Husai apyinimquiscama Absalón
1 Aptomjac nic nat Ahitofel apcanya Absalón: —Jeyane sat olyacyecsic doce mil enlhitaoc. Ongminlhinic sat David apquillhalhmaa as alhtaa nac jay. 2 Apyampavoc maa David, mepqui apyimnatem. Ongimpocjac sat maa, elinyajamcoc sat apquillhalhmaa ayinyema apquilay. Meticyovejec sat enlhitaoc, ematong sat apvamlha apvisqui. 3 Onalantac sat apnaclha lhip apyovoclhojo apvisqui apquillhalhmaa, cotnejic sat ningilasicjayquiclha mocjam. Colhojoc sat quilvana quilhva alyimjapma ayasicjayquiclha mocjam atava. Apquiltamjoc lhip ematong apvamlha lhama. Melnapacpejec sat apyovoclhojo apnaymacoc — nic nat aptomjac Ahitofel.
4 Apyispaquic nic nat Absalón aplinga appayvam. Apquilyispaquic nic nat apquilyimtalhnamo enlhitaoc Israel. 5 Apcapajasquic nic nat Absalón, colhic altimnasa Husai arquita, yoyam elpamejitsacpoc.
6 Apmiyaclhec nic nat Husai apnaclha Absalón. Aptomjac nic nat Absalón apcanya: —Ingiltimnasquic lhac Ahitofel yavamlha ontimjic. ¿Payjo ya aplhanma? Jingiltimnas sat lhip aclhanma apvalhoc — nic nat aptomjac Absalón.
7 Apcatingmavoc nic nat Husai: —Paj cotamila appayvam Ahitofel. 8 Apyasamcoc lhip aptemaclha apyap najan apquillhalhmaa. Avanjec mataa apquilvascapma. Avanjec apquilom quilhvo nac jay, acno oso navjac aclom ayitamsama ayitcavoc. Apmopvan apquilnapomap mataa apyap. Am etenac mataa nipyesicsa apnaymacoc. 9 Apnec quilhvo nac jay apyilhanmomaclha avalhoc mataymong. Moc lhaja apyilhanmomaclha. Cotnejic sat naysicsa apquilnapomap, eticyoc sat napocja apquillhalhmaa lhip. Cotnejic sat amyaa natingma: Apticyovquic apquillhalhmaa Absalón, mepqui apquilyimnatem maa — sat cotnejic amyaa. 10 Cotyamoc sat apquilvalhoc apvitacpo inlhojo enlhit apyimnatem apanco, malha yamacmeyva. Apquilyasamcoc mataa enlhitaoc Israel aptemaclha apvascapma mataa lhip apyap, najan apquillhalhmaa. 11 Ingyeylhojo sicpayvam: Ingyansiclha sat lhip apyovoclhojo enlhitaoc Israel, ayenmo nilhqueyja yoclhilhma Dan acvaycmo nipiyam payjoc Beerseba, appintalhnama enlhit mongmovan ongilyipsitic. Lhip sat inaliclha yoyam elnapacpoc. 12 Ongilmoc sat lhip apyap naysicsa ningilnapomalhca, malha ningiltajanma apcapoc sat cotnejic, malha yingmin alyayem acpaliyam nalhpop sat cotnejic. Esovjacpoc sat apticyovam. 13 Apyilhanmec sat ancoc tingma apvanyam, elsantimquisic tama apancaoc apyovoclhojo enlhitaoc. Enateticlhac sat tama moclhama mataymong apquilanomap tingma, colhic sat alyinyovasa alvata. Cotalhquejec sat mocjam mataymong as tingma aptovasomap — nic nat aptomjac Husai.
14 Aptomjac nic nat Absalón najan apyovoclhojo apquillhalhmaa: —Tasic anco appayvam Husai, am colhno appayvam Ahitofel — nic nat apquiltomjac. Eycaso ayinyema Dios, melyiplovsejec Ahitofel appayvam. Memyovacpejec sat mocjam Absalón etnejic apvisqui. 15 Apquilpamejitsacpec nic nat Husai apnaclha sacerdote Sadoc najan Abiatar: Lhama appayvam ayinyema siclho Ahitofel, apquillingay nic nat apquilvanyam mayayo najan Absalón. Moc appayvam ayinyema ilhnic nat Husai. 16 Elpecjicsojo sat colhic altimnasa amyaa David: Elyinyov sat yoclhilhma actamopeycaoc, covocmo inlhojo alhtaa. Eljalhtipilhquit sat vatsam Jordán, elhnam sat moc nicja. Mematnejec sat apvisqui David, meticyovejec sat apquillhalhmaa — sat cotnejic amyaa — nic nat aptomjac Husai.
17 Apquilacac nic nat elvitacpoc natingma Jonatán najan Ahimaas. Apnam nic nat payjoc actiyapmaclha yingmin En-rogel. Inquiltimnasquiclhec nic nat amyaa lhama quilvana. Quilhvoc anco apquilmiyaclho ilhnic nat eliltimnacsic amyaa apvisqui David. 18 Apvitac nic nat lhama apyimnanic, apyilhacpoc nic nat eltimnasquiclha Absalón. Apquinincamquic nic nat Jonatán najan Ahimaas eltiyaningvomjoc apvisqui David. Apquilvocmec nic nat tingma Bahurim, tingma pac acyitnaclha yamyamilquit. Apquilantalhnec nic nat yamyamilquit apquilyilhanmomaclha. 19 Insantimcasquic nic nat quilvana ayapma atong yamyamilquit. Impalesquic nic nat trigo apactic netin ayapma atong. Am nic nat elyasamcoc poc enlhit.
20 Pilapcasquic nic nat apquilvaa Absalón apquilapajascama. Apquiltomjac nic nat apquilanya quilvana: —¿Co laa apnamcaclha Ahimaas najan Jonatán? — nic nat apquiltomjac.
—Payjoc aja, amay vatsam apquilyasac — nic nat intomjac quilvana.
Apquilquimpaclhec nic nat mocjam, elsovjam apcanit soycam amyaa. Am nic nat elvitac. Apquiltajaclhec nic nat tingma Jerusalén. 21 Apquilantipquic nic nat mocjam yamyamilquit Ahimaas najan Jonatán. Apquinincamquic nic nat eliltimnacsic amyaa David. Apquiltomjac nic nat apquilanya: Elpecjicsojo quellhip elmilanic vatsam. Apcanama alhta Ahitofel ellana sat apquilimpocjay — nic nat apquiltomjac. 22 Apquilquimpaclhec nic nat David najan apyovoclhojo apquillhalhmaa. Apquiljalhtipilhquitquic nic nat vatsam Jordán. Am nic nat ingyaymacpoc lhama.
23 Apyasingvocmec nic nat Ahitofel aptomjaclha Absalón, meyiplovquiscama appayvam siclho. Apquinamtec nic nat yamelyeyjaycoc, aptajaclho mocjam tingma pac. Apquilpamejitsacpec nic nat nipyesicsa apquilmolhama. Aptetquic nic nat tama apyispoc apquilhnesacpo apanco, apquitsepqui. Apcatoynacpec nic nat apcatoynamacpilha apyap ninga.
David payjoc Mahanaim
24 Apvocmec nic nat apvisqui David najan apquillhalhmaa payjoc Mahanaim. Apquimjamquic nic nat Absalón najan apquillhalhmaa eljalhtipilhquetic vatsam Jordán. 25 Apcanama ilhnic nat Absalón enaliclha singilpilhtetemo apvisay Amasa, apya'monquiscama ilhnic nat Joab. Amasa apyap apvisay nic nat Itra, apquilmolhama ismaelitas. Inquin nic nat Abigail, inyap nic nat Nahas, inyalhing nic nat Sarvia, Joab inquin.
26 Apquilnaclhec nic nat Absalón najan apquillhalhmaa yoclhilhma Galaad. 27 Inlingalhquic nic nat amyaa apquilvoy David najan apquillhalhmaa payjoc Mahanaim. Apquilvocmec nic nat elmoc tacja: apvisay Sobi, Najas apquitca apquinyema Rabá yoclhilhma Amón. Poc nic nat apvisay Maquir, Amiel apquitca apquinyema ilhnic nat Lodebar. Poc nic nat apvisay Barzilai apquinyema ilhnic nat Rogelim yoclhilhma Galaad. 28 Apquilpatmentac nic nat apquiltajanma najan manto apquilalomap, najan vaynca, najan nintom: trigo apactic, najan cebada actic, najan harina, najan actic macyilhnayam, najan quilayqui actic najan yamquilayqui actic. 29 Najan yamyovjene, crema najan queso alanomalhca vayqui neme ac najan nipquesic neme pac apyingmenic. Aptoycaoc nic nat David najan apquillhalhmaa. Apquilanyacpec nic nat mayic alnapma najan acnim alnapma, najan apquilyampay apquilinyema yoclhilhma actamopeycaoc.
Jusay deshace el plan de Ajitofel
1 Después, Ajitofel le dijo a Absalón:
—Déjame escoger a doce mil hombres, y esta misma noche saldré en persecución de David. 2 Y cuando David esté débil y cansado, caeré sobre él y haré que el pánico lo paralice, y que huya toda la gente que está con él. No mataré más que al rey, 3 y luego haré que todo el pueblo se reconcilie contigo, como cuando la recién casada se reconcilia con su esposo. Lo que tú buscas es la muerte de un hombre; y todo el pueblo quedará en paz.
4 El plan le pareció bien a Absalón y a todos los consejeros de Israel. 5 Pero Absalón ordenó que llamaran también a Jusay para que diera su opinión. 6 Cuando Jusay llegó ante Absalón, este le dijo:
—Este es el plan de Ajitofel. Danos tu opinión: ¿Lo llevaremos a cabo, o no?
7 Jusay le contestó:
—Esta vez el plan de Ajitofel no es conveniente. 8 Tú bien sabes que tu padre y sus hombres son muy valientes, y que ahora deben estar furiosos como una osa salvaje a la que le han quitado sus crías. Además, tu padre es un hombre acostumbrado a la guerra y no pasará la noche con la demás gente. 9 Ahora mismo ha de estar escondido en una cueva o en algún otro lugar. Por otra parte, apenas corra la voz de que en el primer encuentro han caído algunos de los tuyos, no faltará quien piense que tus seguidores han sido derrotados, 10 y hasta el más valiente, aun el que sea bravo como un león, se desanimará por completo; porque todos en Israel saben que tu padre y sus seguidores son gente valiente.
11 Ahora bien, yo te aconsejaría que se reúnan contigo todos los hombres que hay desde Dan hasta Berseba; así tendrás un ejército con tantos guerreros como los granos de arena que hay a la orilla del mar. También te aconsejaría que tú personalmente los dirijas en la batalla. 12 Entonces atacaremos a tu padre dondequiera que se encuentre. Caeremos sobre él como el rocío sobre el campo, y no quedarán con vida ni él ni uno solo de sus hombres. 13 Incluso si se refugia en alguna ciudad, todos los israelitas usaremos cuerdas para derribar las murallas de la ciudad, y la arrasaremos arrojando cada piedra hasta el arroyo, y allí no quedará ni una sola piedra.
14 Absalón y todos los israelitas estuvieron de acuerdo en que el plan de Jusay era mejor que el de Ajitofel. (Y es que el Señor había determinado frustrar el plan acertado de Ajitofel, para acarrear el desastre sobre Absalón.) 15 Después Jusay informó a los sacerdotes Sadoc y Abiatar de todo lo que Ajitofel había dicho a Absalón y a los consejeros de Israel, y del consejo que él mismo les había dado, 16 a fin de que avisaran rápidamente a David y le advirtieran que no pasara aquella noche en los llanos del desierto, sino que cruzara sin falta el Jordán para que no los mataran ni a él ni a sus hombres.
17 Los sacerdotes Jonatán y Ajimaz esperaban en el manantial de Enroguel, pues no podían arriesgarse a que los vieran en la ciudad. Así que una criada fue a avisarles, y de inmediato salieron a contárselo al rey David. 18 Sin embargo, un muchacho los vio y fue a decírselo a Absalón. Entonces Jonatán y Ajimaz se dieron prisa y llegaron a la casa de un vecino de Bajurín, y se metieron en un pozo que había en el patio. 19 Luego la esposa de ese hombre puso una tapa sobre el pozo, y encima esparció trigo trillado. De esto nadie supo nada. 20 Y cuando llegaron los seguidores de Absalón, preguntaron a la mujer:
—¿Dónde están Ajimaz y Jonatán?
—Pasaron por aquí, en dirección al río —les contestó la mujer.
Los seguidores de Absalón fueron en su búsqueda, pero al no encontrarlos regresaron a Jerusalén. 21 Después de que aquellos se fueron, Ajimaz y Jonatán salieron del pozo y corrieron a poner sobre aviso al rey David; le dijeron que se levantara en seguida y cruzara el río, porque Ajitofel había aconsejado que los atacaran. 22 Entonces David y toda la gente que lo acompañaba se levantaron rápidamente y cruzaron el río Jordán. Al amanecer del día siguiente, no había nadie que no lo hubiera cruzado.
23 Al ver Ajitofel que su plan no se había puesto en práctica, aparejó su burro y se fue a su casa, en su pueblo natal, y después de arreglar sus asuntos familiares se ahorcó. Así murió, y fue enterrado en el sepulcro de su padre.
David en Majanayin
24 David llegó al poblado de Majanayin en el momento en que Absalón cruzaba el Jordán con todos los israelitas. 25 Absalón había puesto a Amasa al frente del ejército, en lugar de Joab. Amasa era hijo de un ismaelita llamado Itra, y su madre era Abigaíl hija de Najás y hermana de Seruyá, la madre de Joab.
26 Absalón acampó con los israelitas en territorio de Galaad, 27 y cuando David llegó a Majanayin, salieron a recibirlo Sobi hijo de Najás, que era de la ciudad de Rabá de Amón; Maquir hijo de Amiel, que era de la ciudad de Lodebar; y Barzilay, que era del poblado de Roguelín en Galaad. 28 Y le llevaron camas, palanganas y ollas de barro, y también trigo, cebada, harina, grano tostado, habas, lentejas, 29 miel, cuajada y queso de vaca y de oveja, para que comieran David y la gente que lo acompañaba; pues pensaron que, viniendo del desierto, estarían cansados, hambrientos y sedientos.