Reproches a los que buscan ayuda en Egipto
1 Isaías dijo:

«¡Qué mal les va a ir
a los que van a Egipto
a pedir ayuda!
¡Todos ellos confían
en sus fuerzas militares,
pero no miran ni buscan
al Dios santo de Israel!
2 Pero a Dios no se le engaña;
él sabe causar desgracias,
y cuando promete algo, lo cumple.
Dios destruirá a los malvados
y a quienes les piden ayuda.

3 »Los egipcios no son dioses,
sino simples seres humanos.
Sus caballos son de carne
y no vivirán para siempre.
Dios castigará a los egipcios
y a quienes les piden ayuda.
¡Todos van a desaparecer!»
Dios protege a Jerusalén
4 Dios le dijo a Isaías:

«Yo defenderé a mi pueblo
que vive en Jerusalén,
como se defiende el león
cuando ha matado a una oveja:
no se deja asustar
por los gritos de los pastores.
5 Yo protegeré a Jerusalén
como protege el pájaro a su nido:
¡yo la cuidaré y la salvaré!
Yo soy el Dios todopoderoso,
y les juro que así lo haré».
El pueblo debe arrepentirse
6 Isaías advirtió:

«Israelitas,
ya no sean desobedientes;
¡vuelvan a obedecer a Dios!
7 Ustedes pecaron contra mí
al fabricar ídolos de oro y plata,
pero viene el día
en que dejarán de adorarlos.
8 Ese día, Asiria será derrotada,
pero no por ningún ser humano.
Por causa de la guerra
su gente querrá escapar,
y sus jóvenes guerreros
serán hechos esclavos.
9 Su rey se llenará de miedo
y saldrá corriendo;
también sus capitanes
dejarán abandonada su bandera.
Dios ya tiene preparado
el castigo para sus enemigos
en la ciudad de Jerusalén».
Apkeltaqnómap apkelmeyeykekxa nak chá'a Egipto aptegyeykha ekpasmo
1 ¡Énxet'ák laye,
apkelmeyeykekxa nak chá'a Egipto
aptegyeykha ekpasmo,
apkeláyo nak chá'a m'a
ekha nak yátnáxeg apkelchánte,
apkeláyo nak chá'a m'a
ekxámokma nak
yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok,
tén han apteme nak apkeláyo m'a
énxet apxámokma
apkelchánte nak yátnáxeg,
keñe melenmexeykekxoho m'a
aphakxa nak Dios
Aptaqmalma nak Israel,
melchetamsók ma'a
Wesse' egegkok!
2 Apwanchek eyke nahan aqsok ma'a,
apwanchek etekkesek ma'a
ekmaso nak negha,
apxénchek agkok xama aqsok,
elának nahan.
Yenmexek sa' ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
appasmo nak chá'a m'a
apkeláneykegkoho nak
aqsok ekmaso.
3 Énxet apancha'awók ma'a egipcios,
háwe m'a aqsok ekha
nak élmowancha'a;
yátnáxeg apancha'awók nahan ma'a
apkelchánte nak,
háwe m'a aphagák la'a.
Ellegássesagkohok sa'
Wesse' egegkok,
esawhakpohok sa' elyaqnenek ma'a
apkelmasma nak chá'a
ekweykekxoho m'a
apkeltaqmelchesso nak chá'a,
elmassegwók sa' apyókxoho.

4 Aptáhak seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Sa' etnehek éxyók Wesse'
ekha nak apyennaqte
epásegwaták énxet'ák apagkok
apheykha nak Sión ma'a
ektémól'a xama méwa
eyaqhél'a xama nepkések,
megkayél'a eyaqmaksek ma'a
ektáha nak apkeláneykha,
megkahaxanmal'a apxámokma
yaqnekxak keláneykha nepkések
eltamhok égwakkasek elwónchesek.
5 Sa' etnehek emyók
Wesse' ekha nak apyennaqte
Jerusalén ma'a
ektémól'a náta,
ekmasmal'a axagkok,
émpeykhal'a m'a néten
ekpayhókxa ekyetnakxa.
Etaqmelchesek sa',
ewagkasek sa' teyp,
epasmok sa',
emallahanchesek
sa' aqsok ekmaso.”

6 Énxet'ák Israel,
kólyo'óta sa' makham ma'a
kéltaqnaweykencha'a kélagko' nak.
7 Hakte cham'a ekhem
kéltaqnawágwokmo sa' kéxegke m'a
aqsok kéleykmássesso
sawo' ekyátekto ekmomnáwa nak
tén han ma'a
sawo ekmope ekmomnáwa nak,
ektáha nak kéllánéyak
kélagko' kéxegke
élsexnenagkama nak chá'a,
8 kalnápok sa' sókwenaqte m'a
énxet'ák apheykha nak Asiria,
háwe sa' eyke énxet
yaqwayam elnápok.
Kamenxenek sa' kempakhakma m'a
énxet'ák apagkok,
keñe sa' ma'a wokma'ák
kempakhakma yapmeyk nak
katnéssesek kélásenneykha naqsa;
9 yenyehek sa' eñama apkeye m'a
wesse' apwányam Asiria
keñe sa' ma'a
sẽlpextétamo kelwesse'e
apagkok nak
eyenyók sa' aqsa apchókxa.
Wesse' egegkok apxeyenma
ekyetna táxa eyáléwe ekyawe m'a
Jerusalén,
yaqwayam kallegássesagkohok ma'a
apkelenmexma nak.