Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ingyinmelhojo payjoc tingma Jerusalén. Ilngas sat amyaa aplhenacpo tingma apponquinomap, yoyam ellingamcojoc sat apyovoclhojo israelitas apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc. 3 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: ¡Malha cotnaja ingmoc nac quellhip yoyam eticyoc! Olcoc sat sovo acvinatem, olnapoc sat apquilmapsomcaa najan apquiltamila. 4 Osavojoc sat silnapma quellhip apquilmapsomcaa najan apquiltamila, ayenmo nilhqueyja acvaycmo nipiyam (ayenmo nipiyam acvaycmo nilhqueyja). 5 Elyasamcojoc sat enlhitaoc lhalhma anco, coo sicvisay Visqui sicmaycam sovo acvinatem, yoyam olnapoc. Molvaticsejec sat quilhvo — alhta aptomjac Visqui ingac.
6 Iliclhangvom sat lhip ayinyema aplingaycamco acmasca napatavo enlhitaoc. 7 Elmalhnacpoc sat lhip: ¿Co laa ayinyema apquiliclhangveycam lhip? — sat eltimjic. Ingyatingmojo sat lhip: Ayinyema amyaa siclingay coo, yoyam onlingamcojoc sat acyimtalhnama. Comascoc sat apquilyimnaa enlhitaoc, comascoc sat alyimnatem apectengaoc najan aptapnaoc, ayinyema acyivey apquilay. ¡Quilhvoc sat onlingamcojo! Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc quellhip — alhta aptomjac.
8 Aptomjac alhta mocjam seyanya: 9 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo, amyaa yavamlha cotnejic:

¡Sovo acvinatem! ¡Elavojo sovo acvinatem! ¡Asquejec sovo acma ajamtic!
10 Sovo acma ajamtic yoyam colnapoc. Sovo acvinatem alyinmom anco.
11 Enlhit apquillanay sovo acvinatem, acma ajamtic najan alyinmom, elmoc sat apticyovam yapmayc.
12 Lhip enlhit, ¡ilpalhamam sat lhip, (yapcalhaoc) copayjam apatong! ¡Eticyoc sat enlhit ajancaoc najan apyovoclhojo apquilviscaa, ayinyema sovo alnapma! ¡Apquilanyacpec eticyoc! Iticpam sat lhip apmic apnenyic, ayinyema acmayovsa apvalhoc — itne sat lhip aplingascama sicpayvam.
13 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.

14 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam: Colnapoc sat sovo acvinatem naysicsa acyivey aclom. Eticyoc sat enlhitaoc, ayinyema sovo acvinatem alnapma, eticyoc sat lhalhma anco.
15 Elangvomoc sat enlhitaoc, apquilvita inlhojo apticyovam aplhamoclhojo. Lhalhma anco natingma colnapoc sat enlhitaoc, malha ticyovam yapmayc sat cotnejic. Acvisay sovo acvinatem alyinmom anco acma ajamtic.
16 ¡Sovo acvinatem! ¡Colnajap enlhitaoc, lhama nicja najan moc nicja!
17 Coo najan osavojoc silnapma enlhitaoc, yoyam comascoc siclom coo. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.

