Los dos profetas
1 Luego me dieron una regla de madera para medir, y Dios me dijo:

«Ve y mide mi templo y mi altar, y mira cuántos me están adorando allí. 2 Pero no midas el espacio que hay fuera del templo, porque ese espacio se lo he dado a los que no creen en mí. Ellos gobernarán sobre Jerusalén durante tres años y medio, 3 y yo enviaré a dos profetas para que anuncien mi verdadero mensaje. Los enviaré vestidos con ropa áspera, para que anuncien profecías durante esos tres años y medio.»

4 Estos dos profetas son los dos árboles de olivo y los dos candelabros que están delante de Dios, que es el rey de la tierra. 5 Si alguien trata de hacerles daño, ellos echarán fuego por la boca y quemarán por completo a sus enemigos, hasta matarlos. 6 Ellos tienen poder para hacer que no llueva durante los tres años y medio que profetizarán. También tienen poder para hacer que el agua se vuelva sangre, y para hacer que la gente de este mundo sufra toda clase de terribles males. Y pueden hacerlo cuantas veces quieran.
7 Cuando estos dos profetas hayan terminado de anunciar mi verdadero mensaje, el monstruo que sube desde el Abismo profundo peleará contra ellos, y los vencerá y los matará. 8 Sus cuerpos quedarán tirados en la calle principal de la gran ciudad, donde mataron al Señor clavándolo en una cruz. La gente le ha dado a esa ciudad el nombre simbólico de Sodoma, y también la llaman Egipto. 9 Durante tres días y medio, gente de distintos pueblos, razas, idiomas y países verá sus cadáveres, y no dejará que los entierren. 10 Todo el mundo se alegrará de verlos muertos, y se mandarán regalos unos a otros para celebrar su muerte, porque esos dos profetas eran un terrible sufrimiento para aquella gente.
11 Pero después de esos tres días y medio Dios volvió a darles vida, y ellos se pusieron de pie; y todas las personas que los vieron tuvieron mucho miedo. 12 Entonces los dos profetas oyeron una voz fuerte, que les decía: «¡Suban aquí!»
Ellos subieron al cielo en una nube, a la vista de todos sus enemigos. 13 En ese mismo instante hubo un gran terremoto, que destruyó la décima parte de la ciudad, y siete mil personas murieron. Los sobrevivientes tuvieron mucho miedo y alabaron a Dios, que está en el cielo.
14 Ese fue el segundo desastre, pero el tercero viene pronto.
La séptima trompeta
15 El séptimo ángel tocó su trompeta, y en el cielo se oyeron fuertes voces que decían:

«Nuestro Dios y su Mesías
ya gobiernan sobre todo el mundo,
y reinarán para siempre.»

16 Y los veinticuatro ancianos que están sentados en sus tronos, delante de Dios, se inclinaron hasta tocar el suelo con la frente y adoraron a Dios, 17 diciendo:

«Señor, Dios todopoderoso,
tú vives y siempre has vivido.
Gracias porque has demostrado
tu gran poder,
y porque has comenzado a reinar
sobre el mundo.

18 »Los pueblos que no creen en ti,
están enojados,
pero ha llegado el día
en que los castigarás
con todo tu enojo.

»Ese día juzgarás
a todos los que han muerto,
premiarás a los profetas,
tus servidores,
premiarás a todo tu pueblo,
y también a los que te respetan;
no importa si son poderosos,
o humildes;
tú los premiarás.»

