Congne malhic profeta
1 Inlingalhquic nic nat nipyesicsa enlhitaoc appayvam ayinyema Jeremías. Aplingac nic nat Sefatías, Matán apquitca; najan Gedalías, Pasur apquitca; najan Jucal, Selemías apquitca; najan Pasur, Malquías apquitca. 2 Aptomjac Dios Apyimtalhnamo apquilanya quellhip: Am sat ancoc eyinyavac tingma pac enlhit, ematong sat natingma. Ingyitsapoc sat poc ayinyema mayic ayajem, poc sat ayinyema ningmasquem ayajem. Emyovacpoc sat enlhit apquinyem tingma pac, yoyam emacpoc sat nipyesicsa caldeos. Mematnejec sat maa. 3 Aptomjac Dios Apyimtalhnamo apquilanya: Ellanac sat apquilimpocjay apvisqui najan apquillhalhma co Babilonia. Colapvanquejec elinmelham ingnaymacoc — nic nat aptomjac profeta.
4 Apquiltomjac nic nat apquilyimtalhnamo apquilanya apvisqui rey: —Incaymalhquic ematong profeta. Elvatsamcoc sat singilpilhtetemo ingnaymacoc, apquillinga inlhojo amyaa natingma najan lhalhma anco. Jave singilpasmom as profeta, aptomja eyca singinmelhaycam — nic nat apquiltomjac.
5 Apcatingmavoc nic nat apvisqui Sedequías: —Quellhip eyca, movanquejec omyoc coo — nic nat aptomjac.
6 Apmacpec nic nat profeta Jeremías, apyinyovacpec nic nat congne yamyamilquit, napocja tingma apnamcaclha guardia. Enlhit nic nat yatapvisqui Malquías, actomja ilhnic nat yamyamilquit apanco. Tama ilhnic nat apquilvayvesantama congne yamyamilquit mepqui lha yingmin. Avanjec nic nat yelpa ayingmenic altoyam apmancoc Jeremías.
7 Aplingac nic nat amyaa enlhit aptimesaycam apvisqui rey tingma pac. Co Etiopía ilhnic nat as enlhit, apvisay Ebed-melec. Apnec nic nat Jeremías congne yamyamilquit. Apnec nic nat apvisqui rey payjoc tingma apatong Puerta de Benjamín.
8 Apmiyaclhec nic nat Ebed-melec apnaclha apvisqui, aptomja apcanya: 9 —¡Lhip apvisqui rey! Apquiltemaclha alhta ticyovam yapmayc, apquilvayvesantama yamyamilquit profeta Jeremías. Ingyitsapoc sat mayic ayajem, paj nic pan natingma lhalhma anco — nic nat aptomjac.
10 Aptomjac nic nat apvisqui rey apcanya Ebed-melec: Itingya sat treinta apquillhalhmaa, elvomsic tap profeta Jeremías, mengyitsepejec sat yamyamilquit. 11 Apnalaclhec nic nat apquillhalhma Ebed-melec apvisqui tingma pac, etingya apava apjapac, yoyam elvayvesentac congne yamyamilquit acyiplomo tama alvinatem.
12 Aptomjac nic nat apcanya: —Lhip profeta, ipilhquit sat tama apectengaoc, acyiplomo apava apjapac, casquejec sat maa — nic nat aptomjac.
Apyiplovcasquic nic nat profeta Jeremías. 13 Apquilyinyovasquic nic nat tama apquilvomquisa tap profeta. Apnaclhec nic nat mocjam profeta tingma apnamcaclha guardia.
Apnaclha apvisqui rey
14 Apcapajasquic nic nat apvisqui Sedequías, elyantamenta profeta Jeremías. Apquilyantamentac nic nat tingma apponquinomap, payjoc moc atong, acvaycmo natqui atong.
Aptomjac nic nat apvisqui apcanya profeta: —Jeltimnas sat mepqui apcay, silmalhna inlhojo lhama amyaa — nic nat aptomjac.
15 Apcatingmavoc nic nat Jeremías: —Lhip apvisqui rey. Jeyanic sat lhip omatong, siltimnasa inlhojo nasoc anco amyaa. Colcac apvalhoc lhip, siltimnasa inlhojo yavamlha etnejic lhip — nic nat aptomjac profeta.
16 Apyilhacpoc nic nat apvisqui Sedequías, aplhanma mepqui apyeycajascaoc napato profeta: —Naso coo sicpayvam mepqui sicyeycajascaoc napato Dios, aptomja singmasma: Mematnejec sat lhip nipyesicsa enlhit apquilinmelhaycam — nic nat aptomjac.
