1 Aptomjac alhta Visqui ingac: Eljalhyovacsic sat as acnim apquilatoynamacpilha apjapaoc. Eljalhyovacsic sat apilhquipcoc apquilviscaa reyes, najan apquilviscaa co Judá, najan sacerdotes, najan profetas, najan apnaycam tingma Jerusalén. 2 Colhic sat ayilhpanquisa apilhquipcoc, mepqui yoyam colatoynalhcac mocjam, colhojoc sat nintoscama ayi lhalhma anco. Innamquic as apilhquipcoc ayalhnaclhojo acnim anco najan alhtaa ningvitay piltin najan apyová, payjoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama alasicjamalhca najan malayoclha, najan macmescama asoc quilaycmasquiscama, najan apquiltemaclha apquilyiplovquiscama melitsepmaclha siclho. 3 Elilhpansacpoc sat apquilaymomap enlhit apquilmapsomcaa, ayinyema siyilhpanquiscama lhalhma anco. Apquililtamjo inyicje elitsapoc maa, colapvanqueje eyca elitsapoc. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc israelitas
4 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: Lhip Jeremías, ilngas sat lhip sicpayvam:

Aptiyacmec sat ancoc enlhit, etnimiclhac sat mocjam netin. Aplhinganacmec sat ancoc enlhit apyamasma amay, etajojoc sat mocjam acyitnaclha amay.
5 ¿Apquillhinganacmec quellhip israelitas, apquiltingya quilaycmasquiscama, mepqui apquiltajemo quellhip sicnaclha coo, so actomja yi? ¿Apquillhenacpec quellhip co Jerusalén naysicsa apquiltemaclha apancaoc mepqui apquiltajemo, so actomja yi?
6 Aljalhnoc alhta inyicje, paj alhta olngac apquilyanmonquiscama moc apquilvalhoc enlhit apquilmapsomcaa. Mepqui aclhanma apquilvalhoc: ¿Yitne ya sictemaclha ajanco? - paj. Apquilyiplovcasquic mataa apquiltemaclha apancaoc, apno nolhing apquinyem mepqui apatong ninlhinquiscama.
7 Coo ayinyema allhingam mataa nata navjac, najan altajemo mataa mocjam, alvisay: siyana, najan tórtola valhaay, najan golondrina alcactama nayingmin, najan grulla nata ayitcoc. Inquilyasamcoc mataa as nata, yavamlha eltajojoc mocjam. Quellhip enaymacoc, paj elyasamcoc mataa siyanamaclha coo — alhta aptomjac.
8 Aptomjac mocjam Visqui ingac: ¿Naso ya apquilyascamco quellhip, apquilyiplovquisa siyanamaclha? ¡Apquilyinimcasquic alhta apnatalhescama cronistas coo sicpayvam siyanamaclha, apnatalhesa acmovan amyaa!
9 Elvanmac sat as enlhitaoc, elmacpoc sat maa apquiltomja apquilvenéycam sicpayvam, ¿co laa acyasa (acyitna) apquiltemaclha apquilyascamco?
10 Colmalhcac sat apnatamcaa, colmalhcac sat amyipayc, poc sat elmoc. Apquiltingyac mataa acyanmongam enlhit apquilyimtalhnamo najan mepqui apquilyimtalhnamo. Apquilyinimsacpec mataa enlhitaoc, ayinyema apquilpayvam profetas najan sacerdotes.
11 Naysicsa apquilyimsem enlhit ejancaoc, apquiltomjac apquilpayvam: paj amyaa, sas anco — apquiltomjac maa. Avanjec mataa amyaa acmasom mellhanma maa.
12 Incaymalhquic elmancangvomoc maa, ayinyema apquiltemaclha apancaoc. ¡Mepqui eyca apquilmancactama, paj elyasamcoc acvisay ningmancactama! Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc, elmasquingvomoc sat apyovoclhojo. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.

13 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Osavojoc sat trigo apyilhna, osavojoc sat uva acyilhna payjoc ayimjaclha uva, najan higo acyilhna ayimjaclha yamit. Colaymalhcac sat maa ava alyamay — alhta aptomjac.

14 Apquiltomjac enlhitaoc co Judá: Ningnam nasa así, noc ongilinyejic sat tingma apquilvanyam, yoyam ongilmasquingvomoc sat maa. Dios Visqui ingac ayinyema singilnapma, singmescama veneno ayingmenic, ayinyema nintemaclha mongilyascalhma.
15 Ningiljalhne inyicje jingilimliclhojo Dios, paj alhta ongvitac. Ningiljalhne inyicje actamila ingyimpejic, paj maa. Yiplovcoc alhta ayay ingilvalhoc.
16 ¡Apquililhyacmec cotnaja ingmoc, apquilcamquitvocmec tingma Dan! Inlingalhquic apquilpayvascama apvajic nolhing, malha acpilhyinamam as nalhpop intomjac. Elnatovacsic sat cotnaja ingmoc yoclhilhma najan aclhamoclhojo asoc maa, najan apyovoclhojo tingma apquilvanyam najan asoc acnaycaoc maa — alhta apquiltomjac co Judá.

