Jesús convierte agua en vino
1 Tres días después María, la madre de Jesús, fue a una boda en un pueblo llamado Caná, en la región de Galilea. 2 Jesús y sus discípulos también habían sido invitados.
3 Durante la fiesta de bodas se acabó el vino. Entonces María le dijo a Jesús:

—Ya no tienen vino.

4 Jesús le respondió:

—Madre, ese no es asunto nuestro. Aún no ha llegado el momento de que yo les diga quién soy.

5 Entonces María les dijo a los sirvientes: «Hagan todo lo que Jesús les diga.» 6 Allí había seis grandes tinajas para agua, de las que usan los judíos en sus ceremonias religiosas. En cada tinaja cabían unos cien litros. 7 Jesús les dijo a los sirvientes: «Llenen de agua esas tinajas.»
Los sirvientes llenaron las tinajas hasta el borde. 8 Luego Jesús les dijo: «Ahora, saquen un poco y llévenselo al encargado de la fiesta, para que lo pruebe.»
Así lo hicieron. 9 El encargado de la fiesta probó el agua que había sido convertida en vino, y se sorprendió, porque no sabía de dónde había salido ese vino. Pero los sirvientes sí lo sabían.
Enseguida el encargado de la fiesta llamó al novio 10 y le dijo: «Siempre se sirve primero el mejor vino, y luego, cuando ya los invitados han bebido bastante, se sirve el vino corriente. Tú, en cambio, has dejado el mejor vino para el final.»
11 Jesús hizo esta primera señal en Caná de Galilea. Así empezó a mostrar el gran poder que tenía, y sus discípulos creyeron en él.
12 Después de esto, Jesús fue con su madre, sus hermanos y sus discípulos al pueblo de Cafarnaúm, y allí se quedaron unos días.
Jesús va al templo
(Mt 21.12-13Mc 11.15-18Lc 19.45-46)
13 Como ya se acercaba la fiesta de los judíos llamada la Pascua, Jesús fue a la ciudad de Jerusalén. 14 Allí, en el templo, encontró a algunos hombres vendiendo bueyes, ovejas y palomas; otros estaban sentados a sus mesas, cambiando monedas extranjeras por monedas judías. 15 Al ver esto, Jesús tomó unas cuerdas, hizo un látigo con ellas, y echó a todos fuera del templo, junto con sus ovejas y bueyes. También arrojó al piso las monedas de los que cambiaban dinero, y volcó sus mesas. 16 Y a los que vendían palomas les ordenó: «Saquen esto de aquí. ¡La casa de Dios, mi Padre, no es un mercado!»
17 Al ver esto, los discípulos recordaron el pasaje de la Biblia que dice: «El amor que siento por tu templo me quema como un fuego.»
18 Luego, los jefes de los judíos le preguntaron a Jesús:

—¿Con qué autoridad haces esto?

19 Jesús les contestó:

—Destruyan este templo, y en solo tres días volveré a construirlo.

20 Los jefes respondieron:

—Para construir este templo fueron necesarios cuarenta y seis años, ¿y tú crees poder construirlo en tres días?

