Acminaycmascama Débora najan Barac
1 Eycaso acminaycmascama ilhnic nat Débora. Appasmom nic nat Barac, Abinoam apquitca.
2 Eltime sat apquilayo Dios Apyimtalhnamo. Apquilpasmec alhta enlhitaoc Israel, yoyam elnapacpoc. Apquilpenasquic alhta enlhitaoc ellanac apquilimpocjay.
3 Jelaylhojo quellhip apquilviscaa najan apquilyimtalhnamo. Otnejic siyayo Dios Apyimtalhnamo naysicsa sicminaycmascama. Otnejic siyayo Dios Visqui apancaoc Israel.
4 Lhip Dios Apyimtalhnamo aptiyapma alhta yoclhilhma Seir. Apquinyectac alhta yoclhilhma Edom. Yiplovcoc alhta acyovjeycam lhop (nalhpop) najan ayilhtingyavoyam netin. Inmamecac alhta yingmin acvanyam.
5 Lhip nac Dios Visqui apancaoc enlhitaoc Israel. Inquilyovjam alhta inquilhe napato lhip najan inquilhe Sinaí.
6 Apnec alhta Samgar, Anat apquitca. Innec alhta quilvana Jael. Mepqui alhta enlhit nalhit amay. Apquilyilhacpoc alhta elyiplaclha amay ayitcoc.
7 Mepqui alhta tingma. Apquiltamopamquic alhta enlhitaoc Israel. Pilapcasquic alhta selvita enaymacoc. Sicvisay Débora, malha visqui najan malha inquin nipyesicsa co Israel.
8 Inquitamalhquic alhta quilaycmasquiscama alhnancaoc alyitsomalhca dios. Apquilvaac alhta tingma apvanyam cotnaja ingmoc, yoyam elnapacpoc. Am alhta cotamalhca sovjeva, paj najan ningajapsomalhca nipyesicsa cuarenta mil enlhitaoc Israel.
9 Inlhenquic evalhoc apquilviscaa co Israel. Najan maa enaymacoc apquilanyomap elnapacpoc. Eltime sat apquilayo Dios Apyimtalhnamo.
10 Eltime apquilayo quellhip apquilquinamtem yamelyeyjaycoc almopoy. Najan maa quellhip apnaycam nintajanma altamila. Najan maa quellhip apquillhingam nalhpop amay.
11 Apnam mataa apquilancam nipquesic acyitnamaclha yingmin yamilquit. Colhic sat ayaco aptamjaycam simpilapquiscama Dios. Najan maa moclhama natingma enlhitaoc Israel.
12 ¡Lhiya Débora, colhaticja! Cotnimiclha netin, yoyam comnaycmacsic. Lhip Barac, Abinoam apquitca. ¡Noc, inalanta sat cotnaja ingmoc apquilmomap! — nic nat intomjac acminaycmascama.
13 Apquilpasmeclhec alhta enaymacoc enlhitaoc Israel, yoyam elimpocjac nipyesicsa cotnaja ingmoc apquilyimnatem. Apquilpasmeclhec alhta Dios apquilapajascama, yoyam elimpocjac maa.
14 Apquilyinyovquic alhta apquileyvomaclha inquilhe alvinatem Efraín. Apquilimjamquic alhta enlhitaoc apquilmolhama Benjamín. Apquilmiyantac alhta apnamcaclha apquilviscaa apquilmolhama Maquir. Najan apquilviscaa apquilmolhama Zabulón.
15 Apquilpasmeclhec alhta avisqui Débora apquilviscaa apquilmolhama Isacar. Apquilpasmeclhec alhta Barac enlhitaoc Israel, apquilimjamco alhta alvata.
Apnam alhta inyicje apquilviscaa apquilpamejitsomap apquilmolhama Rubén.
16 ¿So actomja yi apquiljalhenmo apquilpayvascama yammamoc naysicsa apquiltamilquiscama nipquesic? Apnam alhta inyicje apquilmolhama Rubén enlhit mayayo, acyitna eyca ayay apquilvalhoc.
