Doce mataymong ayinyema vatsam
1 Apsovjacpoc nic nat enlhitaoc apquiljalhtipilhquitma vatsam Jordán. Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: 2 —Ilyacyes sat doce enlhitaoc apquilinyema moclhama apmolhama enlhitaoc Israel. 3 Itne sat elanic: Elvoclha sat doce mataymong ayinyema vatsam acyamac'aclha apcanamcaclha sacerdotes. Elsov sat mataymong acvocmo aptiyanvamlha alhtaa nac jay — nic nat aptomjac Dios.
4 Apquevam nic nat Josué doce enlhitaoc malyacyescama apquilinyema moclhama apmolhama. 5 Aptomjac nic nat Josué apquilanya: —Elyas sat vatsam acyamac'aclha acyitnaclha yamit aysicsic. Elpatmaoc sat moclhama quellhip mataymong, acno moclhama apmolhama enlhitaoc Israel. 6 Cotnejic sat actemaclha asoc monquinatquiscama. Sat eltimjic elilmalhna apquitquic: ¿Soc lha actema as mataymong? — sat eltimjic. 7 Elatingmojo sat quellhip: Eycaso acyitnama ingatic actemaclha acyaptama yingmin Jordán naysicsa apquilsovm yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Inyaptalhquic nic nat yingmin vatsam Jordán. Eycaso mataymong actomja acyitnescama ingatic yoyam colvoncamejec enlhitaoc Israel cotmongvoycamlha nelha — nic nat aptomjac Josué.
8 Apquilyajaclhoc nic nat enlhitaoc actomjaclha appayvam Josué. Apquilpatmamquic nic nat doce mataymong vatsam Jordán. Innoc nic nat actomjaclha appayvam Dios apcanama Josué. Apquilpatmamquic nic nat mataymong enlhit apquilinyema moclhama apmolhama. Apquicjesquic nic nat mataymong apnatiyanvamlha. 9 Apquicjesquic nic nat Josué doce mataymong naysicsa vatsam acpayjo apcanamcaclha sacerdotes apquilsom yamit aysicsic. Yitnec nic nat maa mataymong acvocmo ningvamlha nac jay. 10 Apquilsovquic nic nat sacerdotes yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apcanam nic nat naysicsa vatsam. Invocmec nic nat aclhamoclhojo actemaclha Dios appayvam apcanama Josué yoyam eltimnacsic enlhitaoc. Invocmec nic nat actemaclha Moisés appayvam apcanama Josué. Apquilpecjasquic nic nat enlhitaoc. Apquiljalhtipilhquitquic nic nat vatsam. 11 Apsovjacpoc nic nat enlhitaoc apquiljalhtipilhquitma vatsam. Apquilimjamquic nic nat sacerdotes apquilsovm yamit aysicsic. Apquilvitac nic nat aplhamoclhojo enlhitaoc.
12 Apquilmamyi ilhnic nat apquillhingam enlhitaoc Rubén apmolhama najan Gad apmolhama najan napocja apmolhama Manasés. Apquilsovquic nic nat apquilmaycam. Acno ilhnic nat apcanama Moisés. 13 Apvocmec nic nat cuarenta mil enlhitaoc apquilsoycam apquilmaycam yoyam elnapacpoc. Apquiltamjoc nic nat elyeycajangvomoc amyip acvanyam. Apquilpeyvoc nic nat tingma Jericó. Apvitac nic nat Dios. 14 Aptimescasquic nic nat Dios Apyimtalhnamo Josué nipyesicsa enlhitaoc Israel. Apquilyajaclhoc nic nat mataa appayvam aclhamoclhojo acnim. Acno ilhnic nat apquilyajayquiclho Moisés appayvam enlhitaoc Israel.
15 Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: 16 —Ilane sat elquimpiclha mocjam sacerdotes apquilsovm yamit aysicsic. Ilane sat elyinyoc apcanamcaclha vatsam Jordán — nic nat aptomjac.
17 Aptomjac nic nat Josué apquilanya sacerdotes: —Elyinyov apcanamcaclha vatsam Jordán — nic nat aptomjac. 18 Apquilsovquic nic nat sacerdotes yamit aysicsic. Apquilyinyovquic nic nat apcanamcaclha vatsam Jordán. Apquilyipjongvocmec nic nat mepqui lha yingmin. Yejemoc nic nat acyaveclho mocjam yingmin. Inyejingvocmec nic nat yingmin nicja vatsam.
