Enlhit apquilyilhomacpo apquilapajasomap
1 Apnam nic nat enlhitaoc amyip acvisay Sitim. Apcapajasquic nic nat Josué apcanit enlhit yoyam elyilhacpojo eltiyaningvomjo yoclhilhma.
Aptomjac nic nat Josué apquilanya: —Noc maa, eltiyaningvomjo yoclhilhma najan tingma Jericó — nic nat aptomjac. Apquillhinquic nic nat. Apquilvoclhec nic nat tingma ac quilvana alanatama acvisay Rahab. Apnatiyanvocmec nic nat maa. 2 Innec nic nat altimnasquiclho amyaa apvisqui Jericó: Apquilvaac enlhitaoc Israel alhtaa lhcac, yoyam elyilhacpoc elanojoc yoclhilhma — nic nat intomjac amyaa.
3 Yejemoc nic nat apcapajasa amyaa apvisqui tingma Jericó yoyam colhic altimnasa quilvana Rahab. Aptomjac nic nat apcanya: —Colantipquis sat enlhit apquilvoy tingma ac apnamcaa lhiya tingma ac. Apquilvaac yoyam eyilhacpojo elanojo yoclhilhma — nic nat aptomjac apvisqui.
4 Inquilyilhanimcasquic nic nat siclho as apcanit enlhit. Incatingmavoc nic nat quilvana: —Nasoc lhac apquilvaa tingma ajac apcanit enlhit. Am oyasamcoc apquilinyemayaclha. 5 Actalhnam alyinatascama olhma alhta intomjac. Yicpintama apquilapayclha atong acyivey apquilantepa as enlhit. Am oyasamcoc apquilyasaclha. Elimjaoc sat quellhip, elviticlhac sat — nic nat intomjac.
6 Inquilyilhanimcasquic nic nat siclho as enlhit netin tingma. Incajapacasquic nic nat tamam'a ajac acyamascamaclha netin. 7 Apquinincasamquic nic nat apquilimjaycaoc amay acyascama Jordán. Apquilvocmec nic nat acjalhtipilhquitmaclha amay vatsam. Innec nic nat ayapeclho atong niptamin apquillhingam apquilimjaycaoc.
8 Inquinamtec nic nat quilvana netin tingma yicpintama apnatiyanma as enlhit. Intomjac nic nat ayanya: 9 —Acyasamcoc coo Dios aptomja apmescama quellhip as yoclhilhma. Avanjec ningilay nincoo. Intiyacmec alhta ingilvalhoc ningiltomja ningilaoclha ayinyema quellhip. 10 Ninlingac alhta amyaa actemaclha Dios apyamascama yingmin acvanyam Mar Rojo yoyam elmilanic quellhip. Yoclhilhma Egipto alhta apquilinyemac quellhip. Najan moc amyaa apcanit apquilviscaa enlhitaoc amorreos. Quellhip alhta apquilmam tap vatsam Jordán. Lhama apvisqui Sehón najan poc apvisqui Og. Apquilajac alhta quellhip. 11 Intiyacmec alhta ingilvalhoc ninlinga amyaa. Inmasquec alhta ningilyimnaa ayinyema quellhip. Dios aptomja Apvisqui apancaoc netin najan Apvisqui apancaoc as nalhpop. 12 Ayimlacmoc lhac quellhip. Ellhen sat quellhip apvisay Dios yoyam colhejec acyascacmo quellhip apquilpayvam. Elimliclhojo sat coo lha tata apmolhama. Altamjoc coo jimquesic quellhip as monquinatquiscama actomja nasoc anco. 13 Altamjoc quellhip elvomsic tap coo tata najan meme najan elyalhinga najan aplhamoclhojo tata apmolhama. Noelane nasa onticyoc nincoo — nic nat intomjac quilvana.
14 Apquilatingmavoc nic nat enlhit: —Imposquic sat ancoc lhiya ningilvisay nincoo, comyovalhcac sat lhiya najan acmolhama. Nincoo sat onticyo acyanmongam lhiya. Ningillhocac sat ancoc as yoclhilhma singilmescama Dios, ongilimliclhojoc sat lhiya actomja nasoc anco — nic nat apquiltomjac.
15 Invayvesentac nic nat tama atong ayitcoc tingma netin. Apquilyiplantac nic nat tama atong ayitcoc tingma netin. Apquilyiplantac nic nat tama apcanit enlhit. Yitnec nic nat mataymong apjalhtam tingma apvanyam. Netin mataymong nic nat tingma ac as quilvana.
16 Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Eljayó sat netin inquilhe. Meltajanyejec sat apquiltomja apquilimjaycam. Elyilhanim sat acvaycmo natqui acnim. Apquilvoctac sat ancoc apquilimjaycam, eltajiclha sat quellhip — nic nat intomjac quilvana.
17 Apquilatingmavoc nic nat enlhit: —Mongilsilhnanalhquejec sat inganco ayinyema ninlhanma actomja nasoc anco yoyam comyovalhcac sat acmolhama lhiya. 18 Ca incaylhojo. Ongilvotac sat yoyam ongiltimjic inganco as yoclhilhma. Cotjit sat as tama acyilhvasem atong ayitcoc, lhiya lhac singvayvesayquinta coning. Cotnejic sat monquinatquiscama. Cansiclha sat lhiya tingma ac inyap najan inquin najan inquilyalhing najan inyap apmolhama. 19 Ematong sat aptomja aptiyapma atong lhiya tingma ac. Mejingilpejesquejec sat nincoo apmatnam. Apmatnec sat ancoc lhama apma congne tingma ac, ongilsilhnanalhcac sat nincoo. 20 Am sat ancoc cocposac ningilvisay nincoo, comatong sat lhiya. Mongilsilhnanalhquejec sat inganco ayinyema ninlhanma siclho actomja nasoc anco — nic nat apquiltomjac.