17 Am alhta jingilpasmac apquilmolhama Galaad apquileyvam tap vatsam Jordán. Am alhta jingilpasmac apquilmolhama Dan, netin barcos apancaoc tiyascam nayingmin. Am jingilpasmac alhta apquilmolhama Aser, am alhta elyinyavac apquilmaclha nicja yingmin acvanyam.
18 Mepqui alhta ayay apquilvalhoc apquilmolhama Zabulón najan apquilmolhama Neftalí. Apquilpasmeclhec alhta amyip acvanyam.
19 Apquilmiyantac alhta apquilviscaa cotnaja ingmoc payjoc Taanac, yoyam elnapacpoc acyitnamaclha yingmin Meguido. Apquilmiyantac alhta apquilviscaa cotnaja ingmoc cananeos, yoyam elnapacpoc. Am alhta elvitac ningilnatam najan plata, yoyam elpatmaoclha.
20 Apquilpasmec alhta apyova nitnoc anco, elnapoc cotnaja ingmoc Sísara najan apquillhalhmaa.
21 Ingilpasmec alhta vatsam ayitcoc Cisón, ayinyema yingmin alhta alnapma cotnaja ingmoc. ¡Noc, ongilvascapoc sat, ontimjic ningilyimnatem!
22 Inlingalhquic alhta apquilimpocjay nolhing apcapaoc. ¡Apquilminlhinam, apquilminlhinam nolhing apquilinyem (apquinincajascama)!
23 Inlingalhquic alhta appayvam ayinyema ángel Dios apcasinancama: ¡Ellingamcojoc sat acyimtalhnama enlhitaoc Meroz! Am alhta elpasmiclhac, eltimjic apquilyimnatem appasmom Dios.
24 ¡Innec ayaco quilvana Jael, aptava alhta Heber quenita! Am alhta colhno moc anaymacoc quilvanaa carpa tingma.
25 Yingmin alhta apmayavo eynic Sísara, innec alhta acmesa leche. Najan crema de leche ingjaycoc actamila alhta, yoyam coynic Jael.
26 Inmec alhta yamit ayitcoc acma ajamtic, inmec alhta martillo quilvana. Inticponquic alhta martillo yamit ayitcoc, acyiplha apcatic Sísara.
27 Apyaninquic alhta aptolhna ayinmamcaclha quilvana Jael. Apyitnec alhta nalhpop, apquitsepquic alhta.
28 Inquiljalhnec tingma ac Sísara inquin, payjoc atong ayitcoc. Intomjac alhta acpametamcaa: ¿So actomja yi mevactamo netin carro pac? ¿So actomja yi covocta mocjam carro pac apquimpocjay?
29 Yitnec alhta acpayvam quilvana acyascamco, acvajanamco inquin, actomja ayanya:
30 Nasoc lhaja apquilmilasictem apquilnatam, apquilvita nipyesicsa cotnaja ingmoc naysicsa apquilimpocjay. Lhama quilvana acmomalhca, tasic najan anit quilvanaa elhcac sat moclhama enlhit apquilimpocjay. Elhcac sat Sísara apava apma aptalhamavo, lhama apava, tasic najan apcanit apma aptalhamavo. Elhcac sat enlhit apyimnatem apvascapma — alhta intomjac acpametamcaa.
31 Altamjoc co eltanovacpoc apyovoclhojo cotnaja ingmoc napato Dios. Colhic sat ayaco enlhit apquilasicjayo lhip. Apquilyitsomacpo actamila acnim, actomja ayitsasquiscama olhma — nic nat intomjac acminaycmascama Débora.
Am nic nat elimpocjac mocjam acvaycmo cuarenta años.
El canto de Débora y Barac
1 Aquel día, Débora y Barac hijo de Abinoán cantaron así:
2 «Alaben todos al Señor,
porque aún hay en Israel
hombres dispuestos a pelear;
porque aún hay entre el pueblo
hombres que responden al llamado de la guerra.
3 ¡Escúchenme, ustedes los reyes!
¡Óiganme, ustedes los gobernantes!
¡Voy a cantarle al Señor!,
¡voy a cantar al Dios de Israel!
4 »Cuando tú, Señor, saliste de Seír;
cuando te fuiste de los campos de Edom,
tembló la tierra, se estremeció el cielo,
las nubes derramaron su lluvia.
