Payjoc vatsam Tigris
1 Invocmec nic nat tercer año aptimem apvisqui Ciro co Persia. Apnec nic nat Daniel, moc apvisay Beltsasar. Invitac nic nat apvanmoncama, malha mepqui apyascamco actemaclha maa. Avanjec nic nat alquitameycam apvalhoc, acvaycmo apyasingvoyam acvitay apvanmoncama.
2 Coo sicvisay Daniel. Avanjec alhta acmayovsa evalhoc nalhit acnim acvaycmo tres semanas. 3 Am alhta otavac apitic, am alhta oynac uva ayingmenic. Am alhta ongvatsiscasac eyimpejic, acvaycmo nelha tres semanas. 4 Invocmec alhta acnim veinticuatro najan primer piltin año nac jay. Acnec alhta coo nicja vatsam acyivey acvisay Tigris. 5 Pilapcasquic alhta sicvita apma apava apmopoy aptalhnama. Apyapmam alhta oro allanomalhca. 6 Apcapongmatem alhta apyovoclhojo, malha asoc alyinmom. Napaat acyitsomalhca alyinmayam. Apataoc alyitsomalhca talha alayvom. Apectengaoc najan apmancoc alyitsomalhca bronce alyinmom. Appayvam acyitsomalhca apquilpamesma enlhitaoc.
7 Invitac alhta sicvanmoncama coo, am alhta colvitac apquilvanmoncama siclhalhmaa. Intiyacmec alhta apquilvalhoc, apquilinyajamco yoyam elyilhanmoc. 8 Elhapcoc alhta coo, acvitay alhta sicvanmoncama asoc alyivey. Intiyacmec alhta evalhoc, inmasquec alhta sicyimnaa. 9 Aclingac alhta appayvam. Ayitsepquic alhta sicyimnaclhojo sicyitna nalhpop. 10 Epatjetquic alhta lhama apmic, senimsaclho netin, sicloycam etapnaoc nalhpop najan emeoc. 11 Aptomjac alhta seyanya coo: Lhip Daniel mayasicjayo napato Dios, ingyeylhojo sicpayvam: Itnimiclha netin, eyapajasquic lhac Dios opamejitsic lhip — alhta aptomjac.
Quilhvoc alhta siyinmaclho netin naysicsa sicpilhyinamam. 12 Aptomjac alhta seyanya coo: ¡Nongya nasa lhip Daniel! Inquitamquic alhta lhip apvalhoc eyasamcojo asoc acyilhamalhca ayenmo primer día, naysicsa alhta mepqui ayajamalhco apvalhoc napato Dios. Apjalhnoc alhta Dios lhip apquilmalhnancama. Eycaso ayinyema siyapajasomalhca coo apnaclha lhip. 13 Eyinmelham alhta ángel apyimtalhnamo co Persia acvaycmo veintiun acnim. Epasingvoctac alhta ángel apyimtalhnamo apanco apvisay Miguel. Elhapcoc alhta nipyesicsa apquilviscaa co Persia. 14 Acvaac coo apnaclha lhip, yoyam oyascasingvomoc lhip, yavamlha cotnejic sat nipyesicsa apnaymacoc israelitas. Asoc acvitay lhip apvanmoncama, colvitalhcac sat actamongvomlha nelha acnim — alhta aptomjac.
15 Pilapcasquic alhta siclinga amyaa, silano nalhpop mepqui lhama sicpayvam. 16 Pilapcasquic alhta sicvita malha enlhit apquitca, apmongvocmo ejatong yoyam opamejitsic mocjam. Actomjac coo siyanya apquinmamcaa najato: Visqui ingac, avanjec ayay evalhoc najan mepqui sicyimnaa, ayinyema acvitay sicvanmoncama. 17 Mepqui sicyimtalhnamo coo, ¿evanqui ya opamejitsic lhip naysicsa mepqui sicyimnaa coo najan actiyam evalhoc coo? — alhta actomjac coo.
18 Emongvavoc alhta mocjam aptomja malha enlhit apquitca, eyimnatesaclhec alhta mocjam coo. 19 Aptomjac alhta seyanya: Nongya nasa lhip, noncolquitam nasa apvalhoc. Mayasicjayo nac lhip napato Dios. ¡Ivascap sat mocjam, iyimnaticsojo apvalhoc! — alhta aptomjac.