17 Apcatingmavoc nic nat profeta Jeremías: —Eycaso appayvam Visqui Apyimtalhnamo, Dios Apyimtalhnamo aptomja apcanya: Emyovacpoc sat lhip najan apquilmolhama, apquilantepa inlhojo tingma, yoyam elmacpoc nipyesicsa apquilviscaa co Babilonia. Melvatnejec sat talha tingma apvanyam, elmiyovacpoc sat. 18 Am sat ancoc etepac lhip tingma, yoyam emacpoc, colhic sat alvatna talha tingma apvanyam. Melvomsacpejec sat tap quellhip — nic nat aptomjac profeta.
19 Aptomjac nic nat apvisqui Sedequías: —Ayacac coo enaymacoc judíos apquilmomap nipyesicsa caldeos, yoyam jelasquisic eyimpejic — nic nat aptomjac.
20 Apcatingmavoc nic nat profeta Jeremías: —Lhip apvisqui rey. Memacpejec sat lhip nipyesicsa judíos. Ingyeylhojo sat appayvam ayinyema Dios siltimnascama quilhvo nac jay. Emyovacpoc sat lhip mepqui ayasquiscama apyimpejic. 21 Invitac alhta sicvanmoncama yavamlha sat cotnejic, mengyajalhenmo inlhojo lhip Dios appayvam: 22 Colmalhcac sat acyovoclhojo quilvanaa apvisqui tingma pac, colmalhcac sat nipyesicsa apquilviscaa co Babilonia. Coltimjic sat quilvanaa alpayvam:
Apyinimsacpec alhta apvisqui rey, ayinyema apnaymacoc apquillhalhmaa. Apquilinyajamquic alhta apyovoclhojo, apquilvita inlhojo aplingaycamco acyimtalhnama apvisqui — alhta inquiltomjac quilvanaa — alhta intomjac acvitay sicvanmoncama.
23 Aptomjac nic nat profeta Jeremías apcanya apvisqui: —Colmalhcac sat acyovoclhojo quilvanaa najan ayitquic nipyesicsa caldeos. Lhip apvisqui rey, copvanquejec ingyinyejic. Emacpoc sat lhip, eyantamacpoc sat apnaclha apvisqui co Babilonia. Elvitic sat talha apyovoclhojo tingma apvanyam (Jerusalén) — nic nat aptomjac.
24 Apcatingmavoc nic nat apvisqui Sedequías: —Nolhen nasa amyaa ningilpamejitsomalhca, mematnejec sat lhip. 25 Inlingalhquic sat ancoc amyaa sicvactamo apnaclha lhip. Elmiyantac sat apquilyimtalhnamo apnaclha lhip, elyasamcojo amyaa nasoc anco. Elmeyvoc sat lhip, apquiltimnasa inlhojo amyaa nasoc anco ningilpamejitsomalhca. 26 Itne sat lhip elanic maa: Almalhnaquic coo apvisqui rey, mejelhnecsejec mocjam Jonatán tingma pac, yoyam ongvitsapoc maa — sat itne ingyanic — nic nat aptomjac apvisqui.
27 Apquilmiyantac nic nat apnaclha Jeremías apyovoclhojo apquilyimtalhnamo, elyasamcojo amyaa. Apcatingmavoc nic nat profeta actomjaclha aplhanma siclho apvisqui rey. Am nic nat elyascacmoc profeta appayvam. Ayinyema ilhnic nat mepqui apquilyascamco apquilpamejitsomap amyaa nasoc anco. 28 Am nic nat eyinyavac profeta apmaclha napocja tingma apnamcaclha guardia, acvaycmo acnim apquilimpocjay nic nat tingma Jerusalén.
Echan a Jeremías en una cisterna seca
1 Sefatías hijo de Matán, Gedalías hijo de Pasjur, Jucal hijo de Selemías, y Pasjur hijo de Malquías oyeron a Jeremías decir al pueblo las siguientes palabras: 2 «El Señor dice: “El que se quede en la ciudad morirá en la guerra, o de hambre, o de peste. En cambio, el que salga y se entregue a los caldeos, podrá al menos salvar su vida. 3 Es un hecho que esta ciudad va a caer en poder del rey de Babilonia y de su ejército. La tomará, y nadie podrá evitarlo.”»
