Los descendientes de Recab
1 Cuando Joacín hijo de Josías era el rey de Judá, Dios me habló de nuevo y me dijo: 2 «Jeremías, quiero que vayas a hablar con los descendientes de Recab. Invítalos a venir a una de las salas de mi templo. Una vez que estén allí, ofréceles una copa de vino».
3 Yo fui en busca de Jaazanías, hijo de mi tocayo Jeremías y nieto de Habasinías. También fui en busca de todas las familias descendientes de Recab, 4 y las llevé al templo. Nos reunimos en la sala de los hijos de Hanán hijo de Igdalías, que era un hombre de Dios. Esta sala se encontraba junto a la de los jefes, y estaba encima de la de Maaseías hijo de Salum, que era el que vigilaba la entrada del templo. 5 Allí les ofrecí vino a todos ellos, 6-10 pero me respondieron que ni ellos ni sus hijos acostumbraban beber vino, porque su antepasado Jonadab hijo de Recab se lo había prohibido. También me dijeron que tenían prohibido sembrar semillas, plantar viñedos, tener propiedades y construir casas. Jonadab les había dicho que, si querían vivir mucho tiempo en la tierra donde vivían como peregrinos, tenían que habitar siempre en carpas.
Los recabitas habían seguido al pie de la letra todas las instrucciones de su antepasado Jonadab. 11 Pero cuando el rey de Babilonia invadió Israel, ellos decidieron refugiarse en Jerusalén, para escapar del ejército de Babilonia y de Siria.
12-13 Entonces el Dios de Israel me dijo:

«Jeremías, ve y dile a toda la gente de Judá y de Jerusalén que se fijen en el ejemplo de los recabitas. Eso es lo que yo quiero: que obedezcan sin falta mis mandamientos. 14 Jonadab les ordenó que no bebieran vino, y hasta el día de hoy siguen obedeciendo esa orden. Ustedes, en cambio, no me hacen caso, aun cuando una y otra vez les he pedido que me obedezcan. 15 Siempre les he mandado a mis profetas, para decirles que dejen de hacer lo malo y no adoren a otros dioses. Les he pedido que me obedezcan, para que puedan vivir en la tierra que les prometí a ustedes y a sus antepasados. Sin embargo, ustedes insisten en desobedecerme. 16 Los descendientes de Jonadab siempre han obedecido la orden de su antepasado; en cambio, ustedes nunca han sido obedientes.
17 »Por eso ahora les anuncio todos los castigos que enviaré sobre Judá y sobre todos los que viven en Jerusalén. Los voy a castigar porque no han prestado atención a mis palabras ni han obedecido mis mandamientos. Yo, el Dios todopoderoso, les juro que así será».

18 Yo fui y hablé con los recabitas. Les dije:

«El Dios todopoderoso me manda a decirles lo siguiente:

“Ustedes siempre han obedecido las órdenes de su antepasado Jonadab. Han seguido al pie de la letra todas sus instrucciones. 19 Por eso, yo les prometo que uno de sus descendientes siempre estará a mi servicio”».
Jeremías tén han recabitas
1 Epaqhetchessegkek axta ko'o Wesse' egegkok aptémakxa axta wesse' apwányam Joaquim ma'a Judá, cham'a Josías axta apketche, axta aptemék seyenagkama s'e: 2 “Emyekxa sa' apheykegkaxa nak recabitas, elpaqhetches sa'. Enaqlakxa sa' xama apwáxok nak ma'a tegma appagkanamap, elmésák sa' vino.” 3 Ekxegkek axta ko'o sétama m'a Jaazanías, ko'o Jeremías (apketche axta m'a sélwesáyo xamo' Jeremías, Habasinías axta aptáwen), tén han apkelyáxeg'a tén han apketchek, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak recabitas, 4 eknaqlákxeyk axta m'a tegma appagkanamap, kañe' apheykegkaxa axta m'a Hanán apketchek, Igdalías axta apketche, apteme axta xama Dios énxet apagkok. Cháxa kañe' nak, axta yetnók ma'a nekha apheykegkaxa axta m'a apkelámha apmonye'e nak tegma appagkanamap, néten axta m'a kañe' aphamakxa axta m'a Maaseías, Salum axta apketche, apteme axta aptaqmelchesso m'a átog nak tegma appagkanamap. 5 Élyátegkásegkek axta recabitas élláneykegkoho egheykok élyawe vino tén han ma'a egheykok étkók nak, keñe axta sektáha séláneya s'e: “Kólyenák ketsék vino.”
6 Axta aptáhak seyátegmowágko s'e: “Magyeneykegkok negko'o vino, hakte apmasmeyk apagko' axta negko'o agyenagkok vino m'a egyáp nano' Jonadab, Recab axta apketche, ekweykekxoho m'a entawán'ák nentámen nak. 7 Mopmenyeyk axta han anlanagkok enxanák, tén han agkenekxak aqsok aktek namyep, essenhan kaxek ma'a anmen yámet negkeneykekxa'. Apkeltémok axta aqsa chá'a ólpakxenagkok, yaqwayam enxoho kawegqohok negheykha s'e xapop, negheykegkaxa nak nentéma máxa néleñama mók nekha. 8 Nélyeheykekxók negko'o ekyókxoho m'a apkeltémókxa axta chá'a antéhek ma'a egyáp nano' Jonadab, magyeneykegkok xama enxoho m'a vino, ekweykekxoho m'a ennaqteyegka'a nak, tén han egketchek, 9 manláneykegkok han enxanák yaqwayam enxoho aghakha, méko han ma'a anmen yámet negkeneykekxa', tén han nélchekha yaqwayam enxoho agkenekxak aqsok aktek. 10 Nélpakxeneykegkek eyke aqsa, nenláneykegkek nahan ekyókxoho m'a apkeltémókxa axta chá'a antéhek ma'a egyáp nano' Jonadab. 11 Keñe axta aptaxnama Nabucodonosor se'e negókxa nak, cham'a wesse' apwányam nak Babilonia, xeyenmeyk axta egwáxok ólmeyógmak Jerusalén, yaqwayam enxoho ónyahagkok apmonye'e m'a sẽlpextétamo nak caldeos, tén han ma'a sirios; cháxa keñamak negheykencha'a nak se'e Jerusalén.”
12 Keñe axta Wesse' egegkok appaqhetchesa m'a Jeremías, axta aptáhak apcháneya s'e: 13 “Éltamhók ko'o exchep ey'ókxak etnehek yának énxet'ák Judá tén han Jerusalén se'e, ko'o sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, Dios apagkok nak Israel: ‘Kóleyxho sélxekmósso, kólyahakxoho m'a séltémókxa nak chá'a kóltéhek. Ekxénchek ko'o xa, sektáha nak Wesse'. 14 Apkelyeheykekxók apkeltémókxa axta chá'a etnahagkok aptawán'ák neptámen ma'a Jonadab, Recab axta apketche, apkeltémo axta ménagkehek chá'a m'a vino, makhemek eyke makham ménéyak se'e negwánxa nak, hakte apkelyaheykekxók ma'a apkeltémókxa axta chá'a etnahagkok ma'a apyáp nano'. Hágkaxwe eykhe chá'a ko'óxa kéxegke agkések séltémókxa kóltéhek, makke hélyeheykekxoho'. 15 Ketók pók axta eykhe ektemék séláphássesso chá'a apyókxoho m'a séláneykha apkellegasso nak chá'a sekpeywa, yaqwayam etnehek elának se'e: Kólwátésák kéltémakxa ekmaso, tén han ekmaso kéllánéyak aqsok. Nágkólyetlakxa m'a mók aqsok kéláyókxa nak, nágkólpeykesho han, keñe sa' kóllenxanmagkohok kélheykha s'e xapop sekmésso axta ko'o kéxegke, tén han ma'a kélyapmeyk nano' axta. Makke kéxegke hélháxenmo', mehelyeheykekxohok nahan. 16 Apkelyeheykekxók apkeltémókxa axta chá'a etnahagkok apyáp nanók ma'a Jonadab aptawán'ák neptámen, Recab axta apketche; Keñe énxet'ák Israel mehelyeheykekxoho'. 17 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, Dios apagkok nak Israel: Wának sa' ko'o káhapwak énxet'ák Judá, tén han apheykha nak Jerusalén ekyókxoho apkellegeykegkoho ekmaso séltennassama axta ko'o. Hakte élpaqhetchessegkek axta ko'o kéxegke, keñe mehélháxenmo, élwóneykha axta, keñe kéxegke mehelátegmoweykegko.’”
18 Axta aptáhak han apkeláneya Jeremías ma'a recabitas: “Aptáhak Wesse' ekha nak apyennaqte, Dios apagkok nak Israel se'e: ‘Kélyeheykekxók kéxegke apkeltémókxa axta kóltéhek ma'a kélyáp nano' Jonadab, kéltaqmelchessegkek han ma'a apchánamakxa axta kóltéhek, kélláneykegkek han ekyókxoho m'a apkeltémókxa axta kóltéhek, 19 ekxénchek ko'o, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, Dios apagkok nak Israel, megkameykkehek sa' chá'a xama Jonadab aptáwen neptámen aptamheykha sekhakxa.’”