Confianza en Dios
1 Isaías anunció:

«¡Qué mal te va a ir, Asiria!
¡Tú eres el destructor de mi pueblo!
Cuando acabes de destruirlo,
también tú serás destruido;
cuando acabes de traicionarlo,
también tú serás traicionado».

2 Isaías continuó diciendo:

«Sálvanos, Dios nuestro;
¡ten compasión de nosotros!
Danos fuerzas cada mañana;
¡ayúdanos en momentos difíciles!

3 »Los pueblos huyen
al oír tus amenazas;
las naciones se dispersan
cuando muestras tu poder.
4 Los enemigos de esos pueblos
parecen saltamontes
que se lanzan sobre ellos
y les quitan sus riquezas.

5 »Dios nuestro,
tú eres el Dios soberano
que vive en el cielo.
Has hecho que en Jerusalén
haya honestidad y justicia;
6 nos haces vivir seguros;
tu sabiduría y tus conocimientos
nos han dado la salvación;
¡el obedecerte es nuestro tesoro!
Dios ayuda en el sufrimiento
7 »Nuestros valientes
gritan por las calles;
nuestros mensajeros de paz
lloran amargamente.
8 Los caminos están desiertos,
nadie transita por ellos;
se han roto los pactos,
se rechaza a los testigos,
y no hay respeto por nadie.
9 Todos en el país están tristes;
los bosques del Líbano
se han secado
y han perdido su color.
Todo el valle de Sarón
ha quedado hecho un desierto;
la región de Basán
y el monte Carmelo
han perdido su verdor».

10 Dios dice:

«Ahora mismo voy a actuar
y demostraré mi poder.
11 Todos los planes de Asiria
son pura paja y basura;
pero mi soplo es un fuego
que los quemará por completo.
12 Sus ejércitos arderán
como espinas en el fuego,
y quedarán reducidos a cenizas.
13 Ustedes, los que están lejos,
miren lo que hice;
y ustedes, los que están cerca,
reconozcan mi poder.

14 »En Jerusalén
los pecadores tiemblan,
los malvados se llenan de miedo
y gritan:
“No podremos sobrevivir
al fuego destructor de Dios;
¡ese fuego no se apaga
y no quedaremos con vida!”»
¿Quién se salvará en el juicio de Dios?
15-16 Isaías dijo:

«Solo vivirá segura
la gente que es honesta
y siempre dice la verdad,
la que no se enriquece
a costa de los demás,
la que no acepta regalos
a cambio de hacer favores,
la que no se presta
a cometer un crimen,
¡la que ni siquiera se fija
en la maldad que otros cometen!
Esa gente tendrá como refugio
una fortaleza hecha de rocas;
siempre tendrá pan,
y jamás le faltará agua».
La gloria futura de Jerusalén
17 Isaías les dijo a los israelitas:

«Ustedes verán a un rey
en todo su esplendor;
verán un país tan grande
que parecerá no tener fronteras.
18 Y cuando se pongan a pensar
en el miedo que sentían, dirán:

“¿Y dónde han quedado
los que nos cobraban los impuestos?
¿Dónde están los contadores
que nos cobraban tanto dinero?”

19 »Ya no volverán a ver
a ese pueblo tan violento,
que hablaba un idioma
tan difícil y enredado
que nadie podía entender.
20 Fíjense en mi templo
y en la ciudad de Jerusalén:
¡allí celebraremos nuestras fiestas!
Será un lugar tan seguro
como una carpa bien plantada,
con estacas bien clavadas
y cuerdas que no se rompen.
21 ¡Allí Dios mostrará su poder!

»Jerusalén tendrá ríos muy anchos,
pero los barcos enemigos
no podrán pasar por allí.
22 Dios es nuestro juez
y nuestro rey.
¡Nuestro Dios nos salvará!

