1-3 El primer día del mes de Etanim todo el pueblo se reunió en la plaza, frente a la entrada llamada del Agua. Allí estaban los hombres, las mujeres y todos los niños mayores de doce años. Entonces le pidieron a Esdras, el maestro y sacerdote, que trajera el libro de la Ley, la cual Dios había dado a los israelitas por medio de Moisés. Así que Esdras fue y trajo el libro, y lo leyó desde muy temprano hasta el mediodía. Todos los que estaban allí escucharon con mucha atención.
4-5 Esdras estaba de pie sobre una plataforma de madera que se había construido para esa ocasión, de manera que todos podían verlo. A su derecha, también de pie, estaban Matatías, Sema, Anías, Urías, Hilquías y Maaseías. A su izquierda estaban Pedaías, Misael, Malquías, Hasum, Hasbadana, Zacarías y Mesulam. Cuando abrió el libro, todos se pusieron de pie. 6 Entonces Esdras alabó al Dios todopoderoso, y todos, con los brazos en alto, dijeron: «¡Sí, sí, alabado sea Dios!» Luego se inclinaron hasta tocar el suelo con la frente y adoraron a Dios.
7-8 Después de esto, los siguientes ayudantes de los sacerdotes colaboraron en hacer entender la ley de Dios al pueblo:
Josué,
Baní,
Serebías,
Jamín,
Acub,
Sabtai,
Odías,
Maaseías,
Quelitá,
Azarías,
Jozabad,
Hanán,
Pelaías.

Ellos leían y traducían con claridad el libro para que el pueblo pudiera entender. 9 Y al oír lo que el libro decía, todos comenzaron a llorar. Entonces el gobernador Nehemías, el sacerdote Esdras y los ayudantes le dijeron a la gente: «¡No se pongan tristes! No lloren, porque este día está dedicado a nuestro Dios». 10 Esdras también les dijo: «¡Hagan fiesta! Coman de lo mejor, beban vino dulce; inviten a los que no tengan nada preparado. Hoy es un día dedicado a nuestro Dios, así que no se pongan tristes. ¡Alégrense, que Dios les dará fuerzas!»
11 Los ayudantes de los sacerdotes también calmaban al pueblo y le decían: «Cállense. No lloren, porque este es un día dedicado a Dios. No hay motivo para estar tristes».
12 Así que todos se fueron y organizaron una gran fiesta para celebrar que habían entendido la lectura del libro de la Ley. Todos fueron invitados a la fiesta, y comieron y bebieron con alegría.
13 Al segundo día, los jefes de todos los grupos familiares, los sacerdotes y sus ayudantes se reunieron con Esdras para estudiar el libro de la Ley. 14 Se dieron cuenta entonces de que Dios había ordenado por medio de Moisés que todos ellos debían vivir en enramadas durante la fiesta religiosa del mes de Etanim. 15 También se dieron cuenta de que debían dar a conocer en Jerusalén, y en todos los pueblos vecinos, la siguiente orden: «Vayan a los cerros a buscar ramas de olivo, de arrayán, de palmeras o de cualquier otro árbol lleno de hojas, para que hagan las enramadas que ordena la Ley».
16 Así que la gente salió a buscar ramas, y cada uno construyó con ellas su propia enramada. Unos la hicieron en el piso alto de la casa, otros la hicieron en el patio, y aun otros la hicieron en la plaza del templo de Dios, frente a la entrada del Agua y frente a la entrada de Efraín. 17 Todos los que habían vuelto de Babilonia hicieron enramadas y se colocaron debajo de ellas. Estaban muy alegres, pues desde la época de Josué hijo de Nun hasta aquel día, los israelitas no habían celebrado esta fiesta. 18 La fiesta duró siete días, y en cada uno de ellos Esdras leyó el libro de la Ley de Dios. Al octavo día celebraron un culto para adorar a Dios siguiendo las instrucciones del libro de la Ley.
1 Tén axta apchaqnákxo apyókxoho énxet'ák ma'a eyáxñe, ekpayho nak átog, kéltéma nak Yegmen, keñe axta Esdras, apteme axta apkelxekmósso énxet'ák, kéltamho esanták weykcha'áhak segánamakxa, Moisés axta apagkok, Wesse' egegkok axta apmésso m'a Israel. 2 Apsánteyk axta Esdras, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a weykcha'áhak segánamakxa, nápaqta'awók ma'a énxet'ák apchaqnákxexa axta, tén han kelán'ák, tén axta han ma'a apyókxoho apmopwána nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok, cham'a ekhem émha amonye', pelten siete; 3 axto'ók axta han apcheynawo apkelyetsetchesso nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák ekweykmoho yetseksók ekhem, cham'a eyáxñe ekyetnama nak ma'a ekpayho nak átog kéltéma nak Yegmen.
Apyókxoho énxet'ák axta aphaxnawok élyetsátamáxche m'a weykcha'áhak segánamakxa. 4 Néten yántéseksek kéllane axta han apkenmáha m'a Esdras, apteme axta apkelxekmósso énxet'ák, kéllane axta chá'a yaqwayam kólmaha xa ektéma nak. Apchaqnáha axta han nápakha ekpayho nak apkelya'assamakxa, cham'a Matatías, Sema, Anías, Urías, Hilquías, tén han ma'a Maaseías, keñe m'a nepsagqalwa nak apchaqneyncha'a, cham'a Pedaías, Misael, Malquías, Hasum, Hasbadana, Zacarías, tén han ma'a Mesulam. 5 Apmeykessek axta weykcha'áhak Esdras nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák, negwet'awók axta han apkenmáncha'a néten nepyeseksa apyókxoho énxet'ák; xama axta apmeykesa weykcha'áhak, apyókxoho axta apchaqnákxak néten. 6 Keñe axta Esdras apkelteméssesa apcheymákpoho Wesse' egegkok, Dios ekha nak apyennaqte, apyókxoho axta han aptáhak apkelátegmowágko apkelya'asa néten apmék se'e: “Katnahagkok sa', katnahagkok sa'.” Tén axta apkelháxahánto ekwokmoho apkeltekxeya élpayhakxa nápaqta'a xapop apkelpeykásawo Wesse' egegkok.
7 Keñe axta levitas, cham'a Josué, Baní, Serebías, Jamín, Acub, Sabtai, Hodías, Maaseías, Quelitá, Azarías, Jozabad, Hanán, tén han ma'a Pelaías apkeltennásekxoho chá'a ektémakxa segánamakxa m'a énxet'ák. Neyseksa apchaqneykha axta énxet'ák ma'a apchaqnágkaxa axta chá'a, 8 apkelyetsetchessek axta ekyennaqte m'a weykcha'áhak Dios segánamakxa apagkok, apkelpeykessásekxeyk axta chá'a segánamakxa m'a énxet'ák, yaqwayam enxoho kataqmelhok apkelya'áseykegkoho ektáhakxa élyetsátamáxche'. 9 Apkellekxagweyha axta apyókxoho énxet'ák apkelleg'a ektémakxa ekpeywa m'a segánamakxa, keñe axta meltamho kalyaqhapmakha apkelwáxok, tén han ellekxagwaha apyókxoho m'a Nehemías, apteme axta apkeláneykha apchókxa, tén han Esdras, apteme axta apkelxekmósso apnámakkok tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, apkeltennáseykekxoho axta chá'a ektémakxa segánamakxa m'a énxet'ák, cháxa ekhem kélpagkanchessamakxa axta m'a Dios Wesse' apagkok. 10 Aptáhak axta han Esdras apkeláneya s'e: “Kóltaqhekxa', kóltáswakxa kéltéyak ektaqmela, kólyenák sa' han ma'a vino ekmátsa nak, kóláneyha sa' han ma'a meykexa nak yaqwayam etawagkok, hakte sakhem ekteme ekhem kélpagkanchessamakxa m'a Wesse' egegkok. Nágkalyaqhapmakha kélwáxok, hakte cha'a segyennaqtésso m'a ekpayheykekxa egwáxok segméssamól'a Wesse' egegkok.”
11 Apkelwanmeyásekxeyk axta han énxet'ák ma'a levitas, apkeltamho elwanmeyekxa', tén han mellekxagwaha, hakte cháxa ekhem kélpagkanchessamakxa axta m'a Wesse' egegkok. 12 Apyókxoho énxet'ák axta apkeltaqhákxak aptásweykxo aptéyak, tén han apyenágko, tén han appasmeykxo chá'a aptéyak pók, tén han apkelánegko apkelsawássessamo ekyawe, hakte apkelya'ásegwokmek axta ektáhakxa kélxekmósso.
Ekhem kélessawássessamo kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók
13 Mók ekhem axta táhak, apchaqnákxeyk axta apyókxoho apkelámha apmonye'e nak chá'a apnámakkok, tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xamo' ma'a Esdras, apkelxekmósso axta chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho elanok ektémakxa ekpeywa m'a segánamakxa. 14 Apkelwet'ak axta han ektáxésamaxche weykcha'áhak, apkeltémo exmakha chá'a kóneg yenta'a aktegák étkók apkelpakxenéyak Wesse' egegkok ma'a israelitas, apchásenneykekxo axta eñeksek ma'a Moisés, neyseksa élánamáxche m'a kélessawássessamo, pelten siete. 15 Tén axta kéllegasa apyókxoho tegma apkelyawe, tén han Jerusalén, apkeláneyákpo elmahagkok naxma énxet'ák etegyagkok olivo aktegák, tén han yámet arrayán, áxa, essenhan ma'a mók yámet éltaqmalma nak áwa', yaqwayam enxoho elpakxenagkok, ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche m'a segánamakxa. 16 Apkelxegkek axta énxet'ák, apkelchexyekmek axta makham yetlo apkelseykenta yámet aktegák, yaqwayam enxoho elanagkok apkelpakxenéyak apagkok apagko' ma'a néten apxanák nak, tén han ma'a neyáwa apxanák nak, tén han ma'a kañe' nak Dios tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a eyáxñe, átog kéltéma nak Yegmen, tén han ma'a mók eyáxñe, átog kéltéma nak Efraín. 17 Apkelánegkek axta apyókxoho énxet'ák apkelpakxenéyak apkelweykta axta makham, kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa', apháha axta m'a kóneg, hakte axta kalánamáxchekxak chá'a xa ektéma nak aqsok, wánxa axta m'a aphamakxa axta Josué, Nun axta apketche. Kelpayhekxeyk axta apkelwáxok énxet'ák. 18 Apkeláneykegkek axta apkelsawássessamo ekweykmoho siete ekhem. Yókxoho ekhem axta apkelyetsete Esdras ma'a weykcha'áhak ekpeywa Dios segánamakxa apagkok, eyeynamo m'a émha amonye' ekxegál'a ekhem, ekwokmoho ektemegwánxa néxa, keñe axta ekhem ocho, élánéxko apchaqneykekxa kélpeykessamo Dios, ekhawo éltémókxa axta chá'a elanagkok ma'a segánamakxa.