19 Apquilyinyovquic nic nat vatsam aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. Apvocmec nic nat lhama piltin diez acnim. Apquicjingvocmec nic nat amyip Gilgal, jalip tingma Jericó, acpayjo actiyapmaclha acnim. 20 Apquicjesquic nic nat doce mataymong amyip Gilgal. Ayinyema ilhnic nat mataymong vatsam Jordán. 21 Aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: —Sat eltimjic elilmalhna quellhip apquitquic: ¿Soc lha actema as mataymong? — sat eltimjic. 22 Eltime sat elatingmojo quellhip: Apquiljalhtipilhquitquic alhta vatsam enlhitaoc Israel. Inyaptalhquic alhta yingmin — sat eltime elanic. 23 Apyamasquic alhta Dios Apyimtalhnamo yingmin vatsam. Apquilvitac alhta quellhip. Innoc alhta actemaclha apyamascama Dios nalhit Yingmin Acyilhvasem Mar Rojo. Ningiljalhtipilhquitquic alhta nincoo. 24 Elyicpilcangvomoc sat aplhamoclhojo enlhitaoc as nalhpop actemaclha apyimnatem Dios. Yoyam elilyejiclhojoc sat mataa quellhip appayvam Dios Apyimtalhnamo aclhamoclhojo acnim — nic nat aptomjac Josué.
Las doce piedras tomadas del Jordán
1 Cuando todos terminaron de cruzar el Jordán, el Señor le dijo a Josué: 2 «Escoge a doce hombres, uno de cada tribu, 3 para que cada uno vaya y tome una piedra grande de en medio del río, donde están parados los sacerdotes, y juntos hagan un monumento en donde van a acampar esta noche.»
4 Entonces Josué llamó a los doce hombres que había escogido, 5 y les dijo: «Entren hasta el centro del Jordán, delante del arca del Señor, y cada uno de ustedes échese allí una piedra al hombro, una piedra por cada tribu, para que sean doce en total. 6 Esas piedras servirán como prueba para que, en el futuro, cuando sus hijos les pregunten: “¿Qué significan estas piedras?”, 7 ustedes les contesten: “Cuando el arca de la alianza del Señor pasó el Jordán, el agua del río se dividió en dos partes delante del arca. Será, por siempre un monumento conmemorativo.”»
8 Ellos hicieron lo que Josué les mandó. Tomaron doce piedras del Jordán, una por cada tribu de Israel, y las llevaron hasta el campamento y allí las colocaron, tal como el Señor le había dicho a Josué. 9 Además Josué colocó otras doce piedras en el lugar del río donde se pararon los sacerdotes que llevaban el arca de la alianza. Esas piedras están allí todavía.
10 Los sacerdotes que llevaban el arca de la alianza se quedaron en medio del Jordán mientras los israelitas hacían todo lo que el Señor les había ordenado por medio de Josué. Todo se hizo según Moisés le había ordenado a Josué. La gente pasó de prisa, 11 y cuando ya todos estuvieron del otro lado, pasaron los sacerdotes con el arca del Señor, y se pusieron a la cabeza de todo el pueblo. 12 También pasaron el río los guerreros de las tribus de Rubén y de Gad y los de la media tribu de Manasés. Pasaron armados, e iban delante de los otros israelitas, según Moisés les había mandado. 13 Cerca de cuarenta mil hombres armados y listos para la guerra desfilaron ante el Señor, y fueron hacia los llanos de Jericó. 14 Aquel día el Señor hizo que todo Israel admirara y respetara a Josué, como lo había hecho con Moisés durante toda su vida.
15 Entonces el Señor le dijo a Josué: 16 «Ordena a los sacerdotes que llevan el arca de la alianza, que salgan del Jordán.»
17 Josué les ordenó que salieran, 18 y tan pronto como los sacerdotes salieron del Jordán y pusieron los pies en un lugar seco, el agua del río volvió a su lugar y corrió desbordada como antes.
19 Los israelitas salieron del Jordán el día diez del mes primero, y acamparon en Gilgal, al este de Jericó. 20 Allí Josué colocó las doce piedras que habían sacado del Jordán, 21 y dijo a los israelitas: «En el futuro, cuando sus hijos les pregunten: “¿Qué significan estas piedras?”, 22 cuéntenles cómo Israel pasó el río Jordán en seco, 23 y cómo el Señor su Dios secó el agua del Jordán mientras ustedes pasaban, tal como antes había secado el mar Rojo mientras pasábamos nosotros. 24 Así todos los pueblos del mundo sabrán lo poderoso que es el Señor, y ustedes honrarán siempre al Señor su Dios.»