17 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Ongvapajacsic sat acyeyva aclhamoclhojo nipyesicsa quellhip, yoyam colticlhic, mepqui panatem actamilquisquiyam, mepqui singvomquiscama tap — alhta aptomjac Visqui ingac.
Aclingaycamco apvalhoc Jeremías
18 Asquejec evalhoc coo, avanjec aclingaycamco evalhoc sicvita enaymacoc.
19 Aclingac coo apquilpalhamaycam enaymacoc lhalhma anco: ¿Apyinyovqui ya Dios Visqui ingac tingma Jerusalén? ¿Apyinyovqui ya apvisqui rey? — apquiltomjac maa. Apcatingmavoc Visqui ingac: ¿So actomja yi? Selvenéycam alhta quellhip naysicsa apquilayo quellhip quilaycmasquiscama mepqui almovancaa — alhta aptomjac.
20 Apquiltomjac mocjam enlhitaoc: Insovjalhquic acnim acmocjitmaclha najan acnaclhamalhquilha acyilhna, am alhta ongvitac ningilvomsomalhca tap — apquiltomjac.
21 Avanjec aclingaycamco evalhoc sicvita apquillingaycamco enaymacoc. Avanjec ayay evalhoc coo najan acmayovsa evalhoc.
22 ¿Naso ya mepqui panatem payjoc Galaad, mepqui ya panatem inyap? ¿Naso ya meltamalvomejec sat mataa enaymacoc? — nic nat aptomjac profeta.
1 El Señor afirma: «Cuando llegue el momento, sacarán de sus tumbas los huesos de los reyes y de los jefes de Judá, de los sacerdotes, de los profetas y de los que vivieron en Jerusalén, 2 y los dejarán tendidos al sol, a la luna y a todas las estrellas a las que tanto amaron y sirvieron, y siguieron, consultaron y adoraron. Nadie los recogerá para enterrarlos. Quedarán regados en el suelo, como estiércol. 3 Los que queden con vida de esta gente tan mala, en cualquier lugar en que se encuentren después que yo los disperse, preferirán la muerte a la vida. Yo, el Señor todopoderoso, lo afirmo.
Traición y castigo de Israel
4 »Tú, Jeremías, dale al pueblo este mensaje de mi parte:

»“Cuando uno se cae, se levanta;
cuando pierde el camino, vuelve a él.
5 Entonces, Jerusalén,
¿por qué renegaste de mí para siempre?
¿Por qué, Israel, te empeñas en ser rebelde
y en no querer volver?
¿Por qué me traicionaste?
6 He estado escuchando con atención,
pero no he oído a nadie
que se arrepienta de su maldad
y tenga la franqueza de decir:
Pero ¿qué es lo que he hecho?
Todos siguen presurosos su camino,
como caballos desbocados en la batalla.
7 Aun la cigüeña en el cielo
sabe cuándo debe volver.
La tórtola, la golondrina y la grulla
saben cuándo deben ir a otro lugar.
En cambio tú, pueblo mío,
no conoces mis leyes.
8 ¿Cómo pueden ustedes decir que son sabios
y que tienen la ley del Señor?
¡Si sus mismos escribas, con pluma mentirosa,
la han falsificado!
9 Pero esos sabios quedarán humillados,
llenos de miedo, como animales en la trampa.
¿Dónde está su sabiduría,
si han rechazado mi palabra?
10 Por eso, voy a dar sus mujeres a otros hombres,
y sus tierras a otros dueños.
Porque todos, grandes y pequeños,
solo piensan en las ganancias mal habidas;
todos cometen fraudes,
hasta los profetas y los sacerdotes.
11 Tratan por encima las heridas de mi pueblo;
dicen que todo está bien,
cuando en realidad todo está mal.
12 ¡Debería darles vergüenza
de hacer esas cosas que no soporto!
Pero no, no sienten vergüenza alguna,
¡ya ni saben qué es la vergüenza!
Por eso, cuando yo los castigue,
tropezarán y caerán como los otros.
Yo, el Señor, lo digo.”»

13 El Señor afirma:
«Voy a cortar a mi pueblo como si fuera trigo.
No quedará ni una uva en el viñedo,
ni un higo en la higuera.
Solo quedarán hojas marchitas.»

14 Y el pueblo dirá:
«¿Para qué nos quedamos aquí?
¡Vámonos todos a las ciudades fortificadas,
y allí moriremos de una vez!
El Señor, nuestro Dios, va a dejarnos morir;
nos da a beber agua envenenada,
porque pecamos contra él.
15 Esperábamos prosperidad,
pero nada bueno nos ha llegado.
Esperábamos salud,
pero solo hay espanto.
16 ¡Ya viene el enemigo!
¡Ya se oye desde Dan el resoplar de sus caballos!
Cuando relinchan, tiembla toda la tierra.
Vienen a destruir el país y todos sus bienes,
las ciudades y a sus habitantes.»

17 El Señor afirma:
«Voy a enviar contra ustedes serpientes venenosas,
que los van a morder;
contra ellas no hay magia que valga.»
Dolor de Jeremías por su pueblo
18 Mi dolor no tiene remedio,
mi corazón desfallece.
19 Los ayes de mi pueblo
se oyen por todo el país:
«¿Ya no está el Señor en Sión?
¿Ya no está allí su rey?»
Pero el Señor respondió:
«¿Por qué me ofendieron con su adoración a esos ídolos,
a esos dioses inútiles y extraños?»
20 Pasó el verano, se acabó la cosecha,
y no ha habido salvación para nosotros.
21 Sufro por el dolor de mi pueblo;
la tristeza y el terror se han apoderado de mí.
22 ¿No habrá algún remedio en Galaad?
¿No habrá allí nadie que lo cure?
¿Por qué no puede sanar mi pueblo?