Avisqui quilvana Atalía
(2~Cr 22.10—23.21)
1 Inlingac nic nat quilvana Atalía, Ocozías inquin, amyaa apmatnam ayitca. Incapajasquic nic nat eticyoc apyovoclhojo apquilmolhama apvisqui. 2 Innec nic nat Josaba quilvana, Ocozías apyalhing, inyap nic nat Joram. Inmiyovquic nic nat as quilvana Joás apquitcoc, apyap nic nat Ocozías, yoyam mematnejec maa. Imposquic nic nat as apquitcoc najan quilvana acvanimquiscama congne tingma nintiyanmaclha. Am nic nat ematnac Joás apquitcoc. 3 Apyilhanmec nic nat apquitcoc najan acvanimquiscama acvaycmo seis años congne tingma apponquinomap. Quilvana avisqui nipyesicsa co Judá ilhnic nat Atalía.
4 Invocmec nic nat septimo año (siete). Apcapajasquic nic nat amyaa Joiada, yoyam ingyaniclhac sat capitanes najan cereteos najan guardia apquiltamilquiscama tingma. Apquilantalhnec nic nat congne tingma apnaclha Joiada. Apquillanac nic nat pacto ningmiyovmalhca, apquilanyacpo ellhenic mepqui apquilyeycajascaoc actemaclha apquiltimesaycam. Apvitasacpec nic nat Joás apquitcoc, etnejic sat apvisqui nalhit acnim. 5 Aptomjac nic nat Joiada apquilanya: Eycaso siyanamaclha yoyam elyiplovcasojoc quellhip: Tercera parte nipyesicsa quellhip eltamilsic sat apvisqui tingma pac acnim ninnayclha. 6 Mocjam tercera parte nipyesicsa quellhip eltamilsic sat atong acyivey acvisay Shur. Mocjam tercera parte nipyesicsa quellhip eltamilsic sat atong payjoc cuartel apnamcaclha singilpilhtetemo. Quellhip apquilvisay guardia apquiltamilquiscama apvisqui tingma pac. 7 Apquilpenasquic sat ancoc dos grupos apquiltamilquiscama acnim ninnayclha, elhnam sat congne tingma apponquinomap, apnaclha apvisqui rey. 8 Elsov sat mataa apquilmaycam quellhip naysicsa apquiltamilquiscama nipyava apvisqui. Aptalhningvaac sat ancoc enlhit, ematong sat. Noelyinyov nasa apvisqui, aplhinga inlhojo apquiltamjoclha elhong — nic nat aptomjac sacerdote Joiada.
9 Apquilyajaclhoc nic nat capitanes apcanamaclha sacerdote Joiada. Apnalaclhec nic nat grupo apquiltamilquiscama tingma acnim ninnayclha, najan poc mataa grupo apquilpenascama as acnim, yoyam elmiyaclhac mataa apnaclha Joiada. 10 Apmilasquic nic nat mataa sovjeva najan ningajapsomalhca nipyesicsa capitanes, ayinyema ilhnic nat apquilmaycam apancaoc apvisqui David, quilhvo eyca acnaycaoc congne tingma apponquinomap. 11 Apcanam nic nat guardia apquiltamilquiscama tingma apponquinomap, lhama napocja derecha najan moc napocja tingma izquierda, najan niyava altar acvatnamaclha. Yitnec mataa apquilmaycam apancaoc, eltamilsic mataa apvisqui rey. 12 Apyantementac nic nat sacerdote apvisqui rey apquitca. Appiquinquic nic nat corona appocanma najan apnatanma apanco apvisqui. Apcatsiscasquic nic nat apyitsicsic, aptimesquisa apvisqui apjalhnancoc, aplhanma apvisay apanco. Apquilpalhamam nic nat apyovoclhojo: ¡Apjalhnancoc rey visqui ingac! — nic nat apquiltomjac.
13 Pilapcasquic nic nat quilvana Atalía aclinga apquilitsovascama najan apquillingascama amyaa guardia. Inmiyaclhec nic nat tingma apponquinomap apcanaycam apyovoclhojo enlhit. 14 Invitac nic nat apvisqui najan aptajanem, aptemaclha mataa nano. Apcanam nic nat napocja apvisqui apquillhalhmaa mayayo, najan maa grupo apquilpayvascama música, najan apquilpayvascama trompetas naysicsa apquilitsovascama.
Inyaptec nic nat actalhnama quilvana Atalía, acyimnatesa acpayvam: — ¡Eyinimcasqui! ¡Eyinimcasqui! — nic nat intomjac.
15 Aptomjac nic nat sacerdote Joiada apquilanya capitanes singilpilhtetemo: —¡Elyantemiclha as quilvana! ¡Ematong sat enlhit aptomja apmasma! — nic nat aptomjac.
Apcanama ilhnic nat siclho apvisqui, comatnejec sat congne tingma apponquinomap. 16 Apquilyantamaclhec nic nat payjoc apquilyancaclha nolhing acvaycmo apvisqui tingma pac. Apquilajac nic nat maa as quilvana.
