El origen de los gigantes
1 Los hombres y las mujeres se fueron haciendo cada vez más numerosos sobre la tierra, y tuvieron hijas. 2 Cuando los hijos de Dios vieron que las mujeres de este mundo eran muy bonitas, eligieron a las más hermosas y se casaron con ellas. 3 Pero Dios dijo: «No permitiré que los seres humanos vivan para siempre. ¡No van a pasar de los ciento veinte años!»
4 Los hijos de Dios tuvieron hijos con las mujeres de este mundo, que fueron los gigantes de los tiempos antiguos. Estos llegaron a ser guerreros muy fuertes y famosos.
Dios se enoja con la gente
5 En este mundo, la maldad de hombres y mujeres iba en aumento. Siempre estaban pensando en hacer lo malo, y solo lo malo. Cuando Dios vio tanta maldad en ellos, 6 se puso muy triste de haberlos hecho, y lamentó haberlos puesto en la tierra. 7 Por eso dijo: «¡Voy a borrar de este mundo a la humanidad que he creado! ¡Voy a acabar con toda la gente y con todos los animales! ¡Estoy muy triste de haberlos hecho!» 8 Sin embargo, Dios se fijó en Noé y le gustó su buena conducta.
Noé construye una casa flotante
9 Noé siempre obedeció a Dios. Entre la gente de su tiempo no había nadie más bueno ni honrado que él. 10 Noé tuvo tres hijos, que fueron Sem, Cam y Jafet.
11-12 Dios se dio cuenta de que los habitantes de la tierra eran rebeldes y violentos. 13 Por eso le dijo a Noé:

«Voy a acabar con todos los seres vivientes de este mundo, y dejaré la tierra inhabitable porque está llena de violencia. 14 Así que toma madera y hazte una casa flotante. Úntala con brea por dentro y por fuera, y constrúyele varios cuartos. 15-16 La casa debe ser de tres pisos, y medir ciento treinta y cinco metros de largo, veintidós metros de ancho y trece metros de alto. Hazle un techo y una puerta en el costado, y también ventanas a medio metro del techo. 17 Yo voy a enviar sobre la tierra una lluvia tan fuerte que acabará con todo lo que tenga vida en este mundo. ¡No quedará nada con vida!
18 »Sin embargo, voy a hacer un trato contigo. Tú, tus hijos, tu esposa y tus nueras entrarán en la casa flotante, 19-20 y también un macho y una hembra de toda clase de aves, reptiles y animales domésticos y salvajes. Los meterás contigo, para que no mueran. 21 Toma toda clase de alimentos y guárdalos en la bodega, para que todos tengan qué comer».

22 Y Noé siguió con cuidado todas las instrucciones que Dios le dio.
Énxet'ák élmasagcha'a apkeltémakxa
1 Xama axta apxámeykekxo énxet keso náxop, apkelwet'ak axta apketchek kelwán'ák, 2 apwet'ak axta Dios apketchek éltaqmela xa kelán'a nak. Yetlókok axta han apkelyéseykha chá'a xama neyseksa m'a ekyókxoho nak, apmeyk axta han chá'a m'a apkepmenyéxa enxoho chá'a. 3 Keñe axta Wesse' egegkok aptáha s'e: “Magwohok sa' kaxwók kawegqohok apha énxet, hakte megkatnehek chá'a megyetsapma m'a. Ciento veinte apyeyam sa' aqsa chá'a néxa apha.”
4 Apkelánteyepmeyk axta énxet apkelwenaqte keso náxop, cham'a apkelyepetcheya axta Dios apketchek ma'a apketchek nak énxet'ák, yaqwayam enxoho elwetaksek étchek ma'a, tén han natámen axta xa. Cháxa énxet'ák apkelyennaqte apkelxénamap axta chá'a ekyókxoho yókxexma m'a nano' axta.