5 Delante de ti, Señor,
delante de ti, Dios de Israel,
temblaron los montes, tembló el Sinaí.
6 En los tiempos de Samgar hijo de Anat,
y en los tiempos de Yael,
los viajeros abandonaron los caminos
y anduvieron por senderos escabrosos.
7 Las aldeas de Israel
quedaron del todo abandonadas.
Fue entonces cuando yo me levanté,
¡yo, Débora, una madre de Israel!
8 »Los israelitas adoraban otros dioses
mientras las puertas de la ciudad
sufrían feroz embestida.
Entre cuarenta mil israelitas
no se veía lanza ni escudo alguno.
9 »¡Yo doy mi corazón
por los altos jefes de Israel,
por la gente de mi pueblo
que respondió al llamado de la guerra!
¡Alaben todos al Señor!
10 »Canten victoria ustedes,
los que montan burras blancas,
y sobre monturas tapizadas
recorren los senderos.
11 »¡Proclamen las victorias del Señor!
Entre los abrevaderos,
en las aldeas de Israel,
y al son de resonantes platillos,
¡proclamen las victorias del Señor!
12 »¡Despierta, Débora, despierta,
despierta y entona una canción!
¡Y tú, Barac hijo de Abinoán,
levántate y llévate a tus prisioneros!
13 »Bajaron los sobrevivientes
en compañía de sus valientes;
y junto a mí pelearon hombro a hombro.
14 Algunos hombres de Efraín
bajaron al valle,
y tras ellos, las tropas de Benjamín.
De los de Maquir, bajaron sus jefes;
de los de Zabulón, sus gobernantes.
15 A Débora se unieron
los jefes de Isacar, y en el valle
fueron apoyo de Barac.
»Si en los escuadrones de Rubén
hay grandes hombres de corazón resuelto,
16 ¿por qué se quedaron entre los rediles,
oyendo a los pastores llamar a sus ovejas?
¡En los escuadrones de Rubén
hay gente que tiembla de miedo!
17 »Galaad se quedó acampando
al otro lado del Jordán;
Dan se quedó junto a los barcos;
Aser se quedó en la costa,
sin moverse de sus puertos.
18 En las alturas de los campos,
Zabulón y Neftalí arriesgaron la vida.
19 »Los reyes vinieron a Tanac,
y junto a las aguas de Meguido lucharon.
Los reyes cananeos vinieron en plan de guerra,
pero partieron sin plata ni botín.
20 Desde el cielo, desde sus órbitas,
las estrellas lucharon contra Sísara;
21 el arroyo, el antiguo arroyo,
el arroyo de Cisón los barrió a todos ellos.
Yo, por mi parte, seguí mi camino,
con el ánimo fortalecido.
22 »¡Resuenan los cascos de los caballos!
¡Galopan, galopan los briosos corceles!
23 Y el ángel del Señor anuncia:
“¡Que caiga sobre Meroz y su gente
una dura maldición!”
Pues no acudieron en ayuda del Señor.
24 »¡Bendita sea entre las mujeres Yael,
esposa de Jéber el quenita!
¡Bendita sea entre las mujeres
que habitan en los campamentos!
25 Agua pidió Sísara; leche le dio Yael;
¡crema le dio en tazón especial!
26 Tomó la estaca con la izquierda
y el mazo con la derecha,
y dando a Sísara un golpe certero
le rompió la cabeza y le atravesó las sienes.
27 Sísara se retorcía a los pies de Yael;
retorciéndose de dolor cayó al suelo,
y allí donde cayó, allí quedó sin vida.
28 »La madre de Sísara, afligida,
se asoma a la ventana y dice:
“¿Por qué tarda tanto en llegar su carro?
¿Por qué se retrasa su carro de guerra?”
29 Algunas damas sabiondas le responden,
y aun ella misma se repite:
30 “Seguramente se están repartiendo
lo que ganaron en la guerra.
Una o dos mujeres para cada guerrero;
para Sísara, las telas de colores:
un lienzo, y hasta dos,
bordados de varios colores,
para el cuello del vencedor.”
31 »¡Que así sean destruidos, Señor,
todos tus enemigos,
y que brillen los que te aman,
como el sol en todo su esplendor!»
Después de eso, hubo paz en la región durante cuarenta años.