19 Entonces se abrieron las puertas del templo de Dios, que está en el cielo, y dentro del templo podía verse el cofre de su pacto. Y hubo relámpagos, un resonar de truenos, un fuerte temblor de tierra y una gran lluvia de granizo.
Apqánet ektáha nak apweteykegkoho
1 Ekxakak axta ko'o yámet ekyaqwate negmeykha nak nélyetsátéyak, máxa axta yámpa'at la'a, axta entáhak amya'a seyáneyáxko s'e: “Etnamha, elyetseták sa' ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok nak, tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, elyetset sa' nahan apwánxa apyókxoho m'a ektáha nak apkelpeykessamo m'a. 2 Eyke ná elyetseták aqsa m'a nepyáwa nak tegma appagkanamap, hakte énxet'ák melya'áseyak Dios axta apxaweyk ma'a, cham'a peya nak elteyammaha tegma apwányam appagkanamap ekweykmoho cuarenta y dos pelten ma'a. 3 Aláphaksek sa' ko'o apqánet ektáha nak ekmámnaqsoho apkelxeyenma amya'a ahagkok, yetlo apkelántaxno apáwa sẽlwáxaqxamo nak, ellegaksek sa' nahan ko'o sekpeywa ekweykmoho mil doscientos sesenta ekhem.”
4 Cháxa apqánet ektáha nak ekmámnaqsoho apkelxeyenma amya'a ahagkok, apkelyetchesamakpoho m'a ánet yámet olivo, tén han ánet cháléwasso ekhágko nak nápaqtók ma'a Wesse' nak keso náxop. 5 Apkelenxanakmek agkok chá'a etnéssessamhok exma ekmaso xama énxet xa apqánet nak, táxa chá'a etekkesek apatña'ák, esawhohok chá'a elwatnek ma'a apyókxoho apkelenmexma nak; sa' katnehek nahan apkeletsapma m'a ektáha nak apmáheyo etnéssessamhok exma ekmaso xa énxet'ák nak. 6 Yetneyk apmopwancha'a yápekxak néten xa énxet'ák apkelxeyenma nak ekmámnaqsoho amya'a ahagkok, yaqwayam enxoho megkammakyek neyseksók apkellegasso amya'a eñama nak Dios, yetneyk nahan apmopwancha'a etnessásekxak éma m'a yegmen, yetneyk nahan apmopwancha'a ellegássesagkohok apyókxoho énxet'ák keso náxop, cham'a ekyókxoho ektémakxa nak chá'a nenlegeykegkoho ekmaso, cham'a apkepmenyéxa enxoho etnahagkok.
7 Apsawhakyek sa' agkok apkeltenneykha m'a amya'a eñama nak Dios, kalenmexek sa' ma'a aqsok nawhak eklo eñama nak ekteyapma m'a kañók agko' máxek, kamallánek sa' nahan nepyeseksa, kalnápok sa' nahan. 8 Kaxnagkok sa' nahan aphopák neyseksa ámay ma'a tegma apwányam, kélyepetchessamakxa axta aqsok ektegyésso m'a Wesse' apagkok, cham'a kéltéma nak kélyetcháseykekxoho ekwesey m'a Sodoma, tén han Egipto. 9 Ántánxo ekhem náxet mók sa' katnehek apwete aphopák ma'a pók aptémakxa énxet'ák nak, tén han ma'a mók ektémakxa nak apkelpaqmeyesma, cham'a apkeleñama nak ekyókxoho yókxexma, megyohok sa' nahan kólátawanyek. 10 Kalpayhekxak sa' nahan apkelwáxok énxet'ák apheykha nak keso náxop apkeletsapa enxoho xa. Kalpayhekxohok agko' sa' apkelwáxok egkések chá'a pók aqsok apmésso naqsa, hakte cháxa apqánet apkellegasso axta Dios appeywa, apkellegassáseykegkók apagko' axta chá'a xa énxet'ák nak.
11 Yeyk'ak axta xa ántánxo ekhem náxet mók nak, apnaqxétekhássekmek axta makham ma'a Dios, apkelchampákxeyk axta makham néten, apkelakawók apagko' axta nahan ma'a ektáha axta chá'a apkelwete. 12 Keñe axta apkelleg'a ekyennaqte kélpeywa eñama néten xa apqánet énxet ektáha axta ekmámnaqsoho apkelxeyenma amya'a eñama nak Dios. Entáhak axta amya'a apkeláneyákpo s'e: “¡Kólchenátwata s'e!” Apkelmahágkek axta néten xa, neyseksa yaphope axta apkelxegak, apkelwet'ak axta nahan ma'a apkelenmexma. 13 Keñe axta ektepa ekyawheykha xapop ekyennaqte agko', palchesakmek axta anhan nápakha tegma ekwokmo axta chá'a diez apyókxoho, siete mil axta anhan apyókxoho apkeletsapma énxet'ák. Keñe axta m'a apkeleymomap axta meletsapma, apkelpeykásawók axta Dios apha nak néten yetlo ekyawe agko' apkelaye.
14 Ánet entáhak ekyeykhe kéláphasso aqsok ekmaso agko', xegakmek eyke makham ma'a yaqwayam sa' katnehek ántánxo.
Ektáhakxa siete kélaqkahasso
15 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa axta siete Dios apchásenneykha, tén axta eklegáxko ekyennaqte agko' kélpeywa m'a néten. Axta entáhak se'e:

“Wesse' egegkok kaxwók aptáhak
Wesse' apwányam keso náxop,
tén han ma'a Mesías apkeñama nak Dios.
Etnahagkok sa' Kelwesse'e apkelwányam
megkatnégwayam néxa.”

16 Apkelháxahánteyk axta náxop veinticuatro énxet'ák apkelámha apmonye'e apheykencha'a axta néten aptaháno éltaqmela nápaqtók Dios, apkelpeykásawók axta m'a Dios. 17 Axta aptáhak apkelpeywa s'e:

“Negméssek negko'o ekxeyenma egwáxok
xép Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte,
apheyk makham xép,
aphegkek axta nahan nano' axta,
hakte apmeyk axta exchep
ekyawe agko' apmopwána
tén axta apcheynawo
apteme Wesse' apwányam.
18 Apkellókek axta apyókxoho énxet'ák
apheykha nak ekyókxoho yókxexma,
wa'ak eyke exchep ma'a aplo,
cham'a yaqwánxa nak xép
elyekpelkohok ma'a énxet'ák
apkeletsapma axta;
egkések sa' nahan aqsok apmésso naqsa
m'a énxet'ák ektáha axta
apkellegasso xép appeywa,
tén han ma'a ektáha nak
xép énxet'ák apagkok apkelpagkanamap
tén han ma'a énxet apteme nak chá'a
apcháyo exchep apwesey,
cham'a ekha nak kéláyo,
tén han ma'a meyke nak kéláyo,
emassessók sa' nahan xép ma'a énxet'ák
aptawáseykha nak keso náxop.”

19 Keñe axta ekmayhékxo átog ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok apyetna nak néten, wetáxcheyk axta ekyetna yántéseksek kélxátamakxa axta m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios kañe' xa tegma appagkanamap nak. Tén axta ektepa apkelyenmayam, kélpeywa, éxtegyawà, tén han xapop ekyawheykha, tén han ekxámokma ekpalleykenta yegmen élyennaqte.