18 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 19 Lhip enlhit, ilcajas sat anit amay (ilngas sat nipyesicsa enlhit), aptomja apyiplayquinta apvisqui co Babilonia, yoyam elimpocjac. Ayenmoclha amay actomja apcaoclha apvisqui. Payjoc alayjemoclha amay illana sat lhip anit asoc monquinatquiscama, moclhama amay acyascama poc tingma apvanyam. 20 Ilcajas sat amay yavamlha eyiplantac apvisqui apmaycam sovo acvinatem najan apquillhalhmaa. Lhama tingma apvanyam apvisay Rabá apquileyvomaclha amonitas. Najan poc tingma apvisay Jerusalén apquileyvomaclha co Judá. 21 Apnec apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc payjoc ayenmoclha amay (alayjemoclha amay). Apquiltamjoc eyasamcojo actemaclha sicas: aptomja apmaycam yanca apancaoc, najan apquilmalhnaycam quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, najan actemaclha ajicjic apnatoscama. 22 Yitnec apmaycam apmic derecha lhama yanca, actomja monquinatquiscama apquilimpocjay tingma Jerusalén. Elimpocjac sat maa apquilsoycam apquilmaycam asalto, najan apquilpalhamaycam singilpilhtetemo, eltovacsic tingma apatnaoc alyivey, ellanac sat rampa actovascama mataymong apjalhtam, najan elvocjac sat tingma apyovoclhojo. 23 Apquilanayquic enlhitaoc co Jerusalén actomja acmovan amyaa ayinyema actemaclha sicas. Jave acmovan amyaa. Eyca ayinyema apquiltemaclha apancaoc apquilsilhnanomap co Jerusalén, colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha maa, ayinyema apvisqui cotnaja ingmoc. 24 Ilngas sat lhip sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Impiquenalhquic ayalhnaclhojo melyascalhma quellhip najan apquiltemaclha apquilmapsomcaa. Elmacpoc sat quellhip apyovoclhojo. 25 Actomjac coo siyanya apvisqui co Jerusalén: Elngamcojoc sat lhip quilhvo nac jay acyanmongayclha aptemaclha apanco. 26 Naso coo sicpayvam: ¡Elnatamacpoc sat lhip apocanma corona! ¡Comascoc sat aptimem apvisqui! ¡Evenacpoc sat aptomja apyimtalhnamo siclho, colhic sat ayaco enlhit mepqui apyimtalhnamo siclho! 27 Etacpoc sat tingma Jerusalén aptovasomap apyovoclhojo, nasoc anco aptovasomap apyovoclhojo. Apquilhyacmec apvisqui siyasinancama coo, eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc, acno siyanama etnejic — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquiltemaclha apancaoc amonitas
28 Aptomjac alhta mocjam seyanya: Lhip enlhit, ilngas sat lhip nipyesicsa amonitas apquiltomja seveneycam coo, yoyam ellingamcojoc sat acyimtalhnama: Quilhvoc acvaa sovo acvinatem alyinmom, yoyam colnapoc sat quellhip, eticyoc sat maa. 29 Acmovan amyaa actomja apquilmaycam sicas, coyascamco yavamlha cotnejic. Sovo acvinatem actomja alnapma quilhvo nac jay nipyesicsa quellhip apquilmapsomcaa. Quilhvoc acvaa acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc quellhip — alhta aptomjac.
30 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Lhip apvisqui co Babilonia, ¡ingyitsiclha sat mocjam alhancoc sovo pac acvinatem! Oyanmongsiclhac sat quellhip apquiltemaclha apancaoc payjoc apquilaoclha, apquilinyemayaclha quellhip. 31 Elvitac sat maa sictemaclha siclom, colhojoc sat talha alnapma quellhip. Eticyoc sat quellhip ayinyema apquilnapma ticyovam yapmayc. 32 Elmetic sat quellhip, enatovasacpoc sat maa, conyejic sat ema apancaoc nalhpop lhalhma anco. Colhenalhquejec sat mataa apquilvisay quellhip apticyovam. eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
La espada del Señor
1 1 (6) Entonces el Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 2 (7) «Tú, hombre, vuélvete hacia Jerusalén y dirige tu palabra contra su templo. Habla en mi nombre contra el país de Israel, 3 3 (8) y dile: “Esto dice el Señor: Yo me declaro tu enemigo. Voy a sacar mi espada, y mataré lo mismo a justos que a pecadores. 4 4 (9) Sí, voy a sacar mi espada para matar a todos por igual, a justos y a pecadores, desde el norte hasta el sur. 5 5 (10) Y todo el mundo sabrá que yo, el Señor, he sacado la espada y no la voy a guardar.”
6 6 (11) »Y tú, hombre, llora amargamente y con el corazón hecho pedazos; llora delante del pueblo. 7 7 (12) Y si acaso te preguntan por qué lloras, diles que es por la noticia de algo que está a punto de suceder: diles que todo el mundo perderá el ánimo y dejará caer los brazos; que nadie tendrá valor, y que a todos les temblarán de miedo las rodillas. Ya llega el momento, ya va a suceder. Yo, el Señor, lo afirmo.»
8 8 (13) El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 9 9 (14) «Tú, hombre, habla en mi nombre y di que yo, el Señor, te he ordenado decir:

