. Noelyiplovcasojo nasa apquilpayvam apquilpamejitquiscama apquiljangaoc. Elsilhnanacpoc sat apanco quellhip. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
32 Eltime sat apquilayo apquilvanyam, noelvennam nasa. Elpasim sat mataa. Eltime selayo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
33 Noeltimesquis nasa apquillingaycamco enlhit metnaja israelita nipyesicsa quellhip. 34 Eltime sat mataa ingmoc. Elasicjojo mataa, acno apquilasicjamacpo apanco. Quellhip alhta najan metnaja apnaymacoc co Egipto. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
35 Noelyeycajas nasa acpeyvomo naysicsa apquilyipsatem acvamlha amyip. Najan naysicsa apquiljanma acvamlha nintom. Najan naysicsa apquilyipsatem acvamlha avalhoc alhancoc. 36 Eltime sat mataa apquilpeyvomo apquilyipsatem acvamlha kilo. Najan apquilyipsatem acvamlha litro avalhoc alhancoc. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip. Sicyinyovquiscama nat quellhip yoclhilhma Egipto.
37 Elyiplovquis sat quellhip sicpayvam siyanamaclha najan siyascamaclha. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip — nic nat aptomjac Dios.
Leyes acerca de la santidad y la justicia
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Dile a la comunidad israelita lo siguiente:
»Sean ustedes santos, pues yo, el Señor su Dios, soy santo.
3 »Respete cada uno a su padre y a su madre.
»Respeten también mis sábados. Yo soy el Señor su Dios.
4 »No recurran a los ídolos, ni se hagan dioses de metal fundido. Yo soy el Señor su Dios.
5 »Cuando presenten al Señor sacrificios de reconciliación, háganlo de tal manera que Dios se los acepte. 6 El animal presentado se debe comer el mismo día, y también se puede comer al día siguiente, pero lo que sobre para el tercer día deberá ser quemado. 7 Si se come la ofrenda al tercer día, será considerada despreciable y Dios no la aceptará; 8 el que la coma cargará con la maldad y será eliminado de entre su pueblo por haber profanado lo consagrado al Señor.
9 »Cuando llegue el tiempo de la cosecha, no recojas hasta el último grano de tu campo ni rebusques las espigas que hayan quedado. 10 No rebusques todas las uvas de tu viñedo ni recojas las uvas caídas; déjalas para los pobres y los extranjeros. Yo soy el Señor, el Dios de ustedes.
11 »No roben. No mientan ni se engañen unos a otros.
12 »No hagas promesas falsas en mi nombre, pues profanas el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.
13 »No uses la violencia contra tu prójimo ni le arrebates lo que es suyo.
»No retengas la paga del trabajador hasta el día siguiente.
14 »No maldigas al sordo.
»No pongas ningún tropiezo en el camino del ciego. Muestra tu reverencia a Dios. Yo soy el Señor.
15 »No actúes con injusticia cuando dictes sentencia: ni favorezcas al débil, ni te rindas ante el poderoso. Cuando dictes sentencia, apégate a la justicia.
16 »No andes con chismes entre tu gente.
»No tomes parte en el asesinato de tu prójimo. Yo soy el Señor.
17 »No abrigues en tu corazón odio contra tu hermano.
»Reprende a tu prójimo cuando debas reprenderlo. No te hagas cómplice de su pecado.
18 »No seas vengativo ni rencoroso con tu propia gente. Ama a tu prójimo, que es como tú mismo. Yo soy el Señor.
19 »Pon en práctica mis leyes.
»No cruces tu ganado con animales de diferente especie.
»No siembres tu campo con diferentes semillas entremezcladas.
»No te pongas ninguna ropa hecha con tela de materiales mezclados.
20 »Si alguno se acuesta con una esclava destinada a otro hombre, pero que aún no ha sido comprada ni puesta en libertad, tendrá que pagar indemnización; pero no se les condenará a muerte, porque ella no es libre. 21 El hombre presentará al Señor un carnero como sacrificio por la culpa, el cual deberá llevar hasta la entrada de la tienda del encuentro. 22 Con este carnero como sacrificio por la culpa, el sacerdote pedirá al Señor que perdone el pecado de ese hombre, y el pecado cometido se le perdonará.
23 »Cuando ustedes entren en el país y siembren árboles frutales, no deberán cortar ni comer sus frutos durante tres años. 24 Al cuarto año todos sus frutos serán consagrados al Señor en una celebración, 25 y al quinto año ya podrán ustedes comer su fruto. Así el árbol les dará más. Yo soy el Señor su Dios.
26 »No coman nada que tenga sangre.
»No practiquen la adivinación ni pretendan predecir el futuro.
27 »No se corten el pelo en redondo, ni se recorten la punta de la barba.
28 »No se hagan heridas en el cuerpo por causa de un muerto. No se hagan ninguna clase de tatuaje. Yo soy el Señor.
29 »No deshonres a tu hija convirtiéndola en una prostituta. No corrompas el país llenándolo de depravaciones.
30 »Respeten mis sábados. Guarden reverencia por mi santuario. Yo soy el Señor.
31 »No recurran a espíritus y adivinos. No se hagan impuros por consultarlos. Yo soy el Señor su Dios.
32 »Ponte en pie ante los ancianos y muestra respeto por ellos. Muestra reverencia por tu Dios. Yo soy el Señor.
33 »No hagan sufrir al extranjero que viva entre ustedes. 34 Trátenlo como a uno de ustedes; ámenlo, pues es como ustedes. Además, también ustedes fueron extranjeros en Egipto. Yo soy el Señor su Dios.
35 »No hagan trampa en la exactitud de medidas lineales, de peso o de capacidad. 36 Deben usar balanzas, pesas y medidas exactas. Yo soy el Señor su Dios, que los sacó de Egipto.
37 »Así que pongan en práctica mis leyes y decretos; cúmplanlos. Yo soy el Señor.»