Enlhit najan apquilviscaa naysicsa fiesta
1 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Colhic sat ayapeclho atong payjoc nicja actiyapmaclha acnim atrio interior acvaycmo seis acnim. Colhic sat acliquisa (aclicsa) atong acnim ninnayclha najan acnim acvisay piltin apjalhnancoc. 2 Etlhic sat congne vestíbulo payjoc atrio exterior apvisqui gobernante, etnamam (etningvomoc) sat payjoc poste atong acyivey. Apquiltimesam sacerdotes apquiltemaclha apquilvatnama talha asoc acmatnam (acticyovam), najan macmescama Dios singasicjayquiclha mocjam, ayinyema apvisqui gobernante. Eljalhic sat apvisqui acticlhicvocmo nalhpop payjaclha napaat payjoc apquinmamcaclha siclho, natamin etyapoc sat mocjam apvisqui. Mepqui ayapayclha atong acyivey acvaycmo actalhnam. 3 Incaymalhquic eltimjic apquilayo Dios apyovoclhojo enlhit acnim ninnayclha najan acnim piltin apjalhnancoc, payjoc as atong acyivey. 4 Etingyac sat apnatoscama apvisqui gobernante as acnim ninnayclha, coticyoc sat, colhic sat alvatna talha actemaclha macmescama Dios. Eticyoc sat seis nipquesic apquitcavoc najan lhama nipquesic apquinavo, acyitna actamila apyimpeoc. 5 Colhic sat acpalhaquisa veinte litros cereales actic, apmatna inlhojo lhama nipquesic apquinavo. Apmatnec sat ancoc nipquesic apquitcoc, etnejic sat apvisqui epalhaquisic actic acvamlha apquiltamjoclha. Colhic sat mataa acpalhaquisa tres litros y medio aceite, acyitna inlhojo acpalhaquisa moclhama veinte litros cereales actic. 6 Vocmec sat ancoc piltin apjalhnancoc, comatong sat lhama vayqui inquinavo, najan seis nipquesic apquitcavoc, najan lhama nipquesic apquinavo, mepqui mataa acmasom apyimpeoc. 7 Colhic sat acpalhaquisa veinte litros cereales actic, acmatna inlhojo vayqui. Colhojoc sat najan acpalhaquiscama, apmatna inlhojo nipquesic apquinavo. Apmatnec sat ancoc nipquesic apquitcoc, etnejic sat apvisqui epalhaquisic actic acvamlha apquiltamjoclha. Colhic sat mataa acpalhaquisa tres litros y medio aceite, acyitna inlhojo acpalhaquisa moclhama veinte litros cereales actic.
8 Etlhic sat apvisqui congne tingma apponquinomap payjoc atong vestíbulo, etyapoc sat mocjam as atong aptajaclho inlhojo mocjam. 9 Eycaso cotnejic apquiltemaclha enlhit apquilayo Visqui ingac naysicsa fiesta: Incaymalhquic elantilhic mataa atong payjoc nilhqueyja, elanteypoc sat mataa atong payjoc nipiyam. Poc mataa elantilhic atong payjoc nipiyam, elanteypoc sat mataa atong payjoc nilhqueyja. Colapvanquejec elanteypoc as atong apquilantalhningvamlha siclho. 10 Epalhavocmoc sat apvisqui gobernante nipyesicsa apnaymacoc, naysicsa apquilantalhningvoyam najan naysicsa apquilantiyapma mocjam. 11 Naysicsa fiestas colhic sat actingyasquisa macmescama Dios veinte litros cereales, apmatna inlhojo lhama vayqui inquinavo, acno moc apmatna inlhojo lhama nipquesic apquinavo. Apmatnec sat ancoc nipquesic apquitcoc, epalhaquisic acvamlha apquiltamjoclha. Najan tres y medio litros aceite, acyipitcayclha 20 litros cereales.
