Tingma Sidón najan Tiro apnatovasomap
1 Amyaa apquillhenamap co Tiro: Quellhip apnaycam netin barcos tiyascam nayingmin apquilinyema Tarsis. Intovasalhquic puerto alyitnamaclha barcos alyivey alinyema acyayem lhop Chipre.
2 Elvanma sat quellhip apquilyanmongsomap co Tiro najan co Sidón. Apquiljalhtepilhquetquic yingmin acvanyam apnaymacoc quellhip.
3 Apquilvitac mataa acyanmongam apquilhacjam trigo apactic ayinyema Sihor, najan ayinyema vatsam Nilo, apquilmam mataa enlhitaoc lhalhma anco.
4 Elmancangvom sat quellhip co Sidón, apnaycam tingma apyimnatem nicja yingmin. Intomjac yingmin ayanya: Paj coo sictimquiscama eyitquic (sicpalescama), paj coo acmasca evalhoc. Paj coo eyitquic sicvanimquiscama, paj eyitquic quilvana ayitcavoc, yoyam oltamsamcoc — intomjac yingmin acvanyam.
5 Inlingalhquic sat ancoc amyaa nipyesicsa co Egipto, elangvomoc sat maa, apquillinga inlhojo actomjaclha nipyesicsa co Egipto, elangvomoc sat maa, apquillinga inlhojo actomjaclha nipyesicsa co Tiro.
6 Eltimjic sat apquilpayvam co Tiro najan co Sidón: ¡Elyapcalhaoc sat quellhip, elinyajaoc sat tingma Tarsis, elyinyov sat apquilmaclha nicja yingmin! — sat eltimjic.

7 ¿Naso ya as tingma apquillanomap nano, ayinyemayaclha apquilitsovascama enlhitaoc? ¿Naso ya apquilyascama moc yoclhilhma apquillanay tingma mocjay?
8 ¿Co laa ayinyema apcanama etvasacpoc apvisqui najan tingma pac Tiro, apnaycamcaclha yatapquilviscaa, najan enlhit apquilyimtalhnamo apquilyanmongsomap?
9 Nasoc anco ayinyema Dios Visqui apyimtalhnamo, eltimesacpoc sat mepqui apquilyimtalhnamo enlhit apquilyimtalhnesomacpo apanco. Elvenacpoc sat enlhit apquilyimtalhnamo as nalhpop.
10 Quellhip co Tarsis, elcaoc sat amyipayc apancaoc, paj mocjam alyitnamaclha barcos nicja yingmin.
11 Appeyvasquic alhta apmic (apectong) Visqui ingac tacjalhit yingmin acvanyam. Aptimescasquic alhta apquilay enlhitaoc. Apcapajasquic alhta colhic acnatovasa apquilyilhanmomaclha co Canaán.
12 Aptomjac alhta apquilanya co Sidón: Apquilyitsomacpo quellhip quilvana actovasomalhca, mepqui apquilitsovascama. Elinyajaoc sat maa Chipre, cotamalvomejec sat mataa apquilvalhoc — alhta aptomjac.

13 Quip elanojo as yoclhilhma apquileyvomaclha apquillhinquiscama barcos. Apquillanac alhta co Babilonia tingma nitno najan tingma apquiltamila payjoc Sidón. Aptovasacpec alhta tingma apvanyam, am alhta conyemac co Asiria.
14 Elyapcalhaoc sat quellhip netin barcos co Tarsis, intovasalhquic maa alyitnamaclha barcos tiyascam nayingmin — nic nat aptomjac profeta.

15 Melhenacpejec sat mocjam tingma Tiro acvaycmo setenta años, acno acvamlha aptiyascam lhama apvisqui rey. Cotnejic sat natamin setenta años elhenacpoc tingma Tiro, acno aclhanma ningminaycmascama quilvana alanatama:

16 Lhiya alanatama, colic sat arpa yoyam copayvacsic música, cotyisam sat natingma, comnaycmas sat aclhamoclhojo ningminaycmascama, elyispac sat enlhitaoc, lhaja — intomjac ningminaycmascama.

17 Natamin setenta años emyoc sat mocjam Visqui ingac as tingma. Elhnam sat mocjam apquilyanmongsomap. Colhojoc sat apquiltemaclha quilvana alanatama. 18 Visqui ingac etnejic apanco acvamlha acyanmongvoyam tap. Cotnaja ayicjesamalhca apquilnatam, ellhovamcoc sat apquiltimesaycam Visqui ingac, elmoc sat nintom mepqui apquilsovjomo najan apava apquilantalhnama apquiltamila — nic nat aptomjac profeta.
Profecía contra Tiro y Sidón
1 Profecía contra Tiro:
Las naves de Tarsis están gimiendo,
porque el puerto ha sido destruido;
sí, ha sido arrasado el puerto
a donde se llegaba de Chipre.
2 Mudos se han quedado
los habitantes de Tiro y los comerciantes de Sidón,
esos marinos que cruzaban el mar
3 y sus aguas inmensas,
esos que sacaban sus ganancias
del grano de Sijor y de las cosechas del Nilo,
y lo comerciaban entre las naciones.
4 Llénate de vergüenza, Sidón, fortaleza del mar,
pues tendrás que decir:
«Ya no tengo dolores de parto, ya no doy a luz.
Ya no tengo hijos que criar
ni hijas que educar.»
5 Cuando llegue la noticia a los egipcios,
estos se angustiarán por lo sufrido por Tiro.
6 Y dirán: «Váyanse a Tarsis,
pónganse a gemir, habitantes de la costa.»

7 ¿Es esta la ciudad de origen tan antiguo
y tan amiga de las diversiones?
¿Es esta la que viajaba
para establecerse en regiones lejanas?
8 ¿Quién decretó esto contra Tiro,
la ciudad real,
en donde los comerciantes eran príncipes,
y los negociantes eran los poderosos de la tierra?
9 Pues lo decretó el Señor todopoderoso,
para humillar a toda gente orgullosa
y derribar a todos los poderosos de la tierra.
10 Pueblo de Tarsis, ponte a cultivar la tierra,
porque el muelle no existe más.
11 El Señor extendió su mano sobre el mar,
hizo temblar a las naciones,
y mandó destruir las fortificaciones de Canaán.
12 Y dijo a Sidón:
«No volverás a estar alegre, muchacha violada.
Aunque resuelvas pasar hasta Chipre,
tampoco allí encontrarás descanso.»

13 ¡Miren esta tierra,
que era una tierra de barcos!
Los caldeos levantaron torres
y demolieron los palacios de Sidón,
hasta convertirlos en un montón de ruinas.
Ellos, y no Asiria, fueron los culpables.

14 Pónganse a gemir, naves de Tarsis,
porque su refugio ha quedado destruido.

15 Cuando llegue el momento, Tiro será echada al olvido durante setenta años, que es el tiempo que dura la vida de un rey. Al cabo de esos setenta años, a Tiro le sucederá lo que dice la canción que habla de una prostituta:

16 «Prostituta echada al olvido,
toma tu arpa y sal a recorrer la ciudad;
toca buena música, entona muchos cantos,
a ver si hay alguien que se acuerde de ti.»

17 Al cabo de setenta años el Señor volverá a ocuparse de Tiro, y esta ciudad volverá a vender sus favores a todos los países de la tierra. 18 Pero las ganancias de su comercio serán consagradas al Señor; no serán guardadas ni almacenadas, sino que serán dadas a los que sirven al Señor, para que compren vestidos finos y alimentos en abundancia.