21 Pero Jesús estaba hablando de su propio cuerpo. 22 Por eso, cuando Jesús resucitó, los discípulos recordaron que él había dicho esto. Entonces creyeron lo que dice la Biblia y lo que Jesús había dicho.
Jesús conoce a todos
23 Mientras Jesús estaba en la ciudad de Jerusalén, durante la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en él porque vieron los milagros que hacía. 24-25 Pero Jesús no confiaba en ellos, ni necesitaba que le dijeran nada de nadie, porque los conocía a todos y sabía lo que pensaban.
Sẽlyamhopma ekyetno axta Caná yókxexma Galilea
1 Ántánxo ekhem axta entemék keñe élánamáxko sẽlyamhopma m'a Caná, yókxexma Galilea. Weykmek axta anhan Jesús egken ma'a. 2 Apcháneymakpek axta anhan Jesús yetlo apkeltáméséyak epásegwók xa sẽlyamhopma nak. 3 Kelyamásamáxcheyk axta vino, keñe axta ektéma eyenagkama egken Jesús se'e:
—Kelyamásexcheyk hek vino.
4 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Kelán'a, ¿Yaqsa ektáha ektáha nak seyáneya xa? Megkawokmok ko'o makham yaqwánxa axekmósaxche'.
5 Keñe axta ektéma élanagkama énxet'ák ektáha axta kélásenneykha s'e:
—Kólyahakxoho sa' ekyókxoho aptáhakxa enxoho apkeláneya.
6 Apheykegkek axta nahan seis yátegwáxwa meteymog ma'a, apkelyetméyak axta chá'a yegmen judíos apkelmeykha yaqwayam elyenyesagkok apyempe'ék. Cincuenta litros axta nahan chá'a kaxhok yegmen xama m'a yátegwáxwa nak, essenhan setenta litros. 7 Axta aptemék Jesús apkelanagkama m'a énxet'ák ektáha axta kélásenneykha:
—Kólyetmák sa' yegmen xa yátegwáxwa nak.
Apkellánésagkók axta nahan apkelyetméyak. 8 Keñe axta Jesús aptéma apkelanagkama s'e:
—Kólyáwa sa' kaxwók ketse', kólsakxés sa' ma'a apkemha apmonye' nak sẽlyamhopma.
Apsákxéssek axta nahan xa énxet'ák nak. 9 Apyepkeynchek axta yegmen ektamheykekxa vino m'a ektáha axta apkemha apmonye' sẽlyamhopma, axta eyke ey'áseykegkok éñamakxa; wánxa axta aqsa apkelya'áseykegkoho m'a ektáha axta kélásenneykha, hakte axta apkelyekwéyak yegmen ma'a. Keñe axta m'a apkemha apmonye' nak sẽlyamhopma apwóneykencha'a m'a kaxwe élyamhopma. 10 Axta aptemék apkenagkama s'e:
—Apyókxoho énxet'ák chá'a yának keynaxchek sekxók amonye' m'a vino ektaqmela nak, yawak agkok chá'a apyenéyak ma'a ektáha nak kéláneyeykha, kólagkok chá'a m'a vino éxyawe nak. Aptaqmelchessegkek eyke exchep vino ektaqmela ekwokmoho s'e kaxwo' nak.
11 Cháxa apkeláneya axta Jesús émha amonye' aqsok sempelakkasso agwetak ma'a Caná yókxexma Galilea, cham'a apxekmóssama axta anhan ektémakxa apcheymákpoho; axta anhan elya'ásseykmok ma'a apkeltáméséyak.
12 Keñe axta apmeyeykekxo Cafarnaúm natámen xa. Egken axta nahan apxegexma, tén han apkelyáxeg, tén han apkeltáméséyak; yáma wenaqtémók axta nahan apheykha m'a.
Jesús apcháxñesso tegma appagkanamap
(Mt 21.12-13Mc 11.15-18Lc 19.45-46)
13 Apmeyeykekxeyk axta Jesús Jerusalén, hakte chágketweykmek axta ekhem melwagqayam axta chá'a judíos kéltéma axta Pascua. 14 Apwetágweykekxeyk axta kañe' tegma appagkanamap apkexeykekxa axta chá'a weyke yágkelwán'ák, tén han nepkések, tén han wáx'ay. Apwetágweykekxeyk axta nahan apheyncha'a m'a énxet'ák apkelyaqmagkáseykekxa axta chá'a mók selyaqye. 15 Tén axta apkelmoma táma apkeláneya kelyekpexchetma, apkelántekkessegkek axta yókxexma m'a ektáha axta apheykha kañe' tegma appagkanamap, yetlo nepkések apnaqtósso tén han weyke yágkelwán'ák. Keñe axta m'a apkelyaqmagkáseykekxa axta chá'a mók selyaqye appalchessessama náxop selyaqye apagkok, apkelyaqnegkessáseykegkek axta nahan ma'a mésa. 16 Keñe m'a apkexeykekxa axta chá'a wáx'ay aptéma apkelanagkama s'e:
—¡Kólántekkes xa! ¡Nágkóltemésses kélyánmagkásamáxchexa Táta apxagkok!
17 Keñe axta apkeltáméséyak élxénweykekxoho apkelwáxok eknaqtáxésamaxche ektéma axta s'e: “Máxa táxa sewatno sa' ko'o atnehek sélmeyeykha m'a apxagkok.”
18 Axta aptemék judíos apkelmaxneyeykencha'a se'e:
—¿Yaqsa aqsok sempelakkasso agwetak peya elának xép yaqwayam henxekmósek ekpayhawo elának xép xa aqsok nak?
19 Keñe axta Jesús aptéma apchátegmoweykegkokxo s'e:
—Kóltegkes sa' se'e tegma appagkanamap nak, ántánxo ekhem sa' eyke ko'o axátekhásekxak makham.
20 Axta aptemék judíos apkelátegmoweykegkokxo s'e:
—Cuarenta y seis apyeyam axta weykmok apkelánamap se'e tegma appagkanamap nak, ¿exátekhásekxaya sa' makham xép ántánxo ekhem xa?
21 Apyókxa apagko' axta apxénak Jesús, apxéna axta m'a tegma appagkanamap. 22 Axta keñamak élxénweykekxoho apkelwáxok apkeltáméséyak aptémakxa axta appeywa Jesús, cham'a apxátekhágweykmo axta, axta elya'ásseykmok ma'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche, tén han ma'a aptémakxa axta appeywa Jesús.
Jesús apteme segyekpelchémo negyókxoho
23 Apxámok axta nahan énxet apteme mey'ásseyam Jesús apkelweteya aqsok sempelakkasso nak agweta' apkelane, cham'a neyseksa apha axta m'a Jerusalén ekhem kéltéma axta Pascua. 24 Axta eyke yáyók Jesús xa énxet'ák nak, hakte apkelya'áseykegkók axta m'a apyókxoho nak. 25 Axta keyméxchek kóltennaksek Jesús apkeltémakxa xa énxet'ák nak, hakte apya'ásegkók ma'a ektémakxa nak apwáxok énxet.