23 »Las naves de Asiria
tienen flojas las cuerdas,
su mástil tambalea
y no sostiene su bandera.
Sus enemigos, y hasta los cojos,
les quitan todas sus riquezas.
24 Pero Dios perdonará los pecados
de los habitantes de Jerusalén.
Ninguno de ellos volverá a decir:
“Siento que me muero”».
Nélhaxneykha Wesse' egegkok
1 ¡Xép laye,
apmassésseyam nak chá'a aqsok
memassegwayam nak makham!
¡Xép laye, appelakkassesso
nak chá'a esexnenak pók,
megkólpelakkassesso nak makham
kólsexnena'!
Appenchessek sa' agkok
apmassésseyam aqsok,
kólmasséssók sa' xép,
appenchessek sa' agkok
appelakkassesso chá'a
apsexnenagko pók
kólpelakkassesek sa'
xépxa kólsexnena'.
2 Wesse', hẽlayósho
henlanok negko'o,
ektáha nak nélhaxanma exchep.
Etne chá'a sempasmo negko'o
yókxoho ekhem,
tén han sẽlwagkasso teyp ma'a
ekwa'a enxoho ekmaso negheykha.
3 Legáxcheyk agkok chá'a exchep
appeywa ekyennaqte,
elyexanmok chá'a énxet'ák,
apkempákxeyk agkok chá'a néten
yexpaqnek chá'a m'a apyókxoho
énxet'ák apheykha nak keso náxop;
4 máxa sawa' apxámokmal'a
apkelenmexma xa énxet'ák nak,
apcháhapwokmek agkok chá'a
ektamagkok,
elyementamagkok chá'a m'a
aqsok apagkok ekyetnakxa nak.
5 Méko kayeykhágwomhok ma'a
Wesse' egegkok,
hakte aphegkek ma'a néten;
cha'a apsawheyáseykekxoho
ekpéwomo nentémakxa Sión ma'a
tén han ektaqmalma nentémakxa,
6 egkések sa' chá'a
ektaqmalma apheykha énxet'ák ma'a.
Aqsok ekmomnáwa
segwagkassamo teyp ma'a
ekha nak negya'áséyak
tén han negyekpelchémo;
ekxámokma aqsok egagkok akke m'a
negaye nak Wesse' egegkok.

7 ¡Kóleyxho ektáhakxa
apkelpáxameykha énxet'ák
apkelyennaqte m'a ámay,
tén han ektáhakxa
apkellekxagweykha m'a énxet'ák
kéláphasso nak esawha
meyke ektáhakxa apheykha
énxet'ák!
8 Meyke xama aqsok kaxwók
tamhákxak ma'a ámay,
méko kaxwók élpéwo m'a.
Megkalanamáxchek ma'a
ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho
tén han ma'a
aphéssamo axta mók
apkelpaqmeyesma m'a énxet;
méko xama énxet enxoho
megkólwanyémo.
9 Kesagkék ma'a xapop
yaqhapchek nahan exma,
kelyameygkek aqsok
naxma m'a Líbano,
kelyetcheyk áwa' yenta'a,
yókxexma ekyamayéxma
tamhákxak ma'a
ekyapwátegweykenxa nak
xapop Sarón,
meyke xama aqsok
entamhákxak ma'a
yókxexma Basán
tén han ma'a egkexe Carmelo.
10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Alának sa' ko'o kaxwók aqsok;
axekmósek sa' kaxwók ekyókxoho
sekteme sekwányam ahagko'
tén han sekteme seyeymáxkoho.
11 Hawók pa'at apák
tén han aqsok apák
kéllánéyak nak chá'a kéxegke
tén han ma'a kélmáheyo nak chá'a
kóllanagkok;
kalwatnek sa' ma'a sénnama
ekho nak táxa eyáléwe.
12 Táhap sa' etnekxak ma'a énxet'ák;
máxa yámet ekha nak am'ák
kélyaqténma sa'
etnahagkok eláléwha
elmétek ma'a
neyseksa táxa.
13 Kéxegke kélheykha nak makhawo',
kóleyxho chá'a ekxénamaxche m'a
aqsok sélane,
keñe kélheykha nak keto'
kólya'asagkoho chá'a sekmowána.”

14 Apkelpexyennegkek
éltamheykha apkelwáxok
énxet melya'assáxma m'a Sión,
apkelyegwakkók
apagkók ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
aptáhak apkelpaqmeta s'e:
“¿Yaqsa enxama negko'o apwanchek
exek neyseksa m'a táxa
ekmassesseykmoho nak aqsok,
cham'a eyáléwe ekyawe
meyke néxa nak?”