»“¡La espada, la espada!
Ya está afilada y pulida.
10 10 (15) Afilada para ejecutar una matanza,
pulida para lanzar rayos;
11 11 (16) se ha pulido para que uno la empuñe.
La espada está afilada y pulida,
para ponerla en manos del asesino.
12 12 (17) Y tú, hombre, ¡grita, chilla,
porque está destinada a matar a mi pueblo!
Todos los gobernantes de Israel
están condenados a morir con mi pueblo,
así que date golpes de dolor.
13 13 (18) Yo, el Señor, lo afirmo.”

14 14 (19) »Tú, hombre, habla en mi nombre;
incita a la espada a que hiera
con el doble y el triple de furor.
Es una espada hecha para matar;
es la terrible espada de la matanza,
que amenaza al pueblo por todas partes.
15 15 (20) Ella los va a llenar de miedo,
va a hacer muchas víctimas.
En cada una de sus casas
he puesto la espada asesina.
Es la espada pulida para lanzar rayos,
afilada para la matanza.
16 16 (21) ¡Afilada te quiero,
a la derecha, a la izquierda,
cortando a uno y otro lado!
17 17 (22) Yo también la voy a incitar
hasta que mi ira se calme.
Yo, el Señor, lo he dicho.»

18 18 (23) El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 19 19 (24) «Traza dos caminos, para que el rey de Babilonia pase con su espada. Los dos caminos deben salir del mismo país, y al comienzo de cada camino deberás poner una señal que diga a qué ciudad lleva. 20 20 (25) Debes trazar un camino por donde pase el rey con la espada. Las ciudades son Rabá de los amonitas y Jerusalén, la ciudad fortificada de Judá. 21 21 (26) El rey de Babilonia se ha colocado donde comienzan los dos caminos, y consulta a la suerte: revuelve las flechas, consulta a sus dioses, examina hígados de animales. 22 22 (27) En la mano derecha le salió la flecha que señala a Jerusalén, y ello significa que debe atacarla con instrumentos de asalto y dar órdenes de matanza, lanzar gritos de guerra, atacar sus puertas, construir una rampa y rodearla por completo. 23 23 (28) Pero a la gente de Jerusalén le parece que esta es una profecía falsa, por las alianzas que han hecho. Pero en realidad es una acusación contra el pecado de ellos, y un anuncio de su captura. 24 24 (29) Por eso yo, el Señor, digo: Las maldades y los crímenes de ustedes saltan a la vista; los pecados que cometen en todas sus acciones están al descubierto. Por eso van a ser capturados. 25 25 (30) Y a ti, rey de Israel, criminal malvado, se te acerca el momento de recibir el castigo final. 26 26 (31) Yo, el Señor, digo: Te quitarán el turbante, te arrebatarán la corona, y todo será diferente. ¡Que llegue a la cumbre lo que está en el llano! ¡Que caiga por tierra lo que está en la cumbre! 27 27 (32) Todo lo dejaré convertido en ruinas, ruinas y más ruinas. Pero esto sucederá solo cuando venga aquel a quien, por encargo mío, le corresponde hacer justicia.
Castigo de los amonitas
28 28 (33) »Tú, hombre, habla en mi nombre y diles de mi parte a los amonitas que insultan a Israel, que la espada ya está desenfundada: lista para matar, pulida para lanzar rayos, lista para destruir. 29 29 (34) Sus visiones son falsas, y sus predicciones son mentira. La espada caerá sobre el cuello de esos malvados criminales. Ya se acerca el momento de su castigo final.
30 30 (35) »¡Espada, vuelve a tu funda! Yo te voy a juzgar allí donde te forjé, en la tierra en que naciste, 31 31 (36) y descargaré sobre ti mi ira como un incendio terrible; te entregaré en manos de gente brutal y destructora. 32 32 (37) Serás quemada, destruida; tu sangre correrá por todo el país y nadie volverá a acordarse de ti. Yo, el Señor, lo he dicho.»