12 Aptingyac sat ancoc apvisqui gobernante asoc macmescama Dios, asoc acmatnam acyanmongam meyascalhma najan moc singasicjayquiclha mocjam, incaymalhquic colhic aclicsa atong payjoc actiyapmaclha acnim, etlhic sat congne, comatong sat aptoscama acno actemaclha mataa macmescama Dios acnim ninnayclha. Aptipquic sat ancoc apvisqui, colhic sat ayapeclho mocjam atong niptamin apvisqui.
Ofrenda macmescama Dios cada día
13 Alhtooc mataa cada día incaymalhquic ematong lhama nipquesic apquitcoc un año macmescama Dios acyitna actamila anco apyimpejic, colhic alvatna talha. 14 Najan maa macmescama Dios siete litros cereales actic najan lhama litro aceite alpalhquemalhca harina motajap. Mongvanquejec mataa mepqui as asoc macmescama Dios cada día. 15 Alhtooc mataa ematong nipquesic apquitcoc, colhic alvatna talha, acyiplomo macmescama Dios cereales actic najan aceite — alhta aptomjac.
Amyip apanco apvisqui gobernante
16 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui: Yitnec sat ancoc apvisqui gobernante amyip apanco, ingyilhpansic sat ellhovamcoc sat apquitquic, cotnejic apquilmayclha amyip apquitquic. 17 Yitnec sat ancoc amyip apvisqui, ingyilhpansic sat, yoyam elhcac sat aptamjaycamó lhama (aptimesaycam apvisqui). Cotnejic sat aplhoy as amyip acvaycmo año de liberación, cotniclhac sat mocjam amyip apanco apvisqui, elmiclhac sat maa apquitquic. 18 Copvanquejec apvisqui enatamoc amyip actomja poc enlhit apanco, yoyam elmiclhac apquitquic. Apvanquic ingyilhpansic amyip apanco, yoyam ellhovamcoc apquitquic. Colapvanquejec mataa mepqui amyip apancaoc israelitas apquiltomja enlhit ajancaoc — alhta aptomjac.
Apquiljanmaclha nintom tingma apponquinomap
19 Eyantamaclhec alhta as enlhit nicja atong acyivey, payjoc aplhanaoc sacerdotes nicja nilhqueyja. Yitnec moc aplhancoc payjoc actalhningvamlha acnim. 20 Aptomjac alhta seyanya: Quip aso apquiljanmaclha nintom sacerdotes, apitic asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma enlhit macmescama Dios. Najan apquiljanma cereales actic macmescama Dios. Colapvanquejec elsaclhesic nintom payjoc atrio exterior, colapvanquejec enlhitaoc elmoc tacja lhama asoc, actomja nintom acponquinomalhca — alhta aptomjac.
21-22 Eyantamaclhec alhta atrio exterior, sellhicmosa cuatro nicja patio ayitcoc. Moclhama patio acyitna veinte metros acvinatem, najan quince metros ancho. 23 Mataymong apjalhtam muro niyava maa, najan nalhpop maa acyitnamaclha talha. 24 Aptomjac alhta seyanya: Quip aso apquiljanmaclha nintom apquiltimesaycam tingma apponquinomap, apitic asoc acticyovam macmescama Dios ayinyema enlhit apquilmescama — alhta aptomjac.
