Aclhenomalhca actemaclha ningilanatama
1 Inlingalhquic nipyesicsa quellhip actemaclha apquilanatama. Aplhenacpec ingyalhing apmayclha apanco moc inquin. Eycaso actomja acmasom anco nintemaclha, am colhno apquiltemaclha enlhitaoc lhalhma anco. 2 Yitnec mocjam quellhip apquilyimtalhnesomacpo apanco. Incaymalhquic elmancangvomoc quellhip actemaclha yoyam colyitnocjojoc apquilvalhoc. Incaymalhquic elantipsic Jesucristo apmolhama ingyalhing aptomja apquilanatama. 3 Am olhnac coo quilhvo nipyesicsa quellhip. Innec eyca acvamlha sicvanmoncama nipyesicsa quellhip. Inyicpilcoc lhac sicvanmoncama aptemaclha ingyalhing apquilanatama, malha sicna sicyovoclhojo nipyesicsa quellhip. 4 Elaniclha sat quellhip naysicsa apquillhanma apvisay Jesucristo Visqui ingac. Colhic sat coo lha sicvanmoncama nipyesicsa quellhip. Colhic sat nipyesicsa quellhip apmopvan Jesucristo Visqui ingac. 5 Pac ongilanic yavey Satanás yoyam comoc as ingyalhing. Yoyam etvasacpoc apyovoclhojo, eyca comoc sat tap apjangaoc acvocmo sat acnim apvoyctamlha Visqui ingac Jesús.
6 Am coltamiloc eltimjic mataa quellhip apquilyimtalhnesomacpo apanco. Apquilyasamco inyicje quellhip actemaclha ninlhanma: Ningincaac sat ancoc ayimpascaoc ayitcoc, eyaveclhac sat apyovoclhojo sepo yompac actomja acyelaquiscama. Ayimpascaoc actomja malha mongilyascalhma. 7 Etlhaoc sat quellhip apquiltemaclha acmasom, malha ningillhacjam ayimpascaoc ápaoc. Eltime sat quellhip malha sepo yompac mepqui mayincajay ayimpascaoc. Aptovcacpec mataa quilpasmongam aptema nac jay nipyesicsa pascua caya apquilyeycajaycaoc. Quellhip apquiltomja malha sepo yompac mepqui mayincajay ayimpascaoc. Ayinyemaclha Cristo aptomja malha nipquesic apquitcoc apmatnam actemaclha macmescama Dios. Apquitsepquic alhta singyanmongam nincoo. 8 Mongillanejec mocjam pascua caya apquilyeycajaycaoc naysicsa cotamilaycam ingvalhoc najan naysicsa ningillanay acmasom. Mongiltimjic sat malha sepo yompac mayincajay ayimpascaoc. Ingilane sat ongillanac pascua caya apquilyeycajaycaoc actemaclha actamila ingvalhoc najan actemaclha actomja nasoc anco. Ongiltimjic sat malha quilpasmongam mepqui mayincajay ayimpascaoc.
9 Actalhescasquic alhta quellhip moc vaycajac. Actomjac alhta silanya quellhip: Noelpasmiclha nasa apquiltomja apquilanatama. 10 Am otnajac ongvanic quellhip yoyam melpasmiclha enlhitaoc lhalhma anco apquiltomja apquilanatama najan apquiltomja apquilmasma asoc najan apquiltomja apquilminyilhma najan apquiltomja apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios. Apquilyamyiclhec sat ancoc quellhip enlhitaoc lhalhma anco, incaymalhquic najan elyinyoc quellhip as nalhpop. 11 Actomjac coo silanya yoyam elyasamcojo quellhip: Noelpasmiclha nasa ingilyalhing aptomja apquilanatama najan aptomja apmasma asoc najan aptomja apcayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios najan aptomja apvinéycam Dios najan aptomja apyam mataa anmin najan aptomja apminyilhma. Noelpasmiclha nasa aptoycaoc as ingyalhing. 12-13 Am oltamjoc olyicpilcojoc metnaja Jesucristo apmolhama. Dios sat elyicpilcojoc as enlhitaoc. Elyicpilcojo sat quellhip aptomja Jesucristo apmolhama. Elantipquis sat quellhip ingyalhing aptomja apmapsom.
Un caso de inmoralidad sexual
1 Se dice que uno de ustedes tiene como mujer a su propia madrastra. Este caso de inmoralidad es tan grave, que ni siquiera se da entre los no creyentes. 2 ¿Y aun así se hinchan ustedes de orgullo? ¿No deberían más bien entristecerse y expulsar de entre ustedes a ese hombre que vive en semejante situación? 3 En cuanto a mí, aunque en el cuerpo no estoy presente entre ustedes, lo estoy en el espíritu; y, como si estuviera presente, he dado ya mi sentencia contra ese hombre que así actúa. 4 Cuando ustedes se reúnan, yo estaré en espíritu, y también el poder de nuestro Señor Jesús estará con ustedes. Entonces, en el nombre de nuestro Señor Jesús, 5 deberán ustedes dejar a ese hombre en manos de Satanás, para que su naturaleza corrupta sea destruida y su espíritu se salve en el día del Señor.
6 No está bien que se sientan orgullosos. Ya conocen el dicho: «Un poco de levadura fermenta toda la masa.» 7 Así que desháganse de esa vieja levadura que los corrompe, para que sean como el pan hecho de masa nueva. Ustedes son, en realidad, como el pan sin levadura que se come en los días de la Pascua. Porque Cristo, que es el Cordero de nuestra Pascua, fue ofrecido en sacrificio por nosotros. 8 Así que debemos celebrar nuestra Pascua con el pan sin levadura que es la sinceridad y la verdad, y no con la vieja levadura ni con la corrupción de la maldad y la perversidad.
9 En mi otra carta les dije que no deben tener trato alguno con gente que se entrega a la inmoralidad sexual. 10 Y con esto no quise decirles que se aparten por completo de toda la gente que en este mundo se entrega a la inmoralidad sexual, a la codicia, al robo, o a la idolatría, pues para lograrlo tendrían ustedes que salirse del mundo. 11 Lo que quise decir es que no deben tener trato con nadie que, llamándose hermano, practique la inmoralidad sexual, o sea codicioso, o idólatra, o difamador, o borracho, o estafador. Con gente así, ni siquiera deben comer. 12 A mí no me toca juzgar a los de fuera; pero ustedes sí deben juzgar a los de adentro. 13 A los de afuera será Dios quien los juzgue. Así que echen a ese perverso de en medio de ustedes.