15 Énxet apkelane nak
chá'a aptémakxa
ekpéwomo
apxeyenma nak chá'a
aqsok ekmámnaqsoho,
mexámáséyak nak aqsok apagkok
eñama apyennaqteyáseykha
apyempehek,
memà nak kólmések ma'a aqsok
kélmésso naqsa,
tén han melyeheykekxa nak chá'a
yáneykpok elának ma'a
aqsok ekmaso agko' nak
tén han megkamopmenyého
nak chá'a
elanok ma'a aqsok ekmaso,
16 méko sa' katnehek apha xa,
kaxek sa' apyexanmomakxa m'a
meteymog élyennaqte nak,
kaxek sa' chá'a m'a apto,
megkameykkehek sa' nahan chá'a
m'a yegmen apyá.

17 Éteyekxak sa' makham ma'a
wesse' apwányam
yetlo m'a ektémakxa nak
apcheymákpoho;
kawomhok sa' makhawók agko'
néxa xapop ma'a apchókxa.
18 Xénwákxók sa' agkok chá'a
apwáxok ma'a aqsok
apcháya axta chá'a neyseksa apha,
sa' etnehek chá'a s'e:
“¿Háxko aphakxa m'a
apkelmomo axta chá'a selyaqye
eknegkenamaxche'?
¿Háxko aphakxa m'a
apkelyetsátéyak axta chá'a ekwánxa
ekyentaxno xama aqsok?
¿Háxko aphakxa m'a
apkelyetsáteykekxa axta chá'a
apwánxa apyókxoho m'a
tegma apkelwenaqte?”
19 Kamaskok sa' exek
nepyeseksa m'a énxet'ák
megkalyexnegwayam nak chá'a
apkelpeywa
elának apnámakkok,
ekmáske nak agya'asagkohok ma'a
ektémakxa apkelpeywa,
manlege nak ektáhakxa
m'a apkelpeywa,
mey'áseyák nak xama énxet.
20 Elano m'a Sión, tegma apwányam
nenláneykxa nak
chá'a nélsawássessamo;
yenmexho m'a Jerusalén,
tegma apwányam
meyke nak negakakxa xama aqsok;
exhok sa' ma'a kélpakxanma
apyennaqtél'a kéllane,
megkólmowánal'a kólhaxyawaksek
ma'a yámet apagkok
kélatchesso kañe' xóp,
megkalyetyapmal'a m'a
apxát'ák nak.
21 Cha'a senxekmóssamakxa negko'o
apcheymákpoho
Wesse' egegkok ma'a.
Xama yókxexma
ekxámokmakxa nak ma'a wátsam,
yegmen ényé ekyawe
nak ekpayhakxa,
melántexek sa' eyke sẽlenmexma
yetlo yántakpayhe étkok
apagkok ma'a,
tén han ma'a yántakpayhe élyawe
apagkok nak.
22-23 Kelyelqamáxcheyk táma'
kélnaqtete xa yántakpayhe
ekyawe nak
massegkek élyennaqtésso m'a
yámet ekwenaqte agkok nak;
megkólwanchek
kólpeykásekxak ma'a
apáwa agkok nak.
Ólyementamok sa'
ekxámokma agko' aqsok
apagkok ma'a
sẽlenmexma nak,
kawomhok sa' apkelxawéyak
aqsok apagkok ma'a
meyke nak apaqta'ák,
elmagkok sa' aqsok ma'a
élmasagcha'a nak chá'a apyókxa
apkelyelqamap nak chá'a.
Hakte Wesse' egegkok apteme
énxet segyekpelchémo egagkok,
apteme senlánésso
chá'a segánamakxa
tén han wesse' apwányam egagkok,
sa' hẽlwagkasek nahan teyp ma'a.
24 Méko sa' xama énxet
etnehek appeywa s'e:
“Ekháxexcheyk ko'o.”
Meyaqmagkásekxeyk sa' mók Dios
melya'assáxma m'a énxet'ák
apheykha nak Sión.