4 Entonces los funcionarios dijeron al rey:
—¡Hay que matar a este hombre! Con sus palabras desmoraliza a los soldados que aún quedan en la ciudad, y a toda la gente. Este hombre no busca el bien del pueblo, sino solo hacerles el mal.
5 El rey Sedequías les respondió:
—Está bien, hagan con él lo que quieran. Yo nada puedo hacer contra ustedes.
6 Entonces ellos se apoderaron de Jeremías y lo echaron en la cisterna del príncipe Malquías, que se encontraba en el patio de la guardia. Lo bajaron con sogas, y como en la cisterna no había agua, sino lodo, Jeremías se hundió en él.
7 Un etíope llamado Ébed Mélec, que era hombre de confianza en el palacio real, oyó decir que habían echado a Jeremías en la cisterna. En ese momento, el rey estaba en una sesión en la puerta de Benjamín. 8 Entonces Ébed Mélec salió del palacio real y fue a decirle al rey:
9 —Majestad, lo que esos hombres han hecho con Jeremías es un crimen. Lo han echado en una cisterna, y ahí se va a morir de hambre, pues ya no hay pan en la ciudad.
10 En seguida el rey ordenó a Ébed Mélec que se llevara con él a treinta hombres para sacar a Jeremías de la cisterna, antes de que muriera. 11 Ébed Mélec se llevó a los hombres, fue al depósito de ropa del palacio, tomó de allí unos trapos viejos, y con sogas los bajó a Jeremías en la cisterna, 12 y le dijo:
—Ponte estos trapos bajo los brazos, para que las sogas no te lastimen.
Jeremías lo hizo así. 13 Entonces los hombres tiraron de las sogas y lo sacaron de allí. Después de esto, Jeremías se quedó en el patio de la guardia.
Sedequías manda llamar a Jeremías
14 El rey Sedequías mandó que llevaran al profeta Jeremías a su presencia, y los dos se reunieron en la tercera entrada del templo. Allí el rey le dijo:
—Voy a hacerte una pregunta, y quiero que me contestes con toda franqueza.
15 Jeremías le respondió:
—Si contesto a la pregunta, Su Majestad me mandará matar; y si le doy algún consejo, no me hará caso.
16 Pero en secreto el rey Sedequías le dijo a Jeremías:
—Te juro por el Señor, que nos dio la vida, que no te mandaré matar ni te entregaré en manos de los que quieren matarte.
17 Jeremías dijo entonces a Sedequías:
—El Señor todopoderoso, el Dios de Israel, dice: “Si de una vez te entregas a los generales del rey de Babilonia, tú y tu familia salvarán la vida, y esta ciudad no será incendiada. 18 Pero si no te entregas a ellos, los caldeos se apoderarán de la ciudad y le prenderán fuego, y tú no podrás escapar.”
19 Sedequías respondió:
—Tengo miedo de los judíos que se han pasado a los caldeos; si caigo en manos de ellos, me torturarán.
20 Jeremías contestó:
—Pero Su Majestad, usted no caerá en manos de ellos. ¡Por favor, obedezca Su Majestad, a lo que yo le he comunicado, y le irá bien y salvará su vida! 21 El Señor me ha mostrado lo que pasará, si Su Majestad se empeña en no rendirse: 22 sacarán a todas las mujeres que queden en el palacio del rey de Judá, y las entregarán a los generales del rey de Babilonia, y ellas mismas dirán:
“Los mejores amigos del rey
lo engañaron y lo convencieron;
dejaron que sus pies se hundieran en el lodo
y le dieron la espalda.”
23 Y Jeremías continuó diciendo al rey:
—Todas las mujeres y los hijos de Su Majestad serán entregados a los caldeos, y Su Majestad no escapará de ellos, sino que será entregado al rey de Babilonia, y prenderán fuego a la ciudad.
24 Entonces Sedequías respondió a Jeremías:
—Si en algo aprecias tu vida, no hables de esto con nadie. 25 Si los funcionarios llegan a saber que hemos hablado, vendrán y te preguntarán qué me dijiste tú, y qué te dije yo, y con la promesa de salvarte la vida, te pedirán que les cuentes todo. 26 Pero tú respóndeles que solo me estabas suplicando que no te mandara de nuevo a la casa de Jonatán, para no morir allí.
27 Y así fue. Todos los funcionarios fueron a ver a Jeremías y le hicieron preguntas, pero él les respondió exactamente lo que el rey le había ordenado. Entonces lo dejaron en paz, porque nadie había oído la conversación. 28 Y Jeremías se quedó en el patio de la guardia hasta el día en que Jerusalén fue tomada.