Deberes del gobernante y del pueblo en las fiestas
1 »Yo, el Señor, digo: La puerta oriental del atrio interior deberá estar cerrada durante los seis días de trabajo, y se abrirá el sábado y el día de luna nueva. 2 El gobernante entrará en el vestíbulo desde el atrio exterior, y se colocará junto a uno de los postes de la puerta. Entre tanto, los sacerdotes quemarán los animales del sacrificio y harán los sacrificios de reconciliación presentados por el gobernante, el cual se inclinará junto al umbral de la puerta, tocando el suelo con la frente, y luego saldrá. La puerta no volverá a cerrarse hasta el atardecer. 3 Los sábados y los días de luna nueva, el pueblo adorará delante del Señor, frente a la misma puerta. 4 Los animales que el gobernante debe presentar en sábado para quemarlos como ofrenda al Señor son seis corderos y un carnero, todos sin ningún defecto. 5 Por cada carnero ofrecerá veinte litros de cereales; y por los corderos, lo que quiera. Por cada veinte litros de cereales ofrecerá tres litros y medio de aceite. 6 El día de luna nueva ofrecerá un becerro, seis corderos y un carnero, todos sin defecto. 7 Por cada becerro ofrecerá veinte litros de cereales, y otro tanto por cada carnero; y por los corderos, lo que quiera. Y por cada veinte litros de cereales, tres litros y medio de aceite.
8 »Cuando el gobernante entre, deberá hacerlo por el vestíbulo de la puerta, y saldrá por allí mismo. 9 Y cuando en las fiestas el pueblo entre a adorar al Señor, deberá hacerlo así: los que entren por la puerta norte saldrán por la puerta sur, y los que entren por la puerta sur saldrán por la puerta norte. No volverán por la misma puerta por la que entraron, sino por la de enfrente. 10 El gobernante deberá entrar con el pueblo y salir también con él. 11 En las diversas fiestas se ofrecerán veinte litros de cereales por cada becerro, y otro tanto por cada carnero; por los corderos, lo que se quiera. Por cada veinte litros de cereales se ofrecerán, además, tres litros y medio de aceite.
12 »Cuando el gobernante haga una ofrenda voluntaria al Señor, como un animal para el holocausto o un sacrificio de reconciliación, se le abrirá la puerta oriental y ofrecerá su sacrificio de la misma manera que lo hace en los sábados. Una vez que haya salido, se cerrará la puerta.
La ofrenda diaria
13 »Todos los días por la mañana se ofrecerá un cordero de un año, sin defecto, para ser quemado como sacrificio al Señor. 14 Igualmente, cada mañana se le hará al Señor una ofrenda de siete litros de cereales y un litro de aceite, que se derramará sobre la harina. Este rito será obligatorio siempre. 15 El sacrificio en que se quema el cordero, y la ofrenda de cereal y de aceite deberán presentarse siempre por la mañana.
Obligaciones del gobernante respecto de la tierra
16 »Yo, el Señor, digo: Si el gobernante regala a uno de sus hijos parte del terreno que le pertenece, pasará a ser propiedad hereditaria de sus descendientes. 17 Pero si el gobernante regala parte de su terreno a uno de sus servidores, esa parcela solo será suya hasta el año de liberación, en el que volverá a ser propiedad del gobernante y quedará como herencia de sus hijos. 18 El gobernante no tiene derecho de despojar a nadie de su propiedad. Lo que dé a sus hijos como herencia, deberá dárselo de sus propiedades; así nadie se quedará sin su propiedad ni se dispersará mi pueblo.»
Las cocinas del templo
19 Luego el hombre me llevó, por la entrada que había al lado de la puerta, a los cuartos que daban hacia el norte y que estaban consagrados exclusivamente para los sacerdotes. Señalándome un lugar hacia el occidente, por la parte de atrás, 20 me dijo: «Aquí es donde los sacerdotes deberán hervir la carne de los animales ofrecidos como sacrificio por la culpa o por el pecado, y cocer la ofrenda de cereales. Así no tendrán que sacar esas cosas al atrio exterior, ni el pueblo entrará en contacto con las ofrendas sagradas.»
21-22 Luego me llevó al atrio exterior y me hizo recorrer sus cuatro ángulos. Vi que en cada uno de los cuatro ángulos del atrio había un patio pequeño. Todos tenían las mismas medidas de veinte metros por quince; 23 alrededor de ellos había un muro de piedra, y al pie de todo el muro había fogones. 24 Entonces me dijo: «Estas son las cocinas donde los que sirven en el templo cocerán los animales que el pueblo ofrezca en sacrificio.»