Aptemaclha apyimtalhnamo Dios
1 Aptomjac alhta Dios apquilanya:
Quip elaylhojo quellhip apnaycam nicja yingmin acvanyam. Elvascap sat quellhip aplhamoclhojo. Elmiyama jalip quellhip yoyam jelpamejitsic. Onganiclhac sat ninlhamoclhojo yoyam ongilpeyvasiclha.
2 Apnec lhama apyimtalhnamo actiyapmaclha acnim. Apyimnatem apanco mataa apquilnapomap, am elhnoc poc. ¿Soc alhta aplhaticjasquiyam? Aptomja alhta apquilmam enlhitaoc. Apmascosquic alhta apquiltimem apquilviscaa. Apquiltomjaclhec lhopactic enlhitaoc ayinyema sovo acvinatem alnapma. Yanca pac actomja ayilhpanquiscama enlhitaoc, malha alhcajayam ayilhpanquiscama yamit ava.
3 Apminlhinquic mataa enlhitaoc mepqui mayinmelhayclha. Apquillanac mataa moc amay alhnancoc.
4 ¿Jalhco ayinyema apmopvan? Coo ayinyema sicvisay Dios. Coo alhta siyeveycam siclhoc anco aplhamoclhojo enlhitaoc. Coo sictomja siyimja emamyi najan siyimja alhayi.
5 Apquilvitac alhta enlhitaoc, apquilacac alhta. Apquilpilhyinimquic alhta enlhitaoc lhalhma anco. Apquililhyacmec alhta yoyam ingyaniclha.
6 Apquilpasmec mataa poc. Aptomjac mataa apcanya poc: —Ivascap — aptomjac mataa.
7 Enlhit carpintero aptomja apyimnatescama apvalhoc platero apquilticpam tava apac. Enlhit apmaycam martillo aptomja apyimnatescama apvalhoc aptamjaycamo lhama: —Tasi — aptomjac mataa. Lava aptomja apyipitquiscama quilaycmasquiscama acyitsomlhca Dios, yoyam colactalhqueje.
8 Quellhip apquilvisay Israel apmolhama selancam coo. Quellhip apquilvisay Jacob apquilmolhama silyacyescama alhta coo. Abraham aptovana niptamin, aptomja alhta sictimem emoc.
9 Ayansaclhec alhta quellhip apquileyvam lhalhma anco. Ayevam alhta quellhip apnaycam nelha lhapop. Actomjac alhta silanya quellhip: —Selancam actomjac alhta quellhip, sictomja silyacyescama, sictomja sicmasma mataa quellhip.
10 Noela nasa quellhip. Coo sictomja sellhalhma. Noncotnajam nasa apquilvalhoc. Coo sictomja Dios Apvisqui apancaoc. Olyimnaticsojoc sat quellhip. Opasmoc sat mataa quellhip. Coo sat omamcoc emic actomja acyimnatem.
11 Elmancangvomoc sat aplhamoclhojo. Elvennacpoc sat apquiltomja apquilinmelhaycam quellhip. Enatovasacpoc sat, elmasquingvomoc sat apquiltomja apquilatingmomap quellhip.
12 Elquitmoc sat quellhip, comascoc sat apquilvitamap apquilatingmomap siclho. Malha ninginamam sat cotnejic mongvitay enlhit apquilinmelhaycam siclho quellhip.
13 Coo sictomja Dios Apvisqui apancaoc quellhip. Sicmasma quellhip, malha sicmaycaoc emic. Actomjac coo silanya quellhip: —Noela nasa, opasmoc sat mataa quellhip.
14 Noela nasa quellhip Jacob apquilmolhama. Apquitcoc apancaoc quellhip malha ascoc. Apcanito quellhip enlhitaoc Israel. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios: —Opasmoc sat quellhip. Sicmasma quellhip sicvisay Sicyimtalhnamo.
15 Quip elaylhojo. Otnesquisic sat quellhip malha yamit ninticpaycam ninliclama actic. Yamit alhnancoc malha mintamaycam. Elticpam sat quellhip inquilhe acvinatem, cocpilcalhcac sat. Elticpam sat acvayveyquintamlha, malha anic ayimpeoc sat coltimiclha.