21 Incatingmavoc nic nat quilvana: —Cotnejic sat actomjaclha apquillhanma quellhip. Nemoc — nic nat intomjac.
Apquillhinquic nic nat enlhit. Intitquic nic nat quilvana lhama tama acyilhvasem atong ayitcoc.
22 Apquillhinquic nic nat. Apquilvoclhec nic nat netin inquilhe. Apnam nic nat maa acvocmo natqui acnim. Apsovjoc nic nat apquilquitamsama amay apquiltomja apquilimjaycam. Am nic nat elvitaclha. Apquiltajavoc nic nat mocjam. 23 Apquilantipquic nic nat netin inquilhe apcanit enlhit. Apquilvoctac nic nat apnaclha Josué, Nun apquitca. Apquiltimnascactac nic nat aclhamoclhojo actemaclha apquilvitay.
24 Apquiltomjac nic nat apquilanya Josué: —Dios aptomja singmescama as yoclhilhma yoyam ontimjic inganco as yoclhilhma — nic nat apquiltomjac.
Rajab y los espías
1 Desde Sitín, Josué mandó en secreto a dos espías, y les dijo: «Vayan a explorar la región y la ciudad de Jericó.»
Ellos fueron, y llegaron a la casa de una prostituta de Jericó que se llamaba Rajab, en donde se quedaron a pasar la noche. 2 Pero alguien dio aviso al rey de Jericó, diciéndole:
—Unos israelitas han venido esta noche a explorar la región.
3 Entonces el rey mandó a decir a Rajab:
—Saca a los hombres que vinieron a verte y que están en tu casa, porque son espías.
4 Pero ella los escondió y dijo:
—Es verdad que unos hombres me visitaron, pero yo no supe de dónde eran. 5 Se fueron al caer la noche, porque a esa hora se cierra la puerta de la ciudad, y no sé a dónde fueron. Pero si ustedes salen en seguida a perseguirlos, podrán alcanzarlos.
6 En realidad, ella los había hecho subir a la azotea, y estaban allí escondidos, entre unos manojos de lino puestos a secar.
7 Los hombres del rey los persiguieron hasta que llegaron al cruce del río Jordán. Tan pronto como los soldados salieron, fue cerrada la puerta de la ciudad. 8 Entonces, antes de que los espías se durmieran, Rajab subió a la azotea y les dijo:
9 —Yo sé que el Señor les ha dado esta tierra a ustedes, porque él ha hecho que nosotros les tengamos mucho miedo; pero los gobernantes son los que más se mueren de miedo por causa de ustedes. 10 Sabemos que cuando ustedes salieron de Egipto, Dios secó el agua del mar Rojo para que ustedes lo pasaran. También sabemos que ustedes aniquilaron por completo a Sijón y a Og, los dos reyes de los amorreos que estaban al otro lado del río Jordán. 11 Es tanto el miedo que nos ha dado al saberlo, que nadie se atreve a enfrentarse con ustedes. Porque el Señor, su Dios, es Dios lo mismo arriba en el cielo que abajo en la tierra. 12 Por eso yo les pido que me juren aquí mismo, por el Señor, que van a tratar bien a mi familia, así como yo los he tratado bien a ustedes. Denme una prueba de su sinceridad, 13 y perdonen la vida a mi padre, a mi madre, a mis hermanos y hermanas, y a todo lo que es de ellos. ¡Sálvennos de la muerte!
14 Los espías respondieron:
—Con nuestra propia vida prometemos asegurar la vida de ustedes, con tal que no nos delates. Cuando el Señor nos haya dado esta tierra, nosotros te trataremos bien y mantendremos nuestra promesa contigo.
15 Como Rajab vivía en una casa construida sobre la muralla misma de la ciudad, con una soga los hizo bajar por la ventana. 16 Y les dijo:
—Váyanse a la montaña, para que no los encuentren los que andan buscándolos. Escóndanse allí durante tres días, hasta que ellos vuelvan a la ciudad. Después ustedes podrán seguir su camino.
17 Y ellos le contestaron:
—Nosotros cumpliremos el juramento que nos has pedido hacerte. 18 Pero cuando entremos en el país, tú deberás colgar esta soga roja de la ventana por la que nos has hecho bajar. Reúne entonces en tu casa a tu padre, tu madre, tus hermanos y el resto de tu familia. 19 Si alguno de ellos sale de tu casa, será responsable de su propia muerte; la culpa no será nuestra. Pero si alguien toca a quien esté en tu casa contigo, nosotros seremos los responsables. 20 Y si tú dices algo de este asunto, nosotros ya no estaremos obligados a cumplir el juramento que te hemos hecho.
21 —Estamos de acuerdo —contestó ella.
Entonces los despidió, y ellos se fueron. Después ella ató la soga roja a su ventana.
22 Los dos espías se fueron a las montañas y se escondieron allí durante tres días, mientras los soldados los buscaban por todas partes sin encontrarlos, hasta que por fin volvieron a Jericó. 23 Entonces los espías bajaron de las montañas, cruzaron el río y regresaron a donde estaba Josué, a quien contaron todo lo que les había pasado. 24 Le dijeron: «El Señor ha puesto toda la región en nuestras manos. Por causa de nosotros, todos los gobernantes de la región están muertos de miedo.»