Intamilaclhec mocjam eyimpejic naysicsa sepamejitquiscama. Actomjac alhta siyanya: Visqui ajac, lhip lhac seyimnatescama mocjam, jeltimnas sat yavamlha cotnejic — alhta actomjac coo. 20 Aptomjac alhta seyanya: ¿Apyasamco ya lhquip sictiyaningvoy lhip? Otajojoc sat mocjam apnaclha ángel apyimtalhnamo co Persia, yoyam ongilnapalhca. Natamin evac sat poc ángel co Grecia. 21 Pac oltimnacsic lhip aclhanma vaycajac actomja nasoc anco: Epasmec coo ángel apyimtalhnamo Miguel, apvisqui apancaoc enlhitaoc Israel, naysicsa ningilnapomalhca poc ángeles apquilyimtalhnamo.
Visión de Daniel junto al río Tigris
1 Durante el tercer año del reinado de Ciro de Persia, Daniel, llamado también Beltsasar, tuvo una revelación verdadera, pero de significado muy difícil de entender. Sin embargo, Daniel puso toda su atención y pudo comprender el sentido de la revelación.
2 «En aquellos días, yo, Daniel, estuve muy triste durante tres semanas. 3 No comí alimentos exquisitos, ni probé carne ni vino, ni me puse ningún perfume hasta que pasaron esas tres semanas. 4 El día veinticuatro del primer mes del año, estaba yo a la orilla del gran río Tigris. 5 De pronto, me fijé y vi a un hombre vestido con ropas de lino y un cinturón de oro puro. 6 Su cuerpo brillaba como el topacio, su cara resplandecía como un relámpago, sus ojos eran como antorchas encendidas, sus brazos y sus pies brillaban como el bronce, su voz parecía la de una multitud.
7 »Solo yo pude ver la visión, pues los hombres que estaban conmigo no se dieron cuenta de nada, porque el miedo se apoderó de ellos y corrieron a esconderse. 8 Yo estaba solo cuando tuve esta gran visión. Quedé completamente pálido y sentí que me faltaban las fuerzas. 9 Cuando lo oí hablar, caí desmayado y quedé tendido en el suelo. 10 En seguida, una mano me tocó y me levantó, hasta dejarme apoyado sobre mis manos y rodillas. 11 Luego me dijo: “Daniel, a quien Dios ama, escucha bien lo que voy a decirte: levántate, porque yo he sido enviado a ti.”
»Tan pronto como terminó de decir estas palabras, yo, tembloroso, me puse en pie. 12 Entonces me dijo: “No tengas miedo, Daniel, porque desde el primer día en que trataste de comprender las cosas difíciles y decidiste humillarte ante tu Dios, él escuchó tus oraciones. Por eso he venido yo. 13 El ángel príncipe del reino de Persia se me ha opuesto durante veintiún días; pero Miguel, uno de los ángeles príncipes más importantes, vino en mi ayuda, pues yo me había quedado solo, con los reyes de Persia. 14 Así que vine a explicarte lo que le sucederá a tu pueblo en el futuro, porque la visión que has tenido se refiere a ese tiempo.”
15 »Mientras me decía esto, yo estaba con la mirada fija en el suelo y sin decir una sola palabra. 16 De pronto, alguien parecido a un hijo de hombre me tocó los labios. Entonces le dije al que estaba ante mí: “Señor, esta visión me ha llenado de angustia y me ha dejado sin fuerzas. 17 ¿Cómo va a poder hablar contigo este siervo tuyo, si estoy completamente sin fuerzas y hasta me falta el aliento?”
18 »Aquel que parecía un hijo de hombre volvió a tocarme, me dio nuevas fuerzas 19 y me dijo: “No tengas miedo ni te preocupes. Dios te ama; ¡anímate y ten valor!”
»Mientras me hablaba, sentí que me iba reanimando, y dije: “Señor, háblame, pues me has devuelto las fuerzas.” 20 Entonces me dijo: “¿Sabes por qué he venido a verte? Pues porque ahora tengo que volver a luchar contra el ángel príncipe de Persia. Y cuando haya terminado de luchar contra él, vendrá el ángel príncipe de Grecia. 21 Ahora voy a decirte lo que está escrito en el libro de la verdad: En mi lucha contra ellos solo tengo la ayuda de Miguel, el ángel príncipe de Israel.”