16 Ingyimpocsic sat maa. Cosovc sat alhcajayam, ingyilhpansic sat yatipiyam. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc quellhip ayinyema coo sicvisay Dios. Colhic sat seyaco sicvisay Sicyimtalhnamo nipyesicsa quellhip.
17 Apquilquitamquic yingmin apyinaycaoc enlhit mepqui asoc. Inyamacac mataa apatong ayinyema mepqui yingmin. Coo sicvisay Dios Apvisqui apancaoc. Ongvaylhojoc sat mataa coo selmalhnaycam quellhip. Moyinyovejec sat mataa.
18 Otnesquisic sat actiyapmaclha yingmin netin inquilhe najan alvata. Otnesquisic sat acyitnamaclha yingmin yoclhilhma mepqui lha yingmin. Otnesquisic sat actiyapmaclha yingmin naysicsa acyamayoclhilhma.
19 Ocniclhac sat yamtaa yoclhilhma mepqui lha yingmin: yamit cedro najan yamit acacias najan yamit arrayanes najan yamit olivos. Najan maa yamit cipreses najan yamit pinos najan yamit bojes.
20 Elvitac sat aplhamoclhojo, elyicpilcangvomoc sat. Colhenic sat apquilvalhoc sicvisay Dios Apvisqui apancaoc apyimtalhnamo silantipquiscama aclhamoclhojo as asoc — alhta aptomjac Dios.
Actemaclha quilaycmasquiscama
21 Eycaso sicpayvam Dios: —Jelyota yoyam opeyvascasiclha apquiltemaclha quellhip. Eycaso sicpayvam sictomja Visqui nipyesicsa Jacob apmolhama: —Jeltimnas sat apquiltemaclha quellhip yoyam opeyvescasiclha coo.
22 Jelsantimquis quilaycmasquiscama. Jingiltimnacsic sat asoc yoyam covac sat. Jingiltimnacsic sat asoc nintamin alhta. Comoc sat ingvalhoc ninlinga sat. Jingiltimnacsic sat asoc yoyam covac sat. Comoc sat ingvalhoc yoyam ongilyasamcojo.
23 Jingiltimnas sat amyaa yoyam covac sat. Ongilyasingvomoc sat apquiltemaclha quellhip apquiltomja dioses apquilviscaa ningyesicsa. Elatipquis asoc altamila, tasic najan asoc almasomcaa. Cotlapsic sat ongvita, cotnajam sat ingilvalhoc.
24 Quip elanojo. Paj apanco quellhip. Mepqui apquilmopvan. Maltanoncama apquiltomja enlhitaoc quellhip apquilyacyescama.
25 Alyacyesquic alhta lhama co nilhquiyja. Apvaac alhta. Apquinyemac alhta actiyapmaclha acnim aptomja aplhanma coo sicvisay. Apquilnapquic alhta yatapquilviscaa, malha nintoyam inyelpa. Najan malha apquilyajapquiscama inyelpa apquillanay yatingvalhva alhta intomjac.
26 ¿Soc alhta singilingascama siclhoc anco yoyam ongilyasamcojo? ¿Soc alhta aplhanma siclho yoyam ontimjic ongilanic: Nasoc anco appayvam? Paj alhta soycam amyaa. Paj alhta singilingascama. Paj alhta onlingac apquilpayvam quellhip.
27 Coo sicvisay emamyi siclingascama amyaa tingma Sión. Emamyi alhta siclingascama tasic amyaa tingma Jerusalén.
28 Acsovjam coo, am otaac lhama. Paj lhama yoyam opamejitsalhcojo. Paj lhama yoyam olmalhnam yoyam jeyatingmojo.
29 Quip elanojo. Paj apanco aplhamoclhojo, mepqui apquilmopvan. Malha alhcajayam altomja quilaycmasquiscama. Malha asoc comomalhca — alhta aptomjac Dios.
Dios promete la liberación a Israel
1 «Habitantes de las islas y las costas, ¡callen ante mí!
¡Demuestren, naciones, que tienen valor,
y vengan y hablemos de este asunto!
¡Vamos a reunirnos para discutirlo!
2 ¿Quién hizo aparecer en el oriente
a ese rey que siempre sale victorioso?
¿Quién le entrega las naciones
y hace que ante él se humillen los reyes,
para que con su espada y con su arco
los triture y los disperse como hojarasca?
3 ¿Quién hace que los persiga y que avance tranquilo
como si no tocara el camino con los pies?
4 ¿Quién ha realizado esta obra?
¿Quién, desde el principio,
ha ordenado el curso de la historia?
Yo, el Señor, el único Dios,
el primero y el último.
5 Lo han visto los habitantes de las islas y las costas,
y se han llenado de miedo;
la tierra tembló de un extremo al otro.
Ya se acercan, ya vienen.»
6 Cada artesano ayuda
y anima a su compañero.
7 El escultor anima al joyero;
el que martilla anima al que golpea el yunque,
aprueba si la soldadura es buena,
y luego asegura la estatua con clavos
para que no se tambalee.
8 «Escucha, Israel, pueblo de Jacob,
mi siervo, a quien yo he elegido,
pueblo descendiente de mi amigo Abrahán:
9 Yo te saqué del extremo de la tierra,
te llamé desde el rincón más alejado;
yo te dije: “Tú eres mi siervo.”
Yo te elegí, y no te he rechazado.
10 No tengas miedo, pues yo estoy contigo;
no temas, pues yo soy tu Dios.
Yo te doy fuerzas, yo te ayudo,
yo te sostengo con mi mano victoriosa.
11 Todos los que te odian
quedarán avergonzados y humillados;
los que luchan contra ti
serán exterminados.
12 Buscarás a tus enemigos
y no los encontrarás;
los que te hacen la guerra
serán como si no existieran.
13 Porque yo, el Señor tu Dios,
te he tomado de la mano;
yo te he dicho: “No tengas miedo, yo te ayudo.”»
14 El Señor afirma:
«Israel, pueblo de Jacob,
aunque seas pequeño y débil,
no tengas miedo; yo te ayudo.
Yo, el Dios santo de Israel, soy tu redentor.
15 Haré de ti un instrumento para trillar,
un instrumento nuevo y con dientes fuertes;
trillarás los montes, los harás polvo,
convertirás en paja las colinas.
16 Los lanzarás al aire y se los llevará el viento;
serán esparcidos como por un torbellino.
Entonces tú te alegrarás en el Señor,
estarás orgulloso del Dios santo de Israel.
17 »La gente pobre y sin recursos busca agua
y no la encuentra.
Tienen la lengua reseca por la sed;
pero yo, el Señor, los atenderé,
yo, el Dios de Israel, no los abandonaré.
18 Haré brotar ríos en los cerros desiertos
y manantiales en medio de los valles;
convertiré el desierto en estanques,
haré que broten arroyos en la tierra seca.
19 En el desierto plantaré cedros,
acacias, arrayanes y olivos;
haré crecer pinos en la tierra seca,
juntamente con abetos y cipreses,
20 para que todo el mundo vea y sepa,
y pongan todos atención y entiendan
que yo, el Señor, hago esto con mi poder,
que yo, el Dios santo de Israel, lo he creado.»
Dios desafía a los falsos dioses
21 El Señor, el rey de Jacob, dice:
«Ustedes los ídolos, vengan a presentar sus pruebas,
vengan a defender su causa.
22 Vengan a anunciarnos el futuro
y a explicarnos el pasado,
y pondremos atención;
anúnciennos las cosas que vendrán,
para ver qué sucederá;
23 dígannos qué va a pasar después,
demuéstrennos que en verdad son dioses.
Hagan lo que puedan, bueno o malo,
algo que nos llene de miedo y de terror.
24 ¡Pero ustedes no son nada
ni pueden hacer absolutamente nada!
Tan despreciable como ustedes es quien los escoge.
25 »Hice aparecer un hombre en el oriente;
lo he llamado por su nombre,
y llegará desde el norte.
Pisotea a los gobernantes como si fueran barro;
como el alfarero, que amasa el barro con sus pies.
26 ¿Quién comenzó a anunciar esto,
para que lo supiéramos?
¿Quién lo predijo desde antes,
para que digamos que tiene la razón?
¡Ninguno de ustedes lo anunció,
nadie les oyó decir una sola palabra!
27 Yo fui quien lo anunció a Sión desde el principio,
y quien envió a Jerusalén un mensajero
para decirle que su gente pronto volvería.
28 Veo que ninguno de los otros dioses aparece,
ni nadie que pueda dar consejo;
nadie que responda a mis preguntas.
29 ¡Todos esos dioses no son nada,
ni pueden hacer absolutamente nada!
No son más que ídolos inútiles.