5 Apwet'ak axta Wesse' egegkok ekyawa agko' ekmaso apkeltémakxa énxet'ák keso náxop, élxéneykencha'a aqsa apkelwáxok wánxa elanagkok ma'a aqsok ekmaso nak. 6 Chaqhak axta apwáxok apkeláneya énxet, yetlo élapwayam apwáxok axta 7 aptáhak se'e: “Amasseksek sa' ko'o énxet keso náxop, ektáha axta sélane, tén han ma'a ekyókxoho aqsok nawha'ák megkalmeymentakcha'a nak, tén han ma'a élpexyaweykegkoho nak náxop, tén han ma'a náta. ¡Chaqhak ewáxok ko'o séláneya!”
8 Taqmeleykha axta eyke apwáxok Wesse' egegkok apkelányo m'a Noé.
Noé yántakpayhe ekyawe apagkok
9 Keso ektémakxa axta ekxénamaxche apha Noé s'e: énxet ekpéwomo aptémakxa axta Noé, elyahakxohok axta chá'a m'a Dios, wánxa axta aqsa han apxakko' chá'a apkeláneya ektémakxa apmopmenyého Dios, nepyeseksa m'a énxet'ák aphamakxa axta. 10 Apqántánxo axta apketchek ma'a Noé, cham'a Sem, Cam, tén han Jafet.
11 Apwet'ak axta Dios ekyágwokmoho agko' ekmaso nentémakxa keso náxop, tén han magésso agyennaqtésha egyempehek. 12 Apyókxoho énxet'ák axta apnaqtawásamákpok. Xama axta apwet'a Dios ekyágwokmoho ekmaso nentémakxa keso náxop, 13 aptáhak axta apcháneya Noé s'e: “Peyk ko'o amasséssók apyókxoho énxet, cha'a keñamak ekxámokma nak negyennaqteyáseykha egyempehek keso náxop, amasséssók sa' ko'o xa, tén han ma'a ekyókxoho yókxexma nak keso náxop.” 14 Elána sa' xama yántakpayhe ekyawe, yántéseksek ekha nak agye', elanák sa' han awáxok ma'a kañe' nak, eláhapmakha sa' han meteymog égmenek ma'a ekyókxoho élyagqáxeykha nak yántakpayhe, kañe' awáxok tén han yókxexma, yaqwayam megkatxehek yegmen. 15 Elána sa' yántakpayhe s'e ekwánxa nak ekwenaqte: ciento treinta y cinco metros sa' etnehek ekwegqakxa, keñe sa' veinte y dos metros náxet mók ma'a ekpayhakxa nak, keñe sa' trece metros náxet mók ma'a ekmahéyak nak néten. 16 Ántánxo awáxok sa' elána', xama átog étkok náxet metros yaqwayam kammok ma'a eyapma nak átog, yetlo xama átog ma'a nekha nak. 17 Wáphaksek sa' ko'o ekmámeye ekyawe agko' keso náxop, yaqwayam sa' kápok yegmen xapop, kamasséssók sa' ekyókxoho aqsok ekha nak élennama ekyókxoho yókxexma keso náxop, kaletsapok sa' ekyókxoho aqsok ekhéyak nak néten xapop. 18 Alának sa' eyke ko'o ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho exchep, elántexek sa' apketchek ma'a yántakpayhe, tén han aptáwa', tén han aptánegken'ák nak, tén han xép. 19 Exatmok sa' han kañe' yántakpayhe m'a ekyókxoho aqsok nawha'ák élleykha nak keso náxop, xama kennawók sa' chá'a, tén han xama kelwána, yaqwayam sa' kalwomok teyp, ekhawo nak xép. 20 Kalántexek sa' chá'a exchep xamók yántakpayhe ánet aqsok nawha'ák, cham'a ekyókxoho ektémakxa nak chá'a, cham'a náta, tén han ma'a aqsok nawha'ák megkalmeymentakcha'a nak, tén han ma'a élpexyaweykegkoho nak xapop, yaqwayam sa' kalweynchamha chá'a makham. 21 Yánchásekxa sa' nahan mók ektémakxa nento, eltaqmelches sa' nahan, yaqwayam sa' xép kaxek apto, tén han ma'a aqsok nawha'ák nak.
22 Apkelanak axta Noé m'a ekyókxoho apkeltamhókxa axta etnehek Dios.