17 Apquillanac nic nat Joiada pacto ningmiyovmalhca napato Dios Visqui ingac, najan napato apvisqui rey, najan napatavo enlhitaoc, eltimjic mocjam Dios apquilyacyescama. Mocjam apquillanay pacto ningmiyovmalhca napato apvisqui rey najan napatavo enlhitaoc. 18 Apquilmiyaclhec nic nat apyovoclhojo acyitnamaclha quilaycmasquiscama Baal, eltovacsic maa apyovoclhojo tingma. Apnatovasquic nic nat quilaycmasquiscama najan alvatnamaclha asoc macmescama. Apquilajac nic nat aptimesaycam quilaycmasquiscama najan alvatnamaclha asoc macmescama. Apquilajac nic nat aptimesaycam quilaycmasquiscama sacerdote Matán nicja acvatnamaclha. Apquilanyacpec nic nat guardia eltamilsic tingma apponquinomap. 19 Apquillhalhmaa ilhnic nat apquiltomjac apvisqui rey apjalhnancoc capitanes singilpilhtetemo, najan cereteos, najan guardia singilpilhtetemo, najan apyovoclhojo enlhitaoc. Apquilmiyaclhec nic nat apvisqui rey tingma pac, apquilantalhnec nic nat atong apnamcaclha guardia singilpilhtetemo. Apnaclhec nic nat apvisqui Joás netin apvisqui aptajanem. 20 Apquilitsovasoc nic nat apyovoclhojo. Actamilaycam apquilvalhoc nic nat apyovoclhojo tingma, ayinyema mepqui ayinmelhaycam mocjam quilvana Atalía.
21 Vocmec nic nat siete años aptiyascam Joás, aptimesacpo apvisqui nipyesicsa apnaymacoc.
Atalía usurpa el trono
(2~Cr 22.10—23.21)
1 Cuando Atalía, madre de Ocozías, supo que su hijo, el rey de Judá, había muerto, fue y eliminó a toda la familia real. 2 Pero Yoseba, hija del rey Jorán y hermana de Ocozías, apartó a Joás hijo de Ocozías, de los otros hijos del rey a los que estaban matando, y junto con su nodriza lo escondió de Atalía en un dormitorio. Así que no lo mataron, 3 y durante seis años Joás estuvo escondido con su nodriza en el templo del Señor. Mientras tanto, Atalía gobernó el país.
Joyadá convierte a Joás en rey de Judá
4 Al séptimo año, Joyadá mandó llamar a los capitanes, y a los cretenses y los guardias, y los hizo entrar en el templo del Señor, donde él estaba. Allí hizo con ellos un pacto bajo juramento, y les mostró al príncipe Joás. 5 Luego les ordenó: «Esto es lo que van a hacer ustedes: una tercera parte de ustedes estará de guardia en el palacio en sábado; 6 otra tercera parte estará en la puerta de Shur; y la tercera parte restante, en la puerta posterior del cuartel de la guardia. Así ustedes cubrirán por turnos la guardia del palacio. 7 Ahora bien, las dos secciones que el sábado salen de guardia montarán la guardia en el templo del Señor, junto al rey. 8 Ustedes formarán un círculo alrededor del rey, cada uno con sus armas en la mano, y el que intente penetrar en las filas morirá. Ustedes acompañarán al rey dondequiera que él vaya.»
9 Los capitanes hicieron todo lo que el sacerdote Joyadá les había ordenado. Cada cual tomó el mando de sus hombres, tanto de los que entraban de guardia en sábado como de los que salían, y se presentaron al sacerdote Joyadá. 10 Entonces el sacerdote entregó a los capitanes las lanzas y los escudos que habían pertenecido al rey David, y que estaban en el templo del Señor. 11 Los guardias tomaron sus puestos para proteger al rey, desde el ala derecha hasta el ala izquierda del templo, y alrededor del altar, cada cual con su arma en la mano. 12 Entonces Joyadá sacó al hijo del rey, le puso la corona y las insignias reales, y después de derramar aceite sobre él, lo proclamó rey. Luego todos aplaudieron y gritaron: «¡Viva el rey!»
13 Cuando Atalía oyó las aclamaciones de los guardias y de la gente, fue al templo del Señor, donde estaban todos. 14 Allí vio al rey de pie, junto a la columna, según era la costumbre. A su lado estaban los jefes y la banda de música, y la gente, muy alegre, tocaba trompetas. Entonces Atalía rasgó sus vestiduras y gritó:
—¡Traición! ¡Traición!
15 Pero el sacerdote Joyadá ordenó a los capitanes que estaban al mando del ejército:
—¡Sáquenla de entre las filas y pasen a cuchillo al que la siga!
Como el sacerdote había ordenado que no la mataran en el templo del Señor, 16 la apresaron por la entrada de la caballería y la sacaron por el palacio real, y allí la mataron.
Reformas de Joyadá
17 Después, Joyadá hizo una alianza entre el Señor, el rey y el pueblo, de que ellos serían el pueblo del Señor, y también otra alianza entre el rey y el pueblo. 18 Luego fueron todos al templo de Baal, y lo derribaron y destrozaron por completo sus altares y sus ídolos. En cuanto a Matán, el sacerdote de Baal, lo degollaron ante los altares. A continuación, el sacerdote puso una guardia en el templo del Señor; 19 luego tomó a los capitanes, a los cretenses, a los guardias y a toda la gente, y juntos acompañaron al rey desde el templo del Señor hasta el palacio real. Entraron por la puerta de la guardia, y Joás se sentó en el trono. 20 Todo el pueblo se alegró. Y como Atalía había sido muerta a filo de espada en el palacio real, la ciudad quedó tranquila.
21 21 (12.1) Joás tenía siete años cuando comenzó a reinar.