Apvisqui Acaz nipyesicsa co Judá
(2~Cr 28.1-27)1 Aptimec nic nat apvisqui co Israel apvisay Peka, Remalías apquitca, acvaycmo diecisiete años. Aptimesacpec nic nat apvisqui co Judá apvisay Acaz, Jotam apquitca. 2 Vocmec nic nat veinte años aptiyascam Acaz. Dieciséis años nic nat aptimem apvisqui tingma Jerusalén. Am nic nat etnajac appeyvomo napato Dios Visqui ingac, am nic nat colhno aptemaclha appeyvomo apyeyjamcaa David. 3 Apyiplovcasquic nic nat apquiltemaclha apancaoc apquilviscaa co Israel. Acmasom nic nat aptemaclha apcajem apquitca macmescama quilaycmasquiscama, acno ilhnic nat apquiltemaclha apancaoc actomja apquilaoclha nano, apquilantipsomap nic nat napatavo israelitas ayinyema Dios Visqui ingac. 4 Mocjam aptemaclha apanco ilhnic nat Acaz. Aptingyascasquic nic nat moc asoc macmescama Dios, najan apquilvatnama asoc acmasis maa acyitnamaclha quilaycmasquiscama netin inquilhe najan coning yamit acponquinomalhca.
5 Apquilimpocjac nic nat tingma Jerusalén apvisqui co Siria apvisay Rezín, najan poc apvisqui apvisay Peka, Remalías apquitca, apvisqui co Israel. Apquilvocjac nic nat inyicje, am nic nat elmac tingma apyovoclhojo. 6 Apquilimpocjac nic nat tingma Elat apvisqui co Edom najan apnaymacoc. Apquilantipsacpec nic nat co Judá as tingma, apquilnaclhec nic nat co Edom. Apquileyvec nic nat mataa acvaycmo as ningvamlha nac jay.
7 Apcapajasquic nic nat apquilsoycam amyaa Acaz, colhic altimnasa apvisqui co Asiria apvisay Tiglat-pileser: Coo sictomja silancam lhip, malha apquitca. Jepasingvota sat lhip, jevomquis tap selimpocjay co Siria najan co Israel, apnalayquinta apvisqui apancaoc — nic nat intomjac amyaa ayinyema Acaz.
8 Apcansaclhec nic nat Acaz apquilmaycam oro najan plata congne tingma apponquinomap najan apvisqui tingma pac, apcapajasa ilhnic nat colhic acmesa apvisqui co Asiria. 9 Aplingac nic nat amyaa apvisqui co Asiria, yoyam epasingvota. Apquilimpocjac nic nat tingma Damasco. Apnalaclhec nic nat apquilmomap tingma Kir. Apmatnec nic nat apvisqui Rezín.
10 Apmiyaclhec nic nat tingma Damasco apvisqui Acaz epamejitsacpoc apvisqui co Asiria. Pilapcasquic nic nat apvita altar acvatnamalhquilha asoc. Apcapajasquic nic nat vaycajac plan, actemaclha allanomalhca as altar acvatnamaclha, yoyam eyasamcojo sacerdote Urías. 11 Apquillanac nic nat Urías altar acvatnamaclha tingma Jerusalén, acno aclhanma vaycajac ayinyema Damasco, aptalhescama Acaz. Apenasquic nic nat apquillanay maa, apvitac nic nat Acaz apvactama mocjam.
12 Apvoctac nic nat mocjam apvisqui Acaz tingma Jerusalén. Apcajac nic nat aptoscama macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. 13 Apquilvatnec nic nat talha netin altar acvatnamaclha. Aptingyascasquic mocjam asoc macmescama Dios acvisay trigo apactic, najan uva ayingmenic. Apyanincasquic nic nat ema, netin altar, ayinyema apnatoscama acticyovam macmescama Dios acyanmongam singasicjayquiclha mocjam.
14 Yitnec nic nat altar de bronce acvatnamaclha nano, payjoc jilip tingma apponquinomap. Impiquenalhquic nic nat payjoc nilhqueyja, nicja acvatnamaclha alhnancoc najan napocja tingma apponquinomap. 15 Apcanyacpec nic nat sacerdote Urías elvitic mataa talha macmescama Dios acyanmongam melyascalhma secaseclha najan asoc macmescama Dios trigo apactic mataa actalhnam. Apcanyacpec nic nat elhnasojoc sat asoc alinyema apvisqui rey, actomja macmescama Dios asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma, yoyam colvatnalhcac sat talha, najan moc asoc trigo apactic ayinyema apvisqui rey. Elhnasojoc sat najan asoc acticyovam, najan trigo apactic, najan uva ayingmenic macmescama Dios ayinyema enlhitaoc lhalhma anco. Elhnasojoc sat najan apyaninquiscama ema netin altar, ayinyema asoc acticyovam. Coytic sat altar acvatnamaclha bronce, yoyam oyasamcojoc sat apmajayoclha Dios — nic nat aptomjac apcanyacpo sacerdote.
16 Apyiplovcasquic nic nat sacerdote Urías apcanamaclha ayinyema apvisqui Acaz. 17 Apyinyovcasquic nic nat Acaz acyitnamaclha apquilmaycam: acvisay vaynca acyivey najan pila yingmin alhancoc acyivey, najan quilaycmasquiscama vayqui inquilinava coning yingmin alhancoc, malha avjac. Inquillanalhquic nic nat mataymong avjac, colhic acpiquena netin avjac yingmin alhancoc acyivey. 18 Yitnec nic nat tingma apponquinomap appaclhanma, actomja apnaclha apvisqui naysicsa nimpayvam acnim ninnayclha, najan maa moc atong aptalhnama apvisqui. Apyinyovcasquic nic nat acyitnamaclha as asoc, yoyam copayjiclhac apvalhoc apvisqui co Asiria.
19 Yitnec nic nat mocjam amyaa actalhesomalhca aptemaclha apvisqui Acaz, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Judá. 20 Apquitsepquic nic nat apvisqui Acaz. Apcatoynacpec nic nat Tingma David, apcatoynamacpilha apquilyeyjamcaa. Aptimesacpec nic nat Ezequías, etnejic apvisqui apya'monquiscama apyap ninga.
Reinado de Ajaz en Judá
(2~Cr 28.1-27)1 Ajaz hijo de Yotán, rey de Judá, comenzó a reinar en el año diecisiete del reinado de Pecaj hijo de Remalías. 2 Cuando comenzó a reinar tenía veinte años, y reinó en Jerusalén durante dieciséis años. Pero a los ojos del Señor su Dios sus hechos no fueron rectos, como los de su antepasado David, 3 sino que siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, al grado de mandar quemar a su hijo en sacrificio, conforme a las infames prácticas de las naciones que el Señor había arrojado de la presencia de los israelitas. 4 Además, ofreció sacrificios y quemó incienso en los santuarios de los lugares altos, en las colinas y bajo todo árbol frondoso.
5-6 Durante el reinado de Ajaz, el rey de Edom recuperó la ciudad de Elat, y los de Judá fueron arrojados de esa ciudad, de modo que los edomitas entraron a Elat y allí se quedaron a vivir, hasta el día de hoy.
Fue en esos días cuando Resín, rey de Siria, y Pecaj hijo de Remalías, rey de Israel, se dirigieron a Jerusalén para atacarla, y la sitiaron. Pero no pudieron conquistarla. 7 Pero Ajaz envió mensajeros a Tiglat Piléser, rey de Asiria, para que le dijeran de su parte: «Este servidor tuyo es como tu propio hijo. Por lo tanto, ven y líbrame del rey de Siria y del rey de Israel, que me están atacando.» 8 Además del mensaje, Ajaz juntó la plata y el oro que había en el templo del Señor y en los tesoros del palacio real, y los envió al rey de Asiria como regalo. 9 Este rey de inmediato atendió su petición; organizó un ataque contra la ciudad de Damasco, y la conquistó, después de lo cual desterró a sus habitantes a Quir y dio muerte a Resín.
10 Entonces el rey Ajaz fue a Damasco para encontrarse con Tiglat Piléser, rey de Asiria. Durante esa visita, Ajaz vio el altar que allí había, y envió un plano exacto de la construcción del altar al sacerdote Urías, 11 y Urías construyó un altar siguiendo todas las indicaciones que el rey Ajaz le había enviado desde Damasco, y lo tuvo listo para cuando el rey Ajaz regresó de Damasco.
12 Cuando el rey Ajaz regresó de Damasco y vio el altar, se acercó y ofreció sobre él un sacrificio; 13 lo quemó, al igual que su ofrenda de cereales, y derramó sobre el altar su ofrenda de vino, y roció sobre él la sangre de sus sacrificios de reconciliación. 14 Después de eso, Ajaz hizo remover de allí el altar de bronce, de modo que el nuevo altar quedara exactamente frente al templo del Señor. 15 Luego, Ajaz ordenó al sacerdote Urías que en el altar grande quemara las ofrendas de la mañana, las ofrendas de cereales de la tarde, y la ofrenda del vino de todo el pueblo. También le dijo que rociara sobre ese altar toda la sangre de los sacrificios que se ofrecen quemados. Así, el altar de bronce lo usaría solo el rey para consultar al Señor.
16 El sacerdote Urías hizo todo lo que el rey Ajaz le ordenó. 17 Luego el rey cortó los entrepaños de las bases y quitó la enorme pila para el agua de encima de los toros de bronce que la sostenían, y la colocó sobre una base de piedra. 18 Y para agradar al rey de Asiria, quitó del templo del Señor el estrado que habían construido para el sábado, y la puerta exterior reservada al rey.
19 El resto de la historia de Ajaz y de todo lo que hizo está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá. 20 Cuando murió, lo enterraron con sus antepasados en la Ciudad de David. Después, su hijo Ezequías reinó en su lugar.