La victoria final de Dios
1-2 Ciudad de Jerusalén, ya viene el día en que Dios reunirá contra ti a todas las naciones. Te atacarán y te conquistarán; se llevarán todo lo que haya en tus casas, y en las calles se lo repartirán. A tus mujeres las violarán, y a la mitad de tus habitantes se los llevarán a otro país, pero dejarán en ti a un pequeño grupo de gente.
3-4 Cuando llegue ese día, Dios mismo luchará contra esas naciones. Pondrá su campamento en el Monte de los Olivos, que está al este de Jerusalén. Partirá en dos el monte para formar un gran valle, que se extenderá de este a oeste. Una mitad del monte quedará en la parte norte, y la otra mitad quedará en la parte sur. 5 Dios hará esto para que ustedes puedan huir por en medio, pues el valle llegará hasta Asal. Huirán como en los días del terremoto, cuando Ozías era rey de Judá. Entonces vendrá mi Dios, junto con todos sus ángeles.
6-7 Ese día será tan especial, que no habrá diferencia entre el día y la noche, pues hasta en la noche habrá luz de día. ¡Solo Dios sabe cómo será ese día! 8 Entonces de Jerusalén saldrá un río que nunca se secará. Sus aguas correrán en época de lluvia y en época de sequía; la mitad de sus aguas se vaciará en el Mar Muerto, y la otra mitad en el mar Mediterráneo.
9 Cuando llegue ese día, un solo Dios reinará en toda la tierra. ¡Ese Dios es nuestro Dios! 10-11 De norte a sur, todo el país se volverá una llanura. Solo la ciudad de Jerusalén permanecerá en su monte, y todo en ella seguirá siendo igual, tanto en el Portón de Benjamín como en el Portón de la Esquina, lo mismo en la torre de Hananel que en las bodegas del rey. Sus habitantes vivirán tranquilos, porque nadie volverá a destruirla.
12-13 Pero Dios castigará a las naciones que atacaron a Jerusalén. Hará que se llenen de miedo, y que empiecen a pelear entre ellas mismas; ¡aun en vida se les pudrirán la carne, los ojos y la lengua! 14 Entonces la gente de Judá vendrá a Jerusalén para luchar contra esas naciones, y les quitará grandes cantidades de oro y plata, y muchos vestidos. 15 Dios castigará también a los caballos, camellos y burros, y a todas las bestias que haya en los campamentos enemigos.
16-19 Después de esto, los que atacaron a Jerusalén y hayan quedado con vida vendrán a la ciudad cada año para adorar a nuestro Rey, el Dios todopoderoso, y para celebrar la fiesta de las enramadas. Pero si Egipto, o alguna otra nación, no viene a Jerusalén, Dios impedirá que llueva en esa nación, y así la castigará.
20-21 Cuando llegue ese día, todo será propiedad exclusiva del Dios todopoderoso y quedará solo a su servicio. ¡Hasta los cascabeles de los caballos estarán marcados como propiedad exclusiva de Dios! Serán propiedad de Dios los tazones que se usan en el altar, las ollas que se usan en la cocina del templo, y todas las ollas que haya en Jerusalén y en Judá. La gente que vaya al templo para presentar ofrendas, deberá cocinar en esas ollas. Así nadie volverá a hacer negocios en el templo del Dios todopoderoso.
Ektemegwánxa néxa kélchetámeyak Jerusalén
1 Xegakmek Wesse' egegkok ekhem apagkok, yaqwánxa sa' kamlassaxchek aqsok nepyeseksa exchep Jerusalén, apkelyementaméyak nak énxet'ák neyseksa kempakhakma. 2 Yánchásekxak sa' apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák Wesse' egegkok xa ekhem nak, yaqwayam sa' ektámegmak elnapakpok ma'a Jerusalén. Emok sa' nahan ma'a tegma apwányam nak, esawhaksohok sa' nahan elmagkok aqsok apagkok ma'a apxanák nak, elyennaqtések sa' apyempe'ék elteméssessamhok exma m'a kelán'ák nak. Nápakha sa' nahan elmakpok énxet'ák apheykha nak xa tegma apwányam. Apkeleymomap sa' aqsa elhekxak ma'a. 3 Keñe sa' Wesse' egegkok etyapok elnapakpok xa énxet'ák nak. Sa' etnehek ma'a ektémól'a elnapakpok énxet kammok ekhem émpakhamaxchexa. 4 Etnegwaták sa' néten Egkexe Olivos Wesse' egegkok xa ekhem nak, émha nak ekpayhókxa m'a Jerusalén, cham'a ekteyapmakxa ekhem nak. Kamayhekxak sa' neyseksa m'a Egkexe Olivos, ekyapwate ekyawe xapop sa' katnehek ma'a neyseksa eñama m'a ekteyapmakxa ekhem nak ekweykekxoho m'a taxnegwánxa ekhem nak. Kaqxegagkokxak sa' xama nekha egkexe m'a ekpayho nak nexcheyha, keñe sa' xama nekha nahan kaqxegagkokxak ma'a ekpayho nak nepyeyam, 5 keñe sa' kéxegke kólmahagkok kólenyahagkok xa ekyapwate nak, peya nak keytek neyseksa m'a egkexe, hakte kawakxohok sa' ma'a yókxexma Asal, cham'a mók nekha nak. Kólenyahagkok sa' kéxegke, ektéma axta apkenyaheykegko m'a kélyapmeyk nano' apcháya m'a xóp ekyawheykha, ekteyapma axta aptémakxa axta wesse' apwányam Ozías ma'a Judá. Keñe sa' éxyamok Dios Wesse' ahagkok yetlo apkelxegexma'a m'a apyókxoho apkelásenneykha apkelpagkanamap nak.
6 Megyepsamágek sa' nahan xa ekhem nak, metyemek sa' nahan yeyam. 7 Katnehek sa' xama ekhem, wánxa apya'áseykegkoho m'a Dios. Magyekpelchek sa' ekhem tén axta'a, hakte axta'a sa' eykhe chá'a katnehek, kalsáwhok sa' eyke aqsa chá'a exma. 8 Keñe sa' katyapok yegmen megkeymaye m'a Jerusalén, yaqwayam sa' kanyehek ma'a ekhem apmopsamágexal'a tén han ma'a ekmexanmakxal'a exma, nekha sa' kamhagkok ma'a ekpayho nak Wátsam Ekwányam Étsapma tén sa' mók nekha kamhagkok ma'a ekpayho nak Wátsam Ekwányam Mediterráneo. 9 Cháxa ekhem yaqwánxa sa' etnehek Wesse' apwányam Wesse' egegkok ekyókxoho keso náxop. Wánxa sa' nahan xama etnehek ma'a Wesse' egegkok, xama sa' nahan katnehek ma'a apwesey. 10 Xóp meyke élekhahéyak sa' katnekxak ekyókxoho s'e apchókxa nak, eyeynamo m'a Gueba ekweykmoho m'a Rimón, ekpayho nak nepyeyam ma'a Jerusalén. Netnók sa' keytek ma'a Jerusalén, exmakha sa' nahan énxet xa yókxexma nak, eyeynamo m'a Benjamín Átog apagkok nak ekweykekxoho m'a Máséyak Átog nak, (ekyetnamakxa axta m'a Nanók Átog) tén han eyeynamo m'a tegma apwenaqte nak Hananel ekweykekxoho m'a kélyaqhapmakxa nak anmen yámet ekyexna apagkok ma'a wesse' apwányam.
11 Naqso', exnekxak sa' makham énxet ma'a Jerusalén, megkólmasséssemek sa' chá'a kaxwo'. Tásek sa' katnehek apheykha énxet'ák ma'a kañe' nak.
12 Ellegássesagkohok sa' eyke ekyentaxno agko' Wesse' egegkok ma'a pók aptémakxa énxet'ák ektáha axta chá'a apkelnápomap ma'a Jerusalén: kaltepelchexchek sa' aphápetek meletsapakxoho m'a énxet'ák apagkok nak tén han ma'a kañe' apaqta'ák nak ekweykekxoho m'a apaxkok nak. 13 Elyegwakkashok apagko' sa' Wesse' egegkok xa ekhem nak. Emok sa' aqsa chá'a apmek ma'a pók, keñe sa' elnapakpok chá'a. 14 Keñe sa' énxet'ák Judá epásegwak han apkelnápomap ma'a énxet'ák Jerusalén, elyementamagkok sa' nahan ekxámokma sawo ekmope élmomnáwa, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa tén han apáwa m'a pók aptémakxa énxet'ák apheykha nak neyáwa apheykegkaxa. 15 Kaxhok sa' nahan eyáhapwe kéllegassáseykegkoho yátnáxeg, élyeheykok, yányátnáxeg, yámelyeheykok, tén han ekyókxoho apnaqtósso élyáqto nak apkelpakxeneykegkaxa apkelenmexma m'a, ekwánxa nak peya káhapwak kéllegassáseykegkoho m'a énxet'ák.
16 Keñe sa' natámen xa, apkeleymomap nak meletsapma xa énxet'ák nak apkelnápomákpo axta chá'a m'a Jerusalén, elyo'ókxak sa' chá'a yókxoho apyeyam elpeykessekxohok ma'a Wesse' Apwányam, Wesse' ekha nak apyennaqte, tén han elanagkok chá'a apkelsawássessamo m'a ekhem Kélpakxeneykegkaxal'a Yámet Aktegák. 17 Yetneyk sa' agkok chá'a xama énxet apheykegkaxa chá'a pók aptémakxa énxet'ák keso náxop memyeykekxa chá'a elpeykessekxohok Wesse' Apwányam ma'a Jerusalén, Wesse' ekha nak apyennaqte, megkammakyek sa' chá'a m'a xapop apagkok nak. 18 Sa' agkok elmeyákxak chá'a m'a énxet'ák Egipto, ellegássesagkohok sa' ma'a Wesse' egegkok. Sa' katnehek nahan ma'a mók apheykegkaxa nak cha'a énxet melmeyeykekxa nak chá'a elánegwakxak apkelsawássessamo ekhem Kélpakxeneykegkaxa Yenta'a Aktegák ma'a. 19 Cháxa yaqwánxa sa' katnehek chá'a kéllegassáseykegkoho énxet'ák Egipto tén han apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák melmeyeykekxa nak chá'a elánegwakxak apkelsawássessamo ekhem Kélpakxeneykegkaxa nak Yenta'a Aktegák ma'a.
20 Cháxa ekhem nak, kawomhok sa' élqahásamaxche yátnáxeg élyetnaheykha apagkok se'e ektéma nak: “Kélpagkanchesso Wesse' egegkok”. Keñe sa' ma'a weygke apagkok nak ma'a tegma appagkanamap etnehek apkelpagkanamap apagko', ekhawo nahan ma'a egheykok élyawe ekheykegko nak chá'a m'a amonye' nak ekwatnamáxchexa aqsok. 21 Apyókxoho weygke nak Jerusalén tén han ma'a Judá, etnehek sa' kélpagkanchesso m'a Wesse' ekha nak apyennaqte. Énxet apmeyeykekxa enxoho chá'a yaqwayam elának aqsok ektekyawa, sa' elmaha chá'a m'a. Sa' yahánek chá'a kéltósso ápetek kélmésso nak chá'a Wesse' egegkok ma'a. Cháxa ekhem nak, méko sa' etnehek apkelyanmagkásamákpoho nak chá'a m'a Wesse' ekha nak apyennaqte